<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>・不協調的平衡・-音樂是救贖品</title>
<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/cat_536525.html</link>
<description>We&#039;re out here to stay.</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/cat_536525.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>[音樂] Blur - song2</title>
	<description><![CDATA[
			SONG 2是Blur非常經典的一首歌曲！收錄在1997Blur同名專輯裡，這首只有短短2分多鐘的有如美國龐克與油漬搖滾的旋律，據說是花了短短30分鐘就完成的，卻成為Blur的經典歌曲之一，也因為這首Blur因此在美國打開知名度，這首歌非常受各大賽事喜愛並引用。吉他手Graham在這首歌曲的solo也被評為經典吉他solo之一。現場只要唱這首一定會瘋掉！(Live at Wembley 1999)Woo HooI got my head checked By a jumbo jet我的頭就像被一台超大的噴射機碾過It wasn&rsquo;t easy But nothing is, no世事無常沒有一件事是簡單的Woo HooWhen I feel heavy metal當重金屬音樂一起時And I'm pins and I'm needles我就會尖叫瘋狂Well I lie and I'm easy我愛說謊,我卻不會到處惹麻煩.All of the time but I'm never sure when I need you但是也可能隨時需要你出面幫忙Pleased to meet you請多多指教I got my head done When I was young當我年輕時,我已經清楚知道我要的是什麼It&rsquo;s not my problemIt&rsquo;s not my problem問題不在於我身上Woo HooWhen I feel heavy metal當重金屬音樂開啟時And I'm pins and I'm needles我就會尖叫瘋狂Well I lie and I'm easy我愛說謊,我卻不會到處惹麻煩All of the time but I'm never sure when I need you但是也可能隨時需要你出面幫忙Pleased to meet you請多多指教Yeah yeah Oh yeah至於這首歌為何叫作&quot;Song2&quot;呢？其實原因很簡單，Song2不只是一首兩分多鐘的歌曲，這首也是《Blur》裡的第2首曲目，同時也是《Blur》這張所發行的單曲裡的第2張單曲。甚至到了精選輯《Blur: The Best Of》這首也被放在曲目中的第2首歌的位置。
		
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			SONG 2是Blur非常經典的一首歌曲！收錄在1997Blur同名專輯裡，這首只有短短2分多鐘的有如美國龐克與油漬搖滾的旋律，據說是花了短短30分鐘就完成的，卻成為Blur的經典歌曲之一，也因為這首Blur因此在美國打開知名度，這首歌非常受各大賽事喜愛並引用。<br /><br />吉他手Graham在這首歌曲的solo也被評為經典吉他solo之一。<br /><iframe frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/SSbBvKaM6sk" width="420"></iframe><br /><br />現場只要唱這首一定會瘋掉！(Live at Wembley 1999)<br /><iframe frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/hfjOmE81yDc" width="420"></iframe><br /><br />Woo Hoo<br />I got my head checked By a jumbo jet<br />我的頭就像被一台超大的噴射機碾過<br />It wasn&rsquo;t easy But nothing is, no<br />世事無常沒有一件事是簡單的<br /><br />Woo Hoo<br />When I feel heavy metal<br />當重金屬音樂一起時<br />And I'm pins and I'm needles<br />我就會尖叫瘋狂<br /><br />Well I lie and I'm easy<br />我愛說謊,我卻不會到處惹麻煩.<br />All of the time but I'm never sure when I need you<br />但是也可能隨時需要你出面幫忙<br /><br />Pleased to meet you<br />請多多指教<br /><br />I got my head done When I was young<br />當我年輕時,我已經清楚知道我要的是什麼<br />It&rsquo;s not my problem<br />It&rsquo;s not my problem<br />問題不在於我身上<br /><br />Woo Hoo<br />When I feel heavy metal<br />當重金屬音樂開啟時<br />And I'm pins and I'm needles<br />我就會尖叫瘋狂<br /><br />Well I lie and I'm easy<br />我愛說謊,我卻不會到處惹麻煩<br />All of the time but I'm never sure when I need you<br />但是也可能隨時需要你出面幫忙<br /><br />Pleased to meet you<br />請多多指教<br />Yeah yeah Oh yeah<br /><br /><img height="343" src="http://www.technodisco.net/img/tracks/b/blur/385550-blur-song-2.jpg" width="343" /><br /><br />至於這首歌為何叫作&quot;Song2&quot;呢？其實原因很簡單，Song2不只是一首兩分多鐘的歌曲，這首也是《Blur》裡的第2首曲目，同時也是《Blur》這張所發行的單曲裡的第2張單曲。甚至到了精選輯《Blur: The Best Of》這首也被放在曲目中的第2首歌的位置。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/18583715.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/18583715.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 23:21:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂] The Verve - On Your Own </title>
	<description><![CDATA[
			英國90年代最偉大樂團之一 The Verve，創立於1991年，初期叫作VERVE。 單曲On Your Own 收錄在1995年的《A Northern Soul》專輯中。第二張專輯《A Northern Soul》，名稱中提到的Northern Soul正是指英國在60年代流行的Soul movement。A Northern Soul不同於第一張的噪音風格，第二張揉和了迷幻搖滾與另類搖滾，其中也與主唱Richard歷經情變有關，所以能寫出如此漂渺的詞曲，唱出心痛嘶吼的聲線，而吉他手Nick更發揮出他的吉他天份，襯托出這張專輯的突出，而在這專輯也能發現...Richard和Nick的默契(雖然應該是很不爽對方)，不過的確是缺一不可的組合！這張專輯也創造出許多熱門單曲：如This Is Music、On Your Own、History... 等。而我自己也非常喜歡這張專輯，有許多單曲都比Urban Hymns (1997)來的更優秀呢！由於The Verve在發行第一張專輯時，就獲得許多好評，初期就嚐到走紅的滋味，而在錄製這張《A Northern Soul》專輯的1994年，正是樂團鬧事的顛峰期！突然是主唱Richard交往四年多的女友提出分手，令Richard好一段時間成天渾渾噩噩，甚至還曾因酒精中毒，導致全身性脫水休克而送到醫院急救，巡迴演唱因此中斷。之後連護照都丟了好幾本，連移民局都對Richard進行販賣護照的調查！而鼓手Peter Salisbury也因酒後鬧事被捕。而在此時樂團被迫更名，因一支也叫作VERVE的美國爵士樂團，也使用了VERVE的名字來做美國巡迴，美國爵士樂團因不滿同名還告上了法院，後來經過協商，英國樂團VERVE就變成現在的&ldquo;The Verve&rdquo;，官司才得到撤銷。在發行了《A Northern Soul》之後，獲得各界好評，鼓手Peter更宣布這是10年或15年中最棒的專輯之一，更被Q和NME及其他英國雜誌在幾年後，被評選為最佳專輯之一！就在樂團逐漸爬向巔峰之時，樂團卻走向了解散之路！原因是吉他手Nick不滿Richard的我行我素，Richard與鼓手Peter常常因外出遊玩到耽擱到錄音時間，他們經常半夜不穿救生衣溜出去划艇，每次一玩起來就忘了時間， 巡演的排演日期也因此不了了知。終於吉他手Nick憤而離團，樂團因此有了第一次解散...。第一次解散發生在1995年9月，也就是第二張專輯《A Northern Soul》發行的三個月後，不過這次的解散僅僅只維持了幾週(笑)，宣布重組不久後，便開始著手錄製他們的曠世經典《Urban Hymns》了....。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/17666711.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font size="2">英國90年代最偉大樂團之一 The Verve，創立於1991年，初期叫作<span style="font-size: 12pt; font-family: '新細明體','serif'"></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: 'Calibri','sans-serif'">VERVE</span><span style="font-size: 12pt; font-family: '新細明體','serif'"></span>。 <br /><img alt="http://img.karaoke-lyrics.net/img/artists/502/the-verve-136435.jpg" height="347" src="http://img.karaoke-lyrics.net/img/artists/502/the-verve-136435.jpg" width="433" /><br /><br /></font><font size="2"><span style="font-size: 12pt; font-family: '新細明體','serif'"></span>單曲On Your Own 收錄在1995年的</font><font size="2">《A Northern Soul》</font><font size="2">專輯中。第二張專輯</font><font size="2">《A Northern Soul》</font><font size="2">，名稱中提到的</font><font size="2">Northern Soul正是指英國在60年代流行的Soul movement。</font><font size="2">A Northern Soul不同於第一張的噪音風格，第二張揉和了迷幻搖滾與另類搖滾，其中也與主唱</font><font size="2">Richard歷經情變有關，所以能寫出如此漂渺的詞曲，唱出心痛嘶吼的聲線，而吉他手</font><font size="2">Nick更發揮出他的吉他天份，襯托出這張專輯的突出，而在這專輯也能發現...