<< Fox in the Snow / Belle and Sebastian / If You're Feeling Sinister / 1996 | 回blog首頁 |
啊,真是美妙的前奏啊!:Miss Modular / Stereolab / Dots and Loops / 1997 >>
2008年03月19日
點歌給台灣:Won't Get Fooled Again / The Who / 1969
歌曲細節請參考這裏。圖片也取自這裡。Picture adapted from Wikipedia。
這是1971年的單曲封面。專輯則是收錄在同年發行的 "Who's Next " 裏面。這是我最喜歡的專輯之ㄧ,The Who 也是我最喜歡的團之ㄧ。在之前的文章曾經大大吹捧了一下,有興趣知道的人可以參考這裡。
聽歌請按下面連結到 Youtube。不過,專輯版本好聽多了喔;請多多支持正版CD跟唱片行,拜託拜託。
如果你有看CSI 邁阿密的話 (何瑞修一定有斜視小時候沒矯正好),應該是片尾曲吧?到最後有一個傢伙莫名奇妙的大叫一聲 "Yeah~~~!" 的那一段,就是這首歌來的。
選舉將屆,我也來湊點熱鬧!
我不會拉票,也不會宣傳。就點首歌給大家聽吧:
Won't Get Fooled Again / The Who / 1971
We'll be fighting in the streets
我們會在街頭抗戰
With our children at our feet
拖著我們的小孩
And the morals that they worship will be gone
他們崇拜的那些道理,終究會滾蛋
And the men who spurred us on
那些人,用馬刺頂刺驅趕我們的人
Sit in judgement of all wrong
坐在上面,忙著在錯誤跟另一個錯誤之間裁判
They decide and the shotgun sings the song
他們是做決定的人,而手上的獵槍會幫他們說話
I'll tip my hat to the new constitution
我會對著新憲法頂帽 (KK注:像西部牛仔一樣,帥氣的用大拇指往上頂一下帽緣) 致敬
Take a bow for the new revolution
對著新的革命一鞠躬
Smile and grin at the change all around
對著這世界上的變化保持微笑
Pick up my guitar and play
把吉他抓起來彈
Just like yesterday
跟昨天沒兩樣
Then I'll get on my knees and pray
然後,我會跪在地上,誠心的祈禱
We don't get fooled again
我們不要再被耍一次了
The change, it had to come
改變,是必定要來的
We knew it all along
我們一直都很清楚
We were liberated from the fold (old?), that's all
我們從以前的小縐褶裡面被解放出來,不過就醬
And the world looks just the same
世界看起來不會有什麼不一樣
And history ain't changed
歷史也不會有什麼改變
'Cause the banners, they are flown in the next war
因為那些標語,他們就會在下一次戰爭的天空中飄揚
I'll tip my hat to the new constitution
我會對著新憲法頂帽致敬
Take a bow for the new revolution
對著新革命一鞠躬
Smile and grin at the change all around
對著這世界上的變化保持微笑
Pick up my guitar and play
把吉他抓起來彈
Just like yesterday
跟昨天沒兩樣
Then I'll get on my knees and pray
然後,我會跪在地上,誠心的祈禱
We don't get fooled again
我們不會再被耍一次了
No, no!
I'll move myself and my family aside
我會把自己跟家人放到一邊
If we happen to be left half alive
如果真的只剩下半條命的話
I'll get all my papers and smile at the sky
我會把文件準備好,看著天空
Though I know that the hypnotized never lie
雖然我心裏明白,那些不清醒的傢伙並不是故意在騙我
Do ya?
你也是嗎?
There's nothing in the streets
回到街上啊,
Looks any different to me
什麼東西都還是一樣啦
And the slogans are replaced, by-the-bye
只是標語被換成另外一種說法;舊標語掰依,新標語來
And the parting on the left
本來圍在左邊的
Are now parting on the right
現在又在右邊聚起來
And the beards have all grown longer overnight
鬍子好像也可以在一夜之前長長了起來
I'll tip my hat to the new constitution
我會對著新憲法頂帽致敬
Take a bow for the new revolution
對著新革命一鞠躬
Smile and grin at the change all around
對著這世界上的變化保持微笑
Pick up my guitar and play
把吉他抓起來彈
Just like yesterday
跟昨天沒兩樣
Then I'll get on my knees and pray
然後,我會跪在地上,誠心的祈禱
We don't get fooled again
我們不會再被耍一次了
No, no!
