2009年02月7日

OK ? :War on War / Wilco / Yankee Hotel Foxtrot / 2002

感謝 David Letterman,讓我們還得以有TV Live可看!雖然他在介紹 Wilco 的時候,就算說到 "very much anticipated... ",還是毫不遮掩的老花著唸眼前的小紙條...



It's a war on war
這是對戰爭宣戰
It's a war on war
這是如何打贏戰爭的戰爭
It's a war on war
這是不要再戰啦
It's a war on war
這是關於如何不要再戰啦
It's a war on war
這是關於戰爭的戰爭
It's a war on war
啊就戰爭啦...
There's a war on
怎麼打贏它?戰爭那傢伙,它就在那...

You're gonna lose
你必須輸
You have to lose
輸就對了
You have to learn how to die
你必須學會怎麼

Just watching the miles flying by
就站著看
Just watching the miles flying by
就站著看,看著飛逝
You are not my typewriter
不(只) 是我的打字機吧
But you could be my demon
你應該也可以是我那個惡魔
moving forward through the flaming doors
就往前吧,我們越過那扇燃燒的門

You have to lose
你必須輸
You have to learn how to die
你必須學會怎麼死
if you want to want to be alive, okay?
如果你想知道怎麼活著... OK?

You have to lose
你必須輸
You have to lose
輸就對了啦
You have to learn how to die
如果你想要 (好好) 活著
if you want to want to be alive
你得學會怎麼(好好) 死去

You have to die
你總是會死
You have to die
你必須會死
You have to learn how to die
你得學會怎麼死
if you want to want to be alive, okay?
如果你想知道怎麼活著... OK?

War on War / Wilco / Yankee Hotel Foxtrot / 2002

關於這張專輯有些所謂的另類唱片出版、創作間很有意思的八卦,包括 The Flaming Lips 都被扯了進去。危機百科上寫的十分有趣,細節不再贅述;大意是華納唱片跟 Wilco 為了這張專輯鬧的轟轟烈烈,最後華納決定不要再提拔 "類似Wilco" 這樣的團。到這邊為止都還好,下一句就比較有意思:"他們於是轉而投資更多在像 The Flaming Lips 這樣的團上面。"

哈哈。不過,這不代表他們之間高下云云喔。危機百科大歸大矣,畢竟還是網路的產物。網路產物的一個特點就是人各為其主(觀),所以,看看就好。這些都是與料(這個翻譯真糟),而最後的審核權,永遠只能在你自己的精神之中,透過科學般的過程,如宗教跟上帝般的超驗都可以逐步達到... (喂,X的,怎麼繞了一圈,還是扯到 "信仰" 啊?)

最近在看些怪書。
如果我寫的東西越來越走火入魔,請在回應裏罵我一下,或著找個你認識的醫生來幫我看看。


我好喜歡這首歌的歌詞。他寫的這麼淺顯,跟他的曲調和和弦一樣簡單易懂,害我不知道從何說起。於是,唉唉,又是一陣詞窮。但是,就是這樣啊,這樣嗎:如果你認真的聽過,而不只是聽過,你應該就可以了解我的意思:平常很少看(聽) 到這麼令我震動的東西,用這麼淺顯的樣子,這麼簡單的就唱了出來...

單純到被人忽略,淺顯到會被你默默的遺忘。
但一但碰到,你就又跳了起來,啊,難道... ?
原來... 唉啊喵喵喵。

我認為,這才是最深妙的東西,最令我喜愛的創作。只是,很不幸的,網路世代的另一個特點就是:忽略是一種常態、像物理公式裡的那個常數,而不再是變數。所以,聲嘶力竭當然會成為趨勢,而不再是選項。

如果想(好好的) 活著,先學會如何(好好的) 死去吧...
他們在說的,難道,不正是同一回事嗎?



Posted by ziggy8 at 樂多Roodo! │09:30 │回應(0)引用(0)融合:90年代直到今天
樂多分類:音樂 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8263305