</font><font size="2">Richard和</font><font size="2">Nick的默契(雖然應該是很不爽對方)，不過的確是缺一不可的組合</font><font size="2">！這張專輯也創造出許多熱門單曲：如This Is Music、On Your Own、History</font>...<font size="2"> 等。</font><font size="2">而我自己也非常喜歡這張專輯，有許多單曲都比Urban Hymns (1997)來的更優秀呢！<br /><br />由於The Verve在發行第一張專輯時，就獲得許多好評，初期就嚐到走紅的滋味，而在錄製這張</font><font size="2">《A Northern Soul》</font><font size="2">專輯的1994年，正是樂團鬧事的顛峰期！突然是主唱Richard交往四年多的女友提出分手，令Richard好一段時間成天渾渾噩噩，甚至還曾因酒精中毒，導致全身性脫水休克而送到醫院急救，巡迴演唱因此中斷。之後連護照都丟了好幾本，連移民局都對Richard進行販賣護照的調查！而鼓手Peter Salisbury也因酒後鬧事被捕。<br /><br />而在此時樂團被迫更名，因一支也叫作VERVE的美國爵士樂團，也使用了VERVE的名字來做美國巡迴，美國爵士樂團因不滿同名還告上了法院，後來經過協商，英國樂團VERVE就變成現在的&ldquo;The Verve&rdquo;，官司才得到撤銷。<br /><br /><img alt="http://3.bp.blogspot.com/-bbGYUhP6nZA/Tc1sM52nssI/AAAAAAAAAo4/BGJZtZkp4QI/s1600/The_Verve+-+A_Northern_Soul.jpg" src="http://3.bp.blogspot.com/-bbGYUhP6nZA/Tc1sM52nssI/AAAAAAAAAo4/BGJZtZkp4QI/s1600/The_Verve+-+A_Northern_Soul.jpg" /></font><font size="2"><br /><br />在發行了</font><font size="2">《A Northern Soul》</font><font size="2">之後，獲得各界好評，鼓手</font><font size="2">Peter更宣布這是10年或15年中最棒的專輯之一，更被Q和NME及其他英國雜誌在幾年後，被評選為最佳專輯之一！</font><font size="2"><br /><br />就在樂團逐漸爬向巔峰之時，樂團卻走向了解散之路！原因是吉他手Nick不滿Richard的我行我素，Richard與鼓手Peter常常因外出遊玩到耽擱到錄音時間，他們經常半夜不穿救生衣溜出去划艇，每次一玩起來就忘了時間， 巡演的排演日期也因此不了了知。終於吉他手Nick憤而離團，樂團因此有了第一次解散...。第一次解散發生在1995年9月，也就是第二張專輯《A Northern Soul》發行的三個月後，不過這次的解散僅僅只維持了幾週(笑)，宣布重組不久後，便開始著手錄製他們的曠世經典《Urban Hymns》了....。</font><span class="musictime2text"></span><br /><font size="2"><br /><iframe frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube-nocookie.com/embed/Un1AzTkY2tQ?rel=0" width="480"></iframe><br /><br /></font><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:WordDocument>   <w:View>Normal</w:View>   <w:Zoom>0</w:Zoom>   <w:TrackMoves/>   <w:TrackFormatting/>   <w:PunctuationKerning/>   <w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>   <w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>2</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>   <w:ValidateAgainstSchemas/>   <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>   <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>   <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>   <w:DoNotPromoteQF/>   <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>   <w:LidThemeAsian>ZH-TW</w:LidThemeAsian>   <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>   <w:Compatibility>    <w:SpaceForUL/>    <w:BalanceSingleByteDoubleByteWidth/>    <w:DoNotLeaveBackslashAlone/>    <w:ULTrailSpace/>    <w:DoNotExpandShiftReturn/>    <w:AdjustLineHeightInTable/>    <w:BreakWrappedTables/>    <w:SnapToGridInCell/>    <w:WrapTextWithPunct/>    <w:UseAsianBreakRules/>    <w:DontGrowAutofit/>    <w:SplitPgBreakAndParaMark/>    <w:DontVertAlignCellWithSp/>    <w:DontBreakConstrainedForcedTables/>    <w:DontVertAlignInTxbx/>    <w:Word11KerningPairs/>    <w:CachedColBalance/>    <w:UseFELayout/>   </w:Compatibility>   <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>   <m:mathPr>    <m:mathFont m:val="Cambria Math"/>    <m:brkBin m:val="before"/>    <m:brkBinSub m:val="&#45;-"/>    <m:smallFrac m:val="off"/>    <m:dispDef/>    <m:lMargin m:val="0"/>    <m:rMargin m:val="0"/>    <m:defJc m:val="centerGroup"/>    <m:wrapIndent m:val="1440"/>    <m:intLim m:val="subSup"/>    <m:naryLim m:val="undOvr"/>   </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267">   <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>  </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:表格內文; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-font-kerning:1.0pt;} </style> <![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:WordDocument>   <w:View>Normal</w:View>   <w:Zoom>0</w:Zoom>   <w:TrackMoves/>   <w:TrackFormatting/>   <w:PunctuationKerning/>   <w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>   <w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>2</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>   <w:ValidateAgainstSchemas/>   <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>   <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>   <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>   <w:DoNotPromoteQF/>   <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>   <w:LidThemeAsian>ZH-TW</w:LidThemeAsian>   <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>   <w:Compatibility>    <w:SpaceForUL/>    <w:BalanceSingleByteDoubleByteWidth/>    <w:DoNotLeaveBackslashAlone/>    <w:ULTrailSpace/>    <w:DoNotExpandShiftReturn/>    <w:AdjustLineHeightInTable/>    <w:BreakWrappedTables/>    <w:SnapToGridInCell/>    <w:WrapTextWithPunct/>    <w:UseAsianBreakRules/>    <w:DontGrowAutofit/>    <w:SplitPgBreakAndParaMark/>    <w:DontVertAlignCellWithSp/>    <w:DontBreakConstrainedForcedTables/>    <w:DontVertAlignInTxbx/>    <w:Word11KerningPairs/>    <w:CachedColBalance/>    <w:UseFELayout/>   </w:Compatibility>   <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>   <m:mathPr>    <m:mathFont m:val="Cambria Math"/>    <m:brkBin m:val="before"/>    <m:brkBinSub m:val="&#45;-"/>    <m:smallFrac m:val="off"/>    <m:dispDef/>    <m:lMargin m:val="0"/>    <m:rMargin m:val="0"/>    <m:defJc m:val="centerGroup"/>    <m:wrapIndent m:val="1440"/>    <m:intLim m:val="subSup"/>    <m:naryLim m:val="undOvr"/>   </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267">   <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>  </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:表格內文; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-font-kerning:1.0pt;} </style> <![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:WordDocument>   <w:View>Normal</w:View>   <w:Zoom>0</w:Zoom>   <w:TrackMoves/>   <w:TrackFormatting/>   <w:PunctuationKerning/>   <w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>   <w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>2</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>   <w:ValidateAgainstSchemas/>   <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>   <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>   <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>   <w:DoNotPromoteQF/>   <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>   <w:LidThemeAsian>ZH-TW</w:LidThemeAsian>   <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>   <w:Compatibility>    <w:SpaceForUL/>    <w:BalanceSingleByteDoubleByteWidth/>    <w:DoNotLeaveBackslashAlone/>    <w:ULTrailSpace/>    <w:DoNotExpandShiftReturn/>    <w:AdjustLineHeightInTable/>    <w:BreakWrappedTables/>    <w:SnapToGridInCell/>    <w:WrapTextWithPunct/>    <w:UseAsianBreakRules/>    <w:DontGrowAutofit/>    <w:SplitPgBreakAndParaMark/>    <w:DontVertAlignCellWithSp/>    <w:DontBreakConstrainedForcedTables/>    <w:DontVertAlignInTxbx/>    <w:Word11KerningPairs/>    <w:CachedColBalance/>    <w:UseFELayout/>   </w:Compatibility>   <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>   <m:mathPr>    <m:mathFont m:val="Cambria Math"/>    <m:brkBin m:val="before"/>    <m:brkBinSub m:val="&#45;-"/>    <m:smallFrac m:val="off"/>    <m:dispDef/>    <m:lMargin m:val="0"/>    <m:rMargin m:val="0"/>    <m:defJc m:val="centerGroup"/>    <m:wrapIndent m:val="1440"/>    <m:intLim m:val="subSup"/>    <m:naryLim m:val="undOvr"/>   </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267">   <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>  </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:表格內文; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-font-kerning:1.0pt;} </style> <![endif]-->
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/17666711.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/17666711.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/17666711.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 13:04:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[專輯]Graham Coxon -The Spinning Top</title>
	<description><![CDATA[
			The Spinning Top這張真是我對Graham Coxon 的驚艷之作！其中我非常喜歡Tripping Over ，收錄在Blur的吉他手Graham Coxon 的第七張個人專輯。 說實在的，其實在Graham剛出前面幾張專輯時，除了前面二張比較有印象之外，之後看網路上的影片時一度看不下去，一方面當然是還無法接受他離開了Blur，除了唱歌很會走音之外(其實這就是Lo-Fi...)，每一首聽起來都好像，太平板，覺得有點膩...雖然這可能是我的偏見吧？！不過在這張The Spinning Top的確也聽出了他的改變及進步！對我而言，我個人是非常喜歡這張所呈現的感覺及概念！這張The Spinning Top是Graham Coxon離開Blur後的第七張專輯，於2010年5月發行。在發這張專輯之前，Blur也於2009年重組了！！這張專輯找來Blur及Babyshambles的製作人Stephen          Street，發行之後也頗受好評，Graham Coxon稱這是一張概念專輯，描述一個人的從出生到死亡的故事。裡面充分發揮了Graham Coxon的吉他及效果器應用的才華，更加入了其他鄉村樂器，加上Graham不加以修飾的嗓音，一樣有Graham最擅長的Lo-Fi，近70分鐘滿滿的15首歌曲，專輯帶點民謠、民俗樂、Folk，以木吉他為主軸，後半段電吉他的狂躁、迷幻、太空就逐漸浮現，最後更巧妙的運用歌劇與管弦樂大氣的做結尾，就像邁入一部公路電影的氛圍中，緩緩落幕。其中我對這首Tripping Over更是迷戀不已，也是這張專輯我覺得最特別的一首。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/16824969.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			The Spinning Top這張真是我對Graham Coxon 的驚艷之作！其中我非常喜歡Tripping Over ，收錄在Blur的吉他手Graham Coxon 的第七張個人專輯。<br /><img alt="http://s11.lucyphotos.com/images/orig/v/1/v1h0vlevgs8qq8v.jpg" height="218" src="http://s11.lucyphotos.com/images/orig/v/1/v1h0vlevgs8qq8v.jpg" width="156" /> <img alt="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/b/b2/The_Spinning_Top.jpg/220px-The_Spinning_Top.jpg" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/b/b2/The_Spinning_Top.jpg/220px-The_Spinning_Top.jpg" /><br />說實在的，其實在Graham剛出前面幾張專輯時，除了前面二張比較有印象之外，之後看網路上的影片時一度看不下去，一方面當然是還無法接受他離開了Blur，除了唱歌很會走音之外(其實這就是Lo-Fi...)，每一首聽起來都好像，太平板，覺得有點膩...雖然這可能是我的偏見吧？！不過在這張The Spinning Top的確也聽出了他的改變及進步！對我而言，我個人是非常喜歡這張所呈現的感覺及概念！<br /><br /><br />這張The Spinning Top是Graham Coxon離開Blur後的第七張專輯，於2010年5月發行。在發這張專輯之前，Blur也於2009年重組了！！這張專輯找來Blur及Babyshambles的製作人Stephen          Street，發行之後也頗受好評，Graham Coxon稱這是一張概念專輯，描述一個人的從出生到死亡的故事。裡面充分發揮了Graham Coxon的吉他及效果器應用的才華，更加入了其他鄉村樂器，加上Graham不加以修飾的嗓音，一樣有Graham最擅長的Lo-Fi，近70分鐘滿滿的15首歌曲，專輯帶點民謠、民俗樂、Folk，以木吉他為主軸，後半段電吉他的狂躁、迷幻、太空就逐漸浮現，最後更巧妙的運用歌劇與管弦樂大氣的做結尾，就像邁入一部公路電影的氛圍中，緩緩落幕。<br /><br /><iframe frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/rXx09_Kvja8" width="420"></iframe><br /><br /><iframe frameborder="0" height="243" src="http://www.youtube.com/embed/D7UNwyDvyaU" width="420"></iframe><br /><br />其中我對這首Tripping Over更是迷戀不已，也是這張專輯我覺得最特別的一首。<br /><iframe frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/n8ndU5KSkOk" width="420"></iframe>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/16824969.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/16824969.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/16824969.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Mon, 19 Sep 2011 02:09:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯] The Strokes - Someday</title>
	<description><![CDATA[