(中間solo跟鋪陳好長喔)
(來了...)
Yeaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
如果前面都懶得看也沒有關係,最後兩句應該不論誰都看得懂吧?這是今天點歌的重點:
Meet the new boss
來見見新老闆吧
Same as the old boss
跟那個舊老闆一樣
這首歌的背景在60年代,歐美以及所有受西方思惟影響的社會中的青年狂飆,正準備要告一個段落。越戰已經接近尾聲,革命的浪潮狠狠的席捲了歐洲、日本,甚至台灣。不過浪潮的高峰,正好象徵了轉折、跟反思的開始。幾個事件的時間點提供參考 (聊歷史會聊不完,下次再說吧):
北越軍隊攻入西貢 :1968.1 月
日本全學聯抗議美軍艦隊經由日本基地開往越南:1968.1月
布拉格之春 1968.1。同年8月,蘇聯坦克開入布拉格。
巴黎 "五月風暴" 1968. 5月
Woodstock 音樂會 1969. 8月
保釣運動 1971. 1月
在日本,全學聯的抗議演變成路線派系鬥爭,死了一狗票人。巴黎的五月風暴足足癱瘓了整個巴黎一個月以上,很多大學被佔據的過程當中,教授等等當權者一直都挫在等,搗毀的物品跟汽車不計其數。在台灣跟香港,保釣演變成民族主義,順勢被國共兩方收編各做宣傳,不在話下。
在Woodstock上面,當The Who演唱到一半的時候,有一個傢伙跑上台來搶麥克風,開始大聲宣揚 "革命的重要"。他可能是嗑太high了,不過,那是當時政治正確的方向。
PeteTownshend (The Who 的吉他手) 拿起他的吉他,二話不說,就往他的後腦杓砸。
我想說什麼?
各位,選舉又要到了。
3月23日早上一覺醒來,走到街上,你以為你的人生,這個世界會有什麼不一樣?
如果你的答案是 "不會",那麼現在我看到的這些,都是在幹麻?
3月23日,我知道我一定會看到的,正如 The Who 所說的:
Meet the new boss
來見見新老闆吧
Same as the old boss
跟那個舊老闆一樣
拜託,不要再被耍了。拜託拜託。請投不要被耍一票,拜託拜託。
我的用意不是要大家死心,冷淡。相反的,我認為只有如此,政治才有可能真正的有所匡正。我的用意是不要再期待哪個人來救我們啦!他們都一樣啦,那我們靠誰?當然是靠自己啊。我們沒有那麼虛弱吧?可是如果隨便舉一個標語,弄一個動作,就被他們牽著走,那麼,又要怪誰呢?
我要說的是:不要再 挺 誰 了好嗎?
誰做錯,就罵誰。罵到他做到對為止,管他是誰;也管他說的是什麼碗糕。
我的天,人家40年前就在唱了ㄟ!
我會對著新憲法頂帽 (KK注:像西部牛仔一樣,帥氣的用大拇指往上頂一下帽緣) 致敬
Take a bow for the new revolution
對著新的革命一鞠躬
Smile and grin at the change all around
對著這世界上的變化保持微笑
Pick up my guitar and play
把吉他抓起來彈
Just like yesterday
跟昨天沒兩樣
Then I'll get on my knees and pray
然後,我會跪在地上,誠心的祈禱
We don't get fooled again
我們不要再被耍一次了
The change, it had to come
改變,是必定要來的
We knew it all along
我們一直都很清楚
We were liberated from the fold (old?), that's all
我們從以前的小縐褶裡面被解放出來,不過就醬
And the world looks just the same
世界看起來不會有什麼不一樣
And history ain't changed
歷史也不會有什麼改變
'Cause the banners, they are flown in the next war
因為那些標語,他們就會在下一次戰爭的天空中飄揚
I'll tip my hat to the new constitution
我會對著新憲法頂帽致敬
Take a bow for the new revolution
對著新革命一鞠躬
Smile and grin at the change all around
對著這世界上的變化保持微笑
Pick up my guitar and play
把吉他抓起來彈
Just like yesterday
跟昨天沒兩樣
Then I'll get on my knees and pray
然後,我會跪在地上,誠心的祈禱
We don't get fooled again
我們不會再被耍一次了
No, no!
