January 3,2009
Jr.BOYSバトン
再來寫問卷了(拍手)
Jr.BOYS☆バトン
(佐久間大介・宮舘涼太・渡辺翔太・岩本ひかる)
1.朝、学校へ行くとき玄関を出たら?
A「おはよー!!!行こう!」今日も朝からピカピカ笑顔 渡辺翔太
B「あ…おはよ、偶然だね」寒そうにして、実は待っててくれたの? 佐久間大介
C「はよ、一緒にいかない?!」え?!いいんですか? 宮舘涼太
D「おはよう、じゃぁ行こうか」今日はちょっと大人っぽい?!/// 岩本ひかる
B吧!只是那個台詞讓我很想不甩人,直接掉頭就走
以為我現在還在看瓊瑤阿姨的小説嗎?
「偶然だね!」
「Oh!Yes.」
翔翔你的台詞可以跟SAKU換嗎?
我喜歡你那種很白痴的對話
「おはよー!!!行こう!」
「ん!いいよ~」(自己也很愛白爛劇情呀)
2.学校に着きました。本日あなたは日直です。一緒なのは?
A「花に水、あげといたよ~」ありがとう。頼りになる 佐久間大介
B「あっ、忘れてたァァ━━」急いであなたの元へ 渡辺翔太
C「●●、日記持って来といて~」え…?!ちょっ…待っ… 岩本ひかる
D「えーと…」ちゃんと真面目にやってる横顔がカッコいいっ 宮舘涼太
我不要跟這些人當值日生啦(狂打)
D,我噴血了(岩本照,你不要把你的毛病傳給我)
ス.テ.キ!!!! 一輩子都要跟你當值日生了(扭)
不要再讓我想到那種畫面了,我真的一直在流血(擦)
「お、この黒板だれか?」
不顧一切的都是我來好了,不然我不想看到太帥的畫面
噴血是一件很丟臉的事情>//////<
「まぁ~俺は助け」
好吧!我會繼續噴血的(狂擦)
3.一時間目の授業が始まりました。隣の席は?
A「あのね~」朝からおしゃべりっ 渡辺翔太
B「お腹空いた━━」えっ、もう?!早いってっ 岩本ひかる
C「ZZzz…」朝からもぅお寝むなの?寝顔がかわいい 佐久間大介
D「どこがわからないの?」顔が近いっ///丁寧に教えてくれる 宮舘涼太
佐久間不要睡覺啦!我都要被宮舘搶走了
D,快點教我今天上課全部的內容吧
我全不都不會啦!
「全然わからない!教えたくださいなぁ~」
「考えてみます」
不要拒絶我,我就是要跟你一輩子了
最好是今天上的課程都從新説一遍
但是我應該是聽不下去了「カッコいい>////<」
4.お昼&昼休み
A「今日のね~、俺が作ったんだよ~」私も食べたいっ!てか食べていいですか?岩本ひかる
B「これ、好きなんだー、いつも入ってるの」おいしそうにたべる佐久間大介
C「…向こうで一緒に食べない?」クールに一言 宮舘涼太
D「いただきま~す!あっ、●●のお弁当おいしそうっ」その笑顔反則っ 渡辺翔太
佐久間走開啦!(撞)人家要跟宮舘去吃飯了>//////<
C,竟然你都這麼説了,我就不好意思拒絶你呀
那不要説太多了「一緒に行こうよ♥」
為什麼我還是覺得人中濕濕的(還是在流血)
5.掃除の時間になりました
A「●●~、一緒にごみ捨て行こうっ」今日はゴミがいっぱいだね 渡辺翔太
B「…」意外と(?)真面目に教室をキレイにしてる 宮舘涼太
C「うわっ、寒っ、●●は寒くない?」外掃除で気を使ってくれる 佐久間大介
D「そこ、俺やるよ」高い所も楽にふけちゃう? 岩本ひかる
C,好貼心的話喔~
那我還是跟你走好了,這次是宮舘輸了
雖然認真的男人最有魅力,但是你説出這麼噁心的話我就不好意思了(牽手)
6.帰りの時間になりました 彼は貴方に何て言ってた?