			The Strokes - Somedayy'll miss the good old days他們很多時候回憶美好的過去Someday, someday 有一天 有一天Yeah it hurts to say but I want you to stay 是的 說出來會受傷但是我想要你留下Sometimes, sometimes有時候 有時候When we was young oh man did we have fun在我們還是年輕人的時候我們有過快樂嗎Always, always總是這樣 總是這樣Promises they break before they're made在做到之前做出承諾Oh, My ex says im lacking in depth我的上一任說我缺乏深度I will do my best 我會做到最好You say you wanna stay by my side你說過你會在我身邊Darling your head's not right寶貝你的腦子有點不對勁I see alone we stand together we fall apart 我看到我們站在一起 但是卻又分離了Yeah, I think I'll be alright是 我想會一切變好的I'm working so I won't have to try so hard我正在努力 所以不會太過於嘗試Tables they turn sometimes. 時間表有時候也可以考慮改一下Oh someday. 是的 某一天I ain't wasting no more time.我將不再浪費時間Trying, trying.試 我正在嘗試  And now my fears, they come to me in threes現在我的恐懼，來自三個不同的方向So I, sometimes 所以我 有時候They fade my friend, he says the strangest things 他們讓我的朋友消失，他說奇怪的事情I find, sometimes 我看到 有時候Oh, My ex says i'm lacking in depth噢 我的前任說我沒有深度 Say I will try my best 看吧 我會盡力的You say you wanna stay by my side你說你會在我身邊的 Darling your head's not right 寶貝你的腦子有點不對勁I see alone we stand together we fall apart我看到我們站在一起 但是卻又分離了Yeah, I think I'll be alright是 我想會一切變好的I'm working so I won't have to try so hard 我正在努力 所以不會太過於嘗試Tables they turn sometimes. 時間表有時候也可以考慮改一下Oh someday. 是的 某一天I ain't wasting no more time.我將不再浪費時間  &nbsp;
		
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<strong>The Strokes - Someday</strong><br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/6ZYF9wXIHx4?fs=1&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/6ZYF9wXIHx4?fs=1&amp;hl=zh_TW"></embed></object></div><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:WordDocument>   <w:View>Normal</w:View>   <w:Zoom>0</w:Zoom>   <w:PunctuationKerning/>   <w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>   <w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>2</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>   <w:ValidateAgainstSchemas/>   <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>   <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>   <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>   <w:Compatibility>    <w:SpaceForUL/>    <w:BalanceSingleByteDoubleByteWidth/>    <w:DoNotLeaveBackslashAlone/>    <w:ULTrailSpace/>    <w:DoNotExpandShiftReturn/>    <w:AdjustLineHeightInTable/>    <w:BreakWrappedTables/>    <w:SnapToGridInCell/>    <w:WrapTextWithPunct/>    <w:UseAsianBreakRules/>    <w:DontGrowAutofit/>    <w:UseFELayout/>   </w:Compatibility>   <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>  </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">  </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:表格內文; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} </style> <![endif]--><pre><span><br />y'll miss the good old days<br /></span>他們很多時候回憶美好的過去<span><br />Someday, someday <br /></span>有一天 有一天<span><br />Yeah it hurts to say but I want you to stay <br /></span>是的 說出來會受傷但是我想要你留下<span><br />Sometimes, sometimes<br /></span>有時候 有時候<span><br /><br />When we was young oh man did we have fun<br /></span>在我們還是年輕人的時候我們有過快樂嗎<span><br />Always, always<br /></span>總是這樣 總是這樣<span><br />Promises they break before they're made<br /></span>在做到之前做出承諾<span><br /><br />Oh, My ex says im lacking in depth<br /></span>我的上一任說我缺乏深度<span><br />I will do my best <br /></span>我會做到最好<span><br />You say you wanna stay by my side<br /></span>你說過你會在我身邊<span><br />Darling your head's not right<br /></span>寶貝你的腦子有點不對勁<span><br /><br />I see alone we stand together we fall apart <br /></span>我看到我們站在一起 但是卻又分離了<span><br />Yeah, I think I'll be alright<br /></span>是 我想會一切變好的<span><br />I'm working so I won't have to try so hard<br /></span>我正在努力 所以不會太過於嘗試<span><br />Tables they turn sometimes. <br /></span>時間表有時候也可以考慮改一下<span><br />Oh someday. <br /></span>是的 某一<span>天<br />I ain't wasting no more time.<br /></span>我將不再浪費時間<span><br /><br />Trying, trying.<br /></span>試 我正在嘗試 <span> <br /><br />And now my fears, they come to me in threes<br /></span>現在我的恐懼，來自三個不同的方向<span><br />So I, sometimes <br /></span>所以我 有時候<span><br />They fade my friend, he says the strangest things <br /></span>他們讓我的朋友消失，他說奇怪的事情<span><br />I find, sometimes <br /></span>我看到 有時候<span><br /><br />Oh, My ex says i'm lacking in depth<br /></span>噢 我的前任說我沒有深度 <span><br />Say I will try my best <br /></span>看吧 我會盡力的<span><br />You say you wanna stay by my side<br /></span>你說你會在我身邊的 <span><br />Darling your head's not right <br /></span>寶貝你的腦子有點不對勁<span><br /><br />I see alone we stand together we fall apart<br /></span>我看到我們站在一起 但是卻又分離了<span><br />Yeah, I think I'll be alright<br /></span>是 我想會一切變好的<span><br /><br />I'm working so I won't have to try so hard <br /></span>我正在努力 所以不會太過於嘗試<span><br />Tables they turn sometimes. <br /></span>時間表有時候也可以考慮改一下<span><br />Oh someday. <br /></span>是的 某一天<span><br />I ain't wasting no more time.<br /></span>我將不再浪費時間</pre>  <p class="MsoNormal"><span>&nbsp;</span></p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/15110175.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/15110175.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 06:51:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯] Pulp - Something Changed </title>
	<description><![CDATA[
			Pulp - Something Changed I wrote the song two hours before we met.在我們相遇兩小時前，我寫下這首歌I didn't know your name or what you looked like yet.我還不知道你的名字，也不知道你長什麼樣Oh I could have stayed at home and gone to bed.哦，我本可以呆在家裏上床睡覺I could have gone to see a film instead.我本可以去看一場電影You might have changed your mind and seen your friends.你可能也改了主意去看望你的朋友Life could have been very different but then,生活本可以完全不同，可那一刻something changed.有些事情把情況改變了Do you believe that there's someone up above?你可相信天上有個人？Does he have a timetable directing acts of love?他是否拿著一張時間表指示著愛的進程？Why did I write this song on that one day?為什麼我會在那天寫下這首歌？Why did you touch my hand and softly say.為什麼你觸摸我的手溫柔地對我說Stop asking questions that don't matter anyway.「別再問這些無關緊要的問題」Just give us a kiss to celebrate here today.就用一個吻來慶祝，在此時此地Something changed.有些事情把情況改變了When we woke up that morning we had no way of knowing,哦，當我們在清晨醒來時毫無頭緒that in a matter of hours we'd change the way we were going.在時間的長河中我們改變了自己的方向Where would I be now如果我們從沒相遇&nbsp;if we'd never met?我現在會是在何處呢？Would I be singing this song to someone else instead?我是否還會為別人寫下這首歌？I don't know 我不知道But like you just said, 但正如你所說Something changed.有些事情把情況改變了
		