I'll move myself and my family aside
我會把自己跟家人放到一邊
If we happen to be left half alive
如果真的只剩下半條命的話
I'll get all my papers and smile at the sky
我會把文件準備好,看著天空
Though I know that the hypnotized never lie
雖然我心裏明白,那些不清醒的傢伙並不是故意在騙我
Do ya?
你也是嗎?
There's nothing in the streets
回到街上啊,
Looks any different to me
什麼東西都還是一樣啦
And the slogans are replaced, by-the-bye
只是標語被換成另外一種說法;舊標語掰依,新標語來
And the parting on the left
本來圍在左邊的
Are now parting on the right
現在又在右邊聚起來
And the beards have all grown longer overnight
鬍子好像也可以在一夜之前長長了起來
I'll tip my hat to the new constitution
我會對著新憲法頂帽致敬
Take a bow for the new revolution
對著新革命一鞠躬
Smile and grin at the change all around
對著這世界上的變化保持微笑
Pick up my guitar and play
把吉他抓起來彈
Just like yesterday
跟昨天沒兩樣
Then I'll get on my knees and pray
然後,我會跪在地上,誠心的祈禱
We don't get fooled again
我們不會再被耍一次了
No, no!
(中間solo跟鋪陳好長喔)
(來了...)
Yeaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
如果前面都懶得看也沒有關係,最後兩句應該不論誰都看得懂吧?這是今天點歌的重點:
Meet the new boss
來見見新老闆吧
Same as the old boss
跟那個舊老闆一樣
這首歌的背景在60年代,歐美以及所有受西方思惟影響的社會中的青年狂飆,正準備要告一個段落。越戰已經接近尾聲,革命的浪潮狠狠的席捲了歐洲、日本,甚至台灣。不過浪潮的高峰,正好象徵了轉折、跟反思的開始。幾個事件的時間點提供參考 (聊歷史會聊不完,下次再說吧):
北越軍隊攻入西貢 :1968.1 月
日本全學聯抗議美軍艦隊經由日本基地開往越南:1968.1月
布拉格之春 1968.1。同年8月,蘇聯坦克開入布拉格。
巴黎 "五月風暴" 1968. 5月
Woodstock 音樂會 1969. 8月
保釣運動 1971. 1月
在日本,全學聯的抗議演變成路線派系鬥爭,死了一狗票人。巴黎的五月風暴足足癱瘓了整個巴黎一個月以上,很多大學被佔據的過程當中,教授等等當權者一直都挫在等,搗毀的物品跟汽車不計其數。在台灣跟香港,保釣演變成民族主義,順勢被國共兩方收編各做宣傳,不在話下。
在Woodstock上面,當The Who演唱到一半的時候,有一個傢伙跑上台來搶麥克風,開始大聲宣揚 "革命的重要"。他可能是嗑太high了,不過,那是當時政治正確的方向。
PeteTownshend (The Who 的吉他手) 拿起他的吉他,二話不說,就往他的後腦杓砸。
我想說什麼?
各位,選舉又要到了。
3月23日早上一覺醒來,走到街上,你以為你的人生,這個世界會有什麼不一樣?
如果你的答案是 "不會",那麼現在我看到的這些,都是在幹麻?
3月23日,我知道我一定會看到的,正如 The Who 所說的:
Meet the new boss
來見見新老闆吧
Same as the old boss
跟那個舊老闆一樣
拜託,不要再被耍了。拜託拜託。請投不要被耍一票,拜託拜託。
我的用意不是要大家死心,冷淡。相反的,我認為只有如此,政治才有可能真正的有所匡正。我的用意是不要再期待哪個人來救我們啦!他們都一樣啦,那我們靠誰?當然是靠自己啊。我們沒有那麼虛弱吧?可是如果隨便舉一個標語,弄一個動作,就被他們牽著走,那麼,又要怪誰呢?
我要說的是:不要再 挺 誰 了好嗎?
誰做錯,就罵誰。罵到他做到對為止,管他是誰;也管他說的是什麼碗糕。
我的天,人家40年前就在唱了ㄟ!
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5722017
回應文章 

拍拍手
歌詞翻得很絕
結論更棒
Posted by osiris
at 2008年03月19日 18:09