A「じゃ…帰ろっかー」貴方の手を引いて…岩本ひかる
B「え-と…その…今日一緒に帰れる?」顔が真っ赤でかわいい 佐久間大介
C「今日●●と一緒に帰るんだよね~♪」え?!本当に?! 渡辺翔太
D「今日寄りたい所あるんだけどー…」ちょっと(?)素直じゃない?! 宮舘涼太
什麼叫左右為難,現在我終於知道了
就是B了!
「さく、あだし...」
我就跟你一起回家吧,雖然那個人的迫切請求
但是我也是不難放棄你的>▽<
我放棄了一個噴血的好機會
今天個血量還沒流夠的説,就這樣不能在繼續下去嗎?
7.貴方の家の前に着きました
A「じゃ…今日メールすんね…〃」もしかして照れてる?! 宮舘涼太
B「気をつけてね…」いやいや…もう家の前なのに心配してくれる 佐久間大介
C「明日、寝坊すんなよ――(笑」そっ、そんなカラカワないで下さいっ/// 渡辺翔太
D「明日も一緒に行こうね――っ」うんっ、行こうね~ 岩本ひかる
吼~我又來了
真的討厭,這次我看還是A好了
「約束よ♥」
終於把血流完了,那我如果突然昏倒他不就剛好把我抱進房間
メール還沒傳就傳到我房間了(妄想)
我真的是瘋了xDDD
好像有兩個人被我丟在旁邊呢
他們兩個還真是可憐,誰叫佐久間這麼可愛,宮舘這麼帥氣
我就是這麼變態呀,誰有辦法阻止我=口=
話說我有沒有衛生紙這種東西呀
如果那個時候沒帶夠的話......我會很慘吧
Jr.BOYS☆バトン
(佐久間大介・宮舘涼太・渡辺翔太・岩本ひかる)
1.朝、学校へ行くとき玄関を出たら?
A「おはよー!!!行こう!」今日も朝からピカピカ笑顔 渡辺翔太
B「あ…おはよ、偶然だね」寒そうにして、実は待っててくれたの? 佐久間大介
C「はよ、一緒にいかない?!」え?!いいんですか? 宮舘涼太
D「おはよう、じゃぁ行こうか」今日はちょっと大人っぽい?!/// 岩本ひかる
B吧!只是那個台詞讓我很想不甩人,直接掉頭就走
以為我現在還在看瓊瑤阿姨的小説嗎?
「偶然だね!」
「Oh!Yes.」
翔翔你的台詞可以跟SAKU換嗎?
我喜歡你那種很白痴的對話
「おはよー!!!行こう!」
「ん!いいよ~」(自己也很愛白爛劇情呀)
2.学校に着きました。本日あなたは日直です。一緒なのは?
A「花に水、あげといたよ~」ありがとう。頼りになる 佐久間大介
B「あっ、忘れてたァァ━━」急いであなたの元へ 渡辺翔太
C「●●、日記持って来といて~」え…?!ちょっ…待っ… 岩本ひかる
D「えーと…」ちゃんと真面目にやってる横顔がカッコいいっ 宮舘涼太
我不要跟這些人當值日生啦(狂打)
D,我噴血了(岩本照,你不要把你的毛病傳給我)
ス.テ.キ!!!! 一輩子都要跟你當值日生了(扭)
不要再讓我想到那種畫面了,我真的一直在流血(擦)
「お、この黒板だれか?」
不顧一切的都是我來好了,不然我不想看到太帥的畫面
噴血是一件很丟臉的事情>//////<
「まぁ~俺は助け」
好吧!我會繼續噴血的(狂擦)
3.一時間目の授業が始まりました。隣の席は?
A「あのね~」朝からおしゃべりっ 渡辺翔太
B「お腹空いた━━」えっ、もう?!早いってっ 岩本ひかる
C「ZZzz…」朝からもぅお寝むなの?寝顔がかわいい 佐久間大介
D「どこがわからないの?」顔が近いっ///丁寧に教えてくれる 宮舘涼太
佐久間不要睡覺啦!我都要被宮舘搶走了
D,快點教我今天上課全部的內容吧
我全不都不會啦!