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<strong>Pulp - Something Changed </strong><br /><br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="427" height="346"><param name="height" value="346" /><param name="width" value="427" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Skdjcv9Pbwo?fs=1&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" height="346" width="427" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/Skdjcv9Pbwo?fs=1&amp;hl=zh_TW"></embed></object></div><br />I wrote the song two hours before we met.<br />在我們相遇兩小時前，我寫下這首歌<br />I didn't know your name or what you looked like yet.<br />我還不知道你的名字，也不知道你長什麼樣<br />Oh I could have stayed at home and gone to bed.<br />哦，我本可以呆在家裏上床睡覺<br />I could have gone to see a film instead.<br />我本可以去看一場電影<br /><br />You might have changed your mind and seen your friends.<br />你可能也改了主意去看望你的朋友<br />Life could have been very different but then,<br />生活本可以完全不同，可那一刻<br />something changed.<br />有些事情把情況改變了<br /><br />Do you believe that there's someone up above?<br />你可相信天上有個人？<br />Does he have a timetable directing acts of love?<br />他是否拿著一張時間表指示著愛的進程？<br /><br />Why did I write this song on that one day?<br />為什麼我會在那天寫下這首歌？<br />Why did you touch my hand and softly say.<br />為什麼你觸摸我的手溫柔地對我說<br />Stop asking questions that don't matter anyway.<br />「別再問這些無關緊要的問題」<br />Just give us a kiss to celebrate here today.<br />就用一個吻來慶祝，在此時此地<br />Something changed.<br />有些事情把情況改變了<br /><br />When we woke up that morning we had no way of knowing,<br />哦，當我們在清晨醒來時毫無頭緒<br />that in a matter of hours we'd change the way we were going.<br />在時間的長河中我們改變了自己的方向<br /><br />Where would I be now<br />如果我們從沒相遇<br />&nbsp;if we'd never met?<br />我現在會是在何處呢？<br />Would I be singing this song to someone else instead?<br />我是否還會為別人寫下這首歌？<br /><br />I don't know <br />我不知道<br />But like you just said, <br />但正如你所說<br /><br />Something changed.<br />有些事情把情況改變了
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/14697489.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/14697489.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 03:20:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Muse &quot;The Resistance Tour - Live&quot; </title>
	<description><![CDATA[
			Muse官方在2010年5月發表的Live  video，所以無論畫質和音質都非常棒！時間應該是在2009年The Resistance其中一場美國西雅圖的巡迴，影片長達一個小時半，不過據說拿掉了原本當天表演的 New Born, Feeling Good,  Undisclosed Desires 和 Man With A  Harmonica(Knights of Cydonia開始前Chris吹口琴)，也拿掉太多首了吧！(怒)Muse &quot;The Resistance Tour -  Live&quot; MUSE | MySpace Music Videos  SETLIST:1. Uprising2. Resistance    3. Supermassive Black Hole    4. Interlude    5. Hysteria    6. Guiding Light    7. Nishe    8. United States Of Eurasia    9. Ruled by Secrecy   10. Helsinki Jam   11. Starlight   12. Unnatural Selection   13. Time Is Running Out   14. Plug In Baby   15. Exogenesis: Symphony, Part 1: Overture   16. Stockholm Syndrome   17. Knights of Cydonia
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/12325005.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Muse官方在2010年5月發表的Live  video，所以無論畫質和音質都非常棒！時間應該是在2009年The Resistance其中一場美國西雅圖的巡迴，影片長達一個小時半，不過據說拿掉了原本當天表演的 New Born, Feeling Good,  Undisclosed Desires 和 Man With A  Harmonica(Knights of Cydonia開始前Chris吹口琴)，也拿掉太多首了吧！(怒)<br /><font face="Verdana" size="1" color="#999999"><font size="2"><strong><br /><a href="http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&amp;videoid=104720086">Muse &quot;The Resistance Tour -  Live&quot; </a></strong></font><br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="360"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="360" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="src" value="http://mediaservices.myspace.com/services/media/embed.aspx/m=104720086,t=1,mt=video" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="360" wmode="transparent" allowfullscreen="true" src="http://mediaservices.myspace.com/services/media/embed.aspx/m=104720086,t=1,mt=video"></embed></object></div><br /><a href="http://www.myspace.com/muse">MUSE</a> | <a href="http://www.myspace.com/music/videos">MySpace Music Videos</a></font>  <br /><strong><br />SETLIST:</strong><br />1. Uprising<br />2. Resistance    <br />3. Supermassive Black Hole <br />   4. Interlude    <br />5. Hysteria    <br />6. Guiding Light    <br />7. Nishe    <br />8. United States Of Eurasia    <br />9. Ruled by Secrecy   <br />10. Helsinki Jam   <br />11. Starlight   <br />12. Unnatural Selection <br />  13. Time Is Running Out   <br />14. Plug In Baby   <br />15. Exogenesis: Symphony, Part 1: Overture   <br />16. Stockholm Syndrome   <br />17. Knights of Cydonia
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/12325005.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/12325005.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/12325005.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Fri, 07 May 2010 14:08:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯] Jeff Buckley - Last Goodbye </title>
