2008年04月22日 18:02

一起來聽國歌吧? All the Young Dudes / Mott The Hoople / 1972

仔細看一看,原來我ㄧ年前就寫過差不多的東西,而且,
一年來,論點沒有任何長進。唉唉,真是糟糕啊,這人生。

認真點,
就先好好來看看這首國歌吧。

All the Young Dudes / All the Young Dudes / Mott the Hoople / 1972

Well billy rapped all night about his suicide
比利整個晚上吵的要命,不斷說著自己自殺的事情
How he kick it in the head when he was twenty-five
當他25歲那時候,腦子裡裝滿的那些玩意兒

(咕嚕注:"kick it in the head" :是指嗑藥吧?
這讓我想到 Ramones 有一首歌就叫做 "Now I Wanna Sniff Some Glue"。呵呵。 )

Speed jive dont want to stay alive
High 是很high啦,只是不想再活了而已
When youre twenty-five
那年,你25歲的那一年

And wendys stealing clothes from marks and sparks
溫蒂呢,她在平價大賣場裡面偷衣服穿
And freedys got spots from ripping off the stars from his face
佛萊迪則是為了把臉上的星星扯掉而弄得滿臉豆花
Funky little boat race
還算是炫的船賽啦
(咕嚕注:唉呀,這兩句實在搞不懂!哪位大德可以敎一下?)

Television man is crazy saying we're juvenile deliquent wrecks
電視裏的肖肖傢伙說我們是不良少年、敗類
Oh man I need tv when I got t rex
oh man,可是我還是要看電視啦,因為在那裡面我還有 T.Rex
Oh brother you guessed
老哥,你知道嗎
I'm a dude dad
老爸,我(可以) 是個屌傢伙! (dude)


All the young dudes (hey dudes)
Carry the news (where are ya)
Boogaloo dudes (stand up come on)
Carry the news
All the young dudes (I want to hear you)
Carry the news (I want to see you)
Boogaloo dudes (and I want to talk to you all of you)
Carry the news


這一段翻成中文真的會原味盡失啊...
請你點開下面的Youtube聽音樂,感受一下吧:
如果你正站在台下,身邊有一百個跟你一樣high的年輕人,然後台上那個穿的像外星戰將的人看著你的眼睛說:讓我看到你!讓我聽聽你的聲音!我想要跟你說點話,跟你們所有dudes說上點什麼... !

想像一下吧。那感覺怎麼樣?



這是Mott the Hoople 的真人版本喔!不過他們還真的是一點也華麗搖滾啊。
畢竟是原唱,還是要尊敬他們一下。


Now lucy looks sweet cause he dresses like a queen
露西看起來甜美極了,因為穿的像個皇后一樣
But he can kick like a mule it's a real mean team
但是別小看他,他踹起人來像頭騾子;這真是個不得了的組合
But we can love oh yes we can love
我們可以愛,啊,是的,我們當然也可以愛啊
And my brothers back at home with his beatles and his stones
就像是我在家裡的那些老哥們,和他們的Beatles 跟 Rolloing Stone
We never got it off on that revolution stuff
我們永遠都趕不上、跟不到那些什麼革命之類的東東
What a drag . Too many snags
唉,真是的。太多礙手礙腳的東西啦。
Now I've drunk a lot of wine and Im feeling fine
現在,灌了一堆酒下肚,我已經感覺不錯了
Got to race some cat to bed
該去找些傢伙賽場(車?),然後上床
Oh is there concrete all around
是怎樣?到處都是水泥 (也指"堅固") 的顏色
Or is it in my head
還是那就是我腦袋裡的景象?
Yeah
Im a dude dad
老爸,我還是個屌傢伙的啦!

All the young dudes (hey dudes)
Carry the news (where are ya)
Boogaloo dudes (stand up)
Carry the news
All the young dudes (I want to hear ya)
Carry the news (I want to see you)
Boogaloo dudes (and I want to relate to you)
Carry the news
All the young dudes (what dudes)

Carry the news (lets hear the news come on)
Boogaloo dudes (I want to kick you)
Carry the news
All the young dudes (hey you there with the glasses)
Carry the news (I want you)
Boogaloo dudes (I want you at the front)
Carry the news (now you all his friends)
All the young dudes (now you bring him down cause I want him)
Carry the news
Boogaloo dudes (I want him right here bring him come on)
Carry the news (bring him here you go)
All the young dudes (Ive wanted to do this for years)
Carry the news (there you go)
Boogaloo dudes (how do you feel)
Carry the news

在個別的層次,看到的永遠還是那個老問題:
孤獨,孤獨。跟永遠擔心著被放逐的靈魂。

這已經不是新聞了。而且,太容易就走火入魔。
我想,我已經不會再被這種耽溺所迷惑了;所以,新的思索,畢竟還是要回到歷史跟階級上面去。



找不到 David Bowie 在華麗搖滾時代唱這首歌的版本,倒是有一堆 "Reality Tour" 的東西:這應該是2003 或 2004年的 David Bowie了。大衛先生,穿著一身雅痞味道唱這首歌,還真是沒什麼說服力呀。不過,聲音還是好聽極了。

我不知道該怎麼說。看到台下人山人海,吉他手音符彈的準確無比,PA音控也是好得沒話說;但是,這種場子,就是讓人覺得很沒勁。4年前專程去東京看 Neil Young 的 Greendale,只能用爽翻了來形容。同一年David Bowie 也到東京,就是這一系列的 "Reality Tour",雖然我還是很喜歡他的聲音,但是對於去聽演唱會,就是提不起興趣。
老楊的歌裏面,不論做得再難聽,"那點" 東西還一直在那裡。
但是以大衛先生這幾次的 tour 來說,至少譬如我看到上面這首 All the Young Dudes,如果真的又非去東京聽了,只會讓我真的想去自殺;既使我早已不再是25歲啦...



關於1972年前後的 David Bowie,這首 "Starman"先給大家做個印象。我猜這是預備做給電視台上播的,所以其實不論裝扮還是動作都正常了許多。即使如此,那股華麗的粗糙味道還是一覽無疑...
大衛,你是在唱什麼鳥蛋啊?Mick Ronson 站在旁邊刷吉他,(可是我怎麼聽也聽不到像是他那把Gibson的聲音) 正是一幅不知道從哪裡來的,一股就是莫名奇妙自我感覺特好的大帥哥模樣。

看著他們兩個,我突然泛起一個感覺:
咦?這兩個傢伙,不就是美眉們之前在說的瀧澤秀明,或是最近在說的玉木宏嗎?



啊,說到交響情人夢,多囉唆一下:
上 Wikipedia 的時候,我赫然發現2006年在日本上演的時候平均收視率高達18.5%,大結局那一集甚至高達21.7%! 真是嚇死人的數字啊。
當天,日本的2億多人口當中,每五台電視就有一台在看野田惠彈鋼琴。真可說是有史以來最有人氣的鋼琴家了吧。

呵呵, M 從同事那裡要來DVD,真的很好看哪...


  • ziggy8 發表於樂多回應(0)引用(0)All the Young Dudes編輯本文
    樂多分類:文字創作 │昨日人次:0 │累計人次:64
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5902031