「全然わからない!教えたくださいなぁ~」
「考えてみます」
不要拒絶我,我就是要跟你一輩子了
最好是今天上的課程都從新説一遍
但是我應該是聽不下去了「カッコいい>////<」
4.お昼&昼休み
A「今日のね~、俺が作ったんだよ~」私も食べたいっ!てか食べていいですか?岩本ひかる
B「これ、好きなんだー、いつも入ってるの」おいしそうにたべる佐久間大介
C「…向こうで一緒に食べない?」クールに一言 宮舘涼太
D「いただきま~す!あっ、●●のお弁当おいしそうっ」その笑顔反則っ 渡辺翔太
佐久間走開啦!(撞)人家要跟宮舘去吃飯了>//////<
C,竟然你都這麼説了,我就不好意思拒絶你呀
那不要説太多了「一緒に行こうよ♥」
為什麼我還是覺得人中濕濕的(還是在流血)
5.掃除の時間になりました
A「●●~、一緒にごみ捨て行こうっ」今日はゴミがいっぱいだね 渡辺翔太
B「…」意外と(?)真面目に教室をキレイにしてる 宮舘涼太
C「うわっ、寒っ、●●は寒くない?」外掃除で気を使ってくれる 佐久間大介
D「そこ、俺やるよ」高い所も楽にふけちゃう? 岩本ひかる
C,好貼心的話喔~
那我還是跟你走好了,這次是宮舘輸了
雖然認真的男人最有魅力,但是你説出這麼噁心的話我就不好意思了(牽手)
6.帰りの時間になりました 彼は貴方に何て言ってた?
A「じゃ…帰ろっかー」貴方の手を引いて…岩本ひかる
B「え-と…その…今日一緒に帰れる?」顔が真っ赤でかわいい 佐久間大介
C「今日●●と一緒に帰るんだよね~♪」え?!本当に?! 渡辺翔太
D「今日寄りたい所あるんだけどー…」ちょっと(?)素直じゃない?! 宮舘涼太
什麼叫左右為難,現在我終於知道了
就是B了!
「さく、あだし...」
我就跟你一起回家吧,雖然那個人的迫切請求
但是我也是不難放棄你的>▽<
我放棄了一個噴血的好機會
今天個血量還沒流夠的説,就這樣不能在繼續下去嗎?
7.貴方の家の前に着きました
A「じゃ…今日メールすんね…〃」もしかして照れてる?! 宮舘涼太
B「気をつけてね…」いやいや…もう家の前なのに心配してくれる 佐久間大介
C「明日、寝坊すんなよ――(笑」そっ、そんなカラカワないで下さいっ/// 渡辺翔太
D「明日も一緒に行こうね――っ」うんっ、行こうね~ 岩本ひかる
吼~我又來了
真的討厭,這次我看還是A好了
「約束よ♥」
終於把血流完了,那我如果突然昏倒他不就剛好把我抱進房間
メール還沒傳就傳到我房間了(妄想)
我真的是瘋了xDDD
好像有兩個人被我丟在旁邊呢
他們兩個還真是可憐,誰叫佐久間這麼可愛,宮舘這麼帥氣
我就是這麼變態呀,誰有辦法阻止我=口=
話說我有沒有衛生紙這種東西呀
如果那個時候沒帶夠的話......我會很慘吧
以上
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9710233
回應文章 
小姐妳知道嗎
這種東西要附上翻譯才是王道嘎(指)
請大人有時間的話進行翻譯>///<
版主回覆:
被抓包!我剛好也是看不太懂得人
你竟然要我翻譯(爆)
看個時間我這翻看看呀
畢竟功夫不到家的人翻的出什麼鬼>口<
那個我知道為什麼下面的字都顯示不出來了
因為我做了不剛做的事了
不過現在應該好了XDDD
2009/01/04 15:46:28
Posted by 笨蛋RA
at January 4,2009 14:29
小姐妳知道嗎
這種東西要附上翻譯才是王道嘎(指)
請大人有時間的話進行翻譯>///
Posted by 笨蛋RA
at January 4,2009 14:32
怎麼字都被刪掉了? 抱歉在你這裡玩= =
版主回覆:
沒差呀!我也不大會Care這種事情的= =|||
2009/01/04 15:47:39
Posted by 笨蛋RA
at January 4,2009 14:34
對嗎對嗎!要翻譯拉!
你怎麼都選\'我的\'咪呀= =
不要亂來喔!
版主回覆:
你要學日文不是嗎?要自己學會翻譯XDDD
我選『你的』咪呀不是重點,重點是你要借我衛生紙(流血)
我不會亂來(吸鼻血)
2009/01/04 18:13:49
Posted by 映森
at January 4,2009 18:09