	<description><![CDATA[
			Jeff Buckley - Last Goodbye This is our last goodbye這是我們最後一次再見I hate to feel the love between us die我恨我感覺到我們之間的愛已死But it&rsquo;s over但是已經結束了Just hear this and then I&rsquo;ll go聽完這些我就會走You gave me more to live for你給我的More than you&rsquo;ll ever know比你想像的還多This is our last embrace這是我們最後一次擁抱Must I dream and always see your face我會夢到你看到你的臉Why can&rsquo;t we overcome this wall為什麼我們不能克服這些困難Well, maybe it&rsquo;s just because I didn&rsquo;t know you at all我想是我不了解你Kiss me, please kiss me吻我，請你吻我But kiss me out of desire, babe, and not consolation但是別帶著慾望吻我，也不是同情You know it makes me so angry &rsquo;cause I know that in time你知道這會讓我生氣，因為我一直知道I&rsquo;ll only make you cry, this is our last goodbye我只會讓你哭，這是我們最後一次再見Did you say &rsquo;no, this can&rsquo;t happen to me,&rsquo;你是不是想說:這不可能發生在我身上And did you rush to the phone to call你是不是急著要打那通電話Was there a voice unkind in the back of your mind是不是你心裡有個你不願承認的聲音Saying maybe you didn&rsquo;t know him at all說著:或許你不了解他吧You didn&rsquo;t know him at all, oh, you didn&rsquo;t know其實你並不了解他Well, the bells out in the church tower chime教堂外的鐘聲饗起Burning clues into this heart of mine讓我深深地想起你Thinking so hard on her soft eyes and the memories想你那溫柔的眼睛還Offer signs that還有那讓我嘆氣的回憶&nbsp;it&rsquo;s over... it&rsquo;s over已經結束了，已經結束了...
		
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div><strong>Jeff Buckley - Last Goodbye </strong><br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="400" height="321"><param name="width" value="400" /><param name="height" value="321" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/xzRo_09E5MQ?fs=1&amp;hl=zh_TW" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="321" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/xzRo_09E5MQ?fs=1&amp;hl=zh_TW"></embed></object><br /><br />This is our last goodbye<br />這是我們最後一次再見<br />I hate to feel the love between us die<br />我恨我感覺到我們之間的愛已死<br />But it&rsquo;s over<br />但是已經結束了<br />Just hear this and then I&rsquo;ll go<br />聽完這些我就會走<br />You gave me more to live for<br />你給我的<br />More than you&rsquo;ll ever know<br />比你想像的還多<br /><br /><br />This is our last embrace<br />這是我們最後一次擁抱<br />Must I dream and always see your face<br />我會夢到你看到你的臉<br />Why can&rsquo;t we overcome this wall<br />為什麼我們不能克服這些困難<br />Well, maybe it&rsquo;s just because I didn&rsquo;t know you at all<br />我想是我不了解你<br /><br /><br />Kiss me, please kiss me<br />吻我，請你吻我<br />But kiss me out of desire, babe, and not consolation<br />但是別帶著慾望吻我，也不是同情<br />You know it makes me so angry &rsquo;cause I know that in time<br />你知道這會讓我生氣，因為我一直知道<br />I&rsquo;ll only make you cry, this is our last goodbye<br />我只會讓你哭，這是我們最後一次再見<br /><br />Did you say &rsquo;no, this can&rsquo;t happen to me,&rsquo;<br />你是不是想說:這不可能發生在我身上<br />And did you rush to the phone to call<br />你是不是急著要打那通電話<br />Was there a voice unkind in the back of your mind<br />是不是你心裡有個你不願承認的聲音<br />Saying maybe you didn&rsquo;t know him at all<br />說著:或許你不了解他吧<br />You didn&rsquo;t know him at all, oh, you didn&rsquo;t know<br />其實你並不了解他<br /><br />Well, the bells out in the church tower chime<br />教堂外的鐘聲饗起<br />Burning clues into this heart of mine<br />讓我深深地想起你<br />Thinking so hard on her soft eyes and the memories<br />想你那溫柔的眼睛還<br />Offer signs that<br />還有那讓我嘆氣的回憶<br />&nbsp;it&rsquo;s over... it&rsquo;s over<br />已經結束了，已經結束了...<br /><br /><br /></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/13829185.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/13829185.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Tue, 30 Mar 2010 00:00:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]The Wannadies -You &amp; Me Song</title>
	<description><![CDATA[
			The Wannadies - You &amp; Me SongAlways when we fight每次我們吵架Kiss you once or twice我會親親妳一二三次And everything's forgotten直到什麼都忘了I know you hate that我知道妳不喜歡這樣Bop badada, bop bop bop bopI love your Sunday song我喜歡妳/你星期天的歌The week's not yet begun新的一周還沒開始And everything is quiet一切都是平靜的And it's always總是這樣/一如往常&hellip;You and me always, and foreverYou and me always, and forever妳和我總是這樣, 直到永遠ba ba ba ba da ba,it was always會一直到永遠You and me always..妳和我總是這樣, 直到永遠&nbsp;You tell me I'm a real man妳說我是個真男人and try to look impressed還裝作很欽佩的樣子Not very convincing其實並不很有說服力But you know I love it但妳知道我喜歡這樣Now we watch TV現在我們看著電視Til we fall asleep直到兩人都睡著Not very exciting其實並不是很讓人興奮的事情But it's you and ...但這是妳還有我Me and we'll always be togethe我們會一直在一起You and me always, and forever妳和我總是這樣, 而且會直到永遠ba ba ba ba da bait was always...而且會一直這樣You and me always, and foreverYou and me always, and forever妳和我總是這樣, 而且會直到永遠ba ba ba ba da ba ba....ba ra ra 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/13292693.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div><strong>The Wannadies - You &amp; Me Song</strong><br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="402" height="482"><param name="width" value="402" /><param name="height" value="482" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.dailymotion.com/swf/video/x6bpu?additionalInfos=0" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="402" height="482" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" src="http://www.dailymotion.com/swf/video/x6bpu?additionalInfos=0"></embed></object><br /><br />Always when we fight<br />每次我們吵架<br />Kiss you once or twice<br />我會親親妳一二三次<br />And everything's forgotten<br />直到什麼都忘了<br />I know you hate that<br />我知道妳不喜歡這樣<br /><br />Bop badada, bop bop bop bop<br /><br />I love your Sunday song<br />我喜歡妳/你星期天的歌<br />The week's not yet begun<br />新的一周還沒開始<br />And everything is quiet<br />一切都是平靜的<br />And it's always<br />總是這樣/一如往常&hellip;<br /><br />You and me always, and forever<br />You and me always, and forever<br />妳和我總是這樣, 直到永遠<br />ba ba ba ba da ba,it was always<br />會一直到永遠<br />You and me always..<br />妳和我總是這樣, 直到永遠<br /><br />&nbsp;<br />You tell me I'm a real man<br />妳說我是個真男人<br />and try to look impressed<br />還裝作很欽佩的樣子<br />Not very convincing<br />其實並不很有說服力<br />But you know I love it<br />但妳知道我喜歡這樣<br /><br />Now we watch TV<br />現在我們看著電視<br />Til we fall asleep<br />直到兩人都睡著<br />Not very exciting<br />其實並不是很讓人興奮的事情<br />But it's you and ...<br />但這是妳還有我<br />Me and we'll always be togethe<br />我們會一直在一起<br /><br />You and me always, and forever<br />妳和我總是這樣, 而且會直到永遠<br />ba ba ba ba da bait was always...<br />而且會一直這樣<br /><br />You and me always, and forever<br />You and me always, and forever<br />妳和我總是這樣, 而且會直到永遠<br />ba ba ba ba da ba ba....<br />ba ra ra <br /><br /><br /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/13292693.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/13292693.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/13292693.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 23:57:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]My Bloody Valentine - Sometimes</title>
	<description><![CDATA[
			My Bloody Valentine - SometimesClose my eyes緊閉雙眸Feel me now感覺我的存在I don't know (how) you could not love me now我不懂&nbsp; 此時此刻你如何不再愛我You will know, and her feet down to the ground當她雙足踏入這塵地Over there, and I want true love to grow那時那地　我渴求真愛萌芽You can't hide, oh no, from the way I feel噢&nbsp; 我的感覺對我這樣訴說 你無處可躲Turn my head我將自己抽離Into sound游走於渾沌的音符I don't know when I lay down on the ground我已經忘了自己如何癱軟在地You will find the (way it) hurts to love你將會明白&nbsp; 愛傷人至深Never cared, and the world turned hearts to love不經意地&nbsp; 世上兩顆心曾經相知相愛We will see, oh now, on a day or two須臾之間隨即幻滅You will wait你在等待See me go我起身離去I don't care, where your head turned (I don't know)我不在乎你將身向何處&nbsp; 我也無從得知You will wait, when I turn my eyes around當我回眸&nbsp; 你將為我駐守Overhead when I hold you next to me飄渺如夢&nbsp; 你依偎我身旁Overhead, to know oh the way I see夢裡依稀&nbsp; 你探求我內心Close my eyes緊閉雙眸Feel me now感覺我的存在I don't know, maybe you could not hurt me now我不確定此時此刻你是否還能傷害我Here alone, when I feel down too這時這地&nbsp; 我獨自一人悲傷無力Over there, when I await true love for you曾幾何時&nbsp; 我希冀真愛終會歸返You can hide, oh now, oh the way I do此時此刻的我&nbsp; 你可以視而不見You will see, oh now, oh the way I do此時此刻的我&nbsp; 你將會明瞭
		
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="401" height="244"><param name="width" value="401" /><param name="height" value="244" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/t0dJqlvOSq4&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="401" height="244" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/t0dJqlvOSq4&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;"></embed></object></div><strong><br /><br />My Bloody Valentine - Sometimes</strong><br /><br />Close my eyes<br />緊閉雙眸<br />Feel me now<br />感覺我的存在<br />I don't know (how) you could not love me now<br />我不懂&nbsp; 此時此刻你如何不再愛我<br />You will know, and her feet down to the ground<br />當她雙足踏入這塵地<br />Over there, and I want true love to grow<br />那時那地　我渴求真愛萌芽<br />You can't hide, oh no, from the way I feel<br />噢&nbsp; 我的感覺對我這樣訴說 你無處可躲<br /><br /><br />Turn my head<br />我將自己抽離<br />Into sound<br />游走於渾沌的音符<br />I don't know when I lay down on the ground<br />我已經忘了自己如何癱軟在地<br />You will find the (way it) hurts to love<br />你將會明白&nbsp; 愛傷人至深<br />Never cared, and the world turned hearts to love<br />不經意地&nbsp; 世上兩顆心曾經相知相愛<br />We will see, oh now, on a day or two<br />須臾之間隨即幻滅<br /><br />You will wait<br />你在等待<br />See me go<br />我起身離去<br />I don't care, where your head turned (I don't know)<br />我不在乎你將身向何處&nbsp; 我也無從得知<br />You will wait, when I turn my eyes around<br />當我回眸&nbsp; 你將為我駐守<br />Overhead when I hold you next to me<br />飄渺如夢&nbsp; 你依偎我身旁<br />Overhead, to know oh the way I see<br />夢裡依稀&nbsp; 你探求我內心<br /><br />Close my eyes<br />緊閉雙眸<br />Feel me now<br />感覺我的存在<br />I don't know, maybe you could not hurt me now<br />我不確定此時此刻你是否還能傷害我<br />Here alone, when I feel down too<br />這時這地&nbsp; 我獨自一人悲傷無力<br />Over there, when I await true love for you<br />曾幾何時&nbsp; 我希冀真愛終會歸返<br />You can hide, oh now, oh the way I do<br />此時此刻的我&nbsp; 你可以視而不見<br />You will see, oh now, oh the way I do<br />此時此刻的我&nbsp; 你將會明瞭
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/13295185.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/13295185.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 16:23:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯] Slowdive - When the Sun Hits </title>
	<description><![CDATA[
			Sweet thing, I watch you  親愛的寶貝，我看著你 Burn so fast it scares me 燃燒得如此迅速，令我驚恐  My game, please don't leave me 我的遊戲，請別離開我 Come so far, don't lose me我已經離你好遠, 別失去我It matters where you are重要的是你到底在哪  As the sun hits, she'll be waiting陽光閃耀，她將等待 With the coffins, under heaven 棺柩裡，塵土以下 Hey hey lover, you're still burning 愛人，你仍燃燒著 You're his song yeah 你是他的一首歌  Sweet thing I watch you  甜蜜的寶貝, 我正看著你
		
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<iframe width="480" height="390" frameborder="0" src="http://www.youtube.com/embed/xc9qO9Doa2o" title="YouTube video player"></iframe><br /><br />Sweet thing, I watch you<br />  親愛的寶貝，我看著你<br /> Burn so fast it scares me<br /> 燃燒得如此迅速，令我驚恐<br /> <br /> My game, please don't leave me<br /> 我的遊戲，請別離開我<br /> Come so far, don't lose me<span style="font-family: Arial,Helvetica,'Times New Roman'" class="Apple-style-span"></span><br />我已經離你好遠, 別失去我<br />It matters where you are<br />重要的是你到底在哪<br /> <br /> As the sun hits, she'll be waiting<br />陽光閃耀，她將等待<br /> With the coffins, under heaven<br /> 棺柩裡，塵土以下<br /> Hey hey lover, you're still burning<br /> 愛人，你仍燃燒著<br /> You're his song yeah<br /> 你是他的一首歌<br /> <br /> Sweet thing I watch you <br /> 甜蜜的寶貝, 我正看著你<br />
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/15212545.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/15212545.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Sun, 21 Feb 2010 03:03:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]Ride - Vapour Trail</title>
	<description><![CDATA[
			Vapour Trail: 飛機在晴冷而潮濕的空氣中飛行時，在航行中形成的雲狀凝結尾流。當我們抬頭時，看到飛機在天空畫出一條線的雲霧，通常我對這景象迷戀不已，常常駐定此地久久無法離去的望著。Ride最著名的一首歌曲，收錄在1990發行的第一張專輯Nowhere，其中雙主唱中的其一正是目前投役在Oasis的貝斯手Andy Bell，而他也正是當代著名十大吉他手之一。像停留在海面滑行，繼續的緩慢向上的，在天空自在翱翔。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/9493165.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Vapour Trail: 飛機在晴冷而潮濕的空氣中飛行時，在航行中形成的雲狀凝結尾流。<br />當我們抬頭時，看到飛機在天空畫出一條線的雲霧，通常我對這景象迷戀不已，常常駐定此地久久無法離去的望著。<br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/q98M67lg0kk&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/q98M67lg0kk&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;"></embed></object></div><br />Ride最著名的一首歌曲，收錄在1990發行的第一張專輯Nowhere，其中雙主唱中的其一正是目前投役在Oasis的貝斯手Andy Bell，而他也正是當代著名十大吉他手之一。<br /><br />像停留在海面滑行，繼續的緩慢向上的，在天空自在翱翔。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/9493165.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/9493165.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/9493165.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 00:04:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[專輯]The Horrors - Primary Colours</title>
	<description><![CDATA[
			來自英國Southend的年輕團體The Horrors，Garage punk和Post-punk為主要風格。在2007年推出第一張專輯Strange House就一鳴驚人，此專輯更推上英國排行榜的#37。但在聽見The Horrors今年2009年5月推出的第二專輯Primary Colours之後，對這年輕樂團的印象完全改變！新專Primary Colours依然有深不見底的黑暗鬼魅，卻不失魂魄。帶點歌德的扭曲詭異更貫徹整張的精神，有時也隱見 Joy division和My Bloody Valentine的影子(和My Bloody Valentine無論是曲風和形象都有夠相似，說是向My Bloody Valentine致敬的專輯也不為過)。改變最為顯見的的是主唱Faris Badwan的唱腔(他終於願意好好的唱歌了！)，另外還有豐富的合成器keyboard更是整張專輯不難忽視的要角之一。首支單曲Sea Within A Sea其實是專輯的最後一首歌，當音樂節奏正慢慢進入，好像就開始駛入The Horrors即將帶給你的黑暗漩渦中。我的必推曲Who Can Say，當吉他音牆和鈴鼓鼓點以及合成器鍵盤一齊出現時，實在很難不繼續聽下去，當然這MV更是型到不像話。Do You Remember有著豐富的吉他音牆，強烈訴說的唱腔像是衝破牆壁似有著難以言喻的爆發力。整張專輯每個鼓點都像在敲擊黑暗似的，看似平穩的海面卻暗藏著危險深窟。Primary Colours整張試聽，超大方的整首貢獻啊！
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/9108641.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<img src="http://www.roughtrade.com/site/product_images/312189L.jpg" alt="http://www.roughtrade.com/site/product_images/312189L.jpg" /><br />來自英國Southend的年輕團體<a href="http://www.myspace.com/thehorrors">The Horrors</a>，Garage punk和Post-punk為主要風格。在2007年推出第一張專輯Strange House就一鳴驚人，此專輯更推上英國排行榜的#37。但在聽見The Horrors今年2009年5月推出的第二專輯<a href="http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020132732">Primary Colours</a>之後，對這年輕樂團的印象完全改變！<br /><br />新專<a href="http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020132732">Primary Colours</a>依然有深不見底的黑暗鬼魅，卻不失魂魄。帶點歌德的扭曲詭異更貫徹整張的精神，有時也隱見 Joy division和My Bloody Valentine的影子(和My Bloody Valentine無論是曲風和形象都有夠相似，說是向My Bloody Valentine致敬的專輯也不為過)。改變最為顯見的的是主唱Faris Badwan的唱腔(他終於願意好好的唱歌了！)，另外還有豐富的合成器keyboard更是整張專輯不難忽視的要角之一。<br /><br />首支單曲<a href="http://www.youtube.com/watch?v=K1lD5cE6Bwc">Sea Within A Sea</a>其實是專輯的最後一首歌，當音樂節奏正慢慢進入，好像就開始駛入The Horrors即將帶給你的黑暗漩渦中。我的必推曲<u>Who Can Say</u>，當吉他音牆和鈴鼓鼓點以及合成器鍵盤一齊出現時，實在很難不繼續聽下去，當然這MV更是型到不像話。<u>Do You Remember</u>有著豐富的吉他音牆，強烈訴說的唱腔像是衝破牆壁似有著難以言喻的爆發力。整張專輯每個鼓點都像在敲擊黑暗似的，看似平穩的海面卻暗藏著危險深窟。<br /><br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="480" height="295"><param name="width" value="480" /><param name="height" value="295" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/yNjcSgU0Nrg&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="295" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/yNjcSgU0Nrg&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object></div><br />Primary Colours整張試聽，超大方的整首貢獻啊！<br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" id="videoplayer.prt1" width="300" height="450" align="middle"><param name="id" value="videoplayer.prt1" /><param name="width" value="300" /><param name="height" value="450" /><param name="bgcolor" value="#231f20" /><param name="align" value="middle" /><param name="allowscriptaccess" value="sameDomain" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="src" value="http://thehorrors.co.uk/albumwidget/thehorrorsembedplayer.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" id="videoplayer.prt1" width="300" height="450" bgcolor="#231f20" align="middle" allowscriptaccess="sameDomain" allowfullscreen="true" quality="high" src="http://thehorrors.co.uk/albumwidget/thehorrorsembedplayer.swf"></embed></object><br />
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/9108641.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/9108641.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/9108641.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 28 May 2009 23:19:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂] U.N.P.O.C - Here on my own</title>
	<description><![CDATA[
			來自蘇格蘭樂團的U.N.P.O.C，相信許多人認識這個樂團都是來自屋頂上流浪Hallam Foe這部電影而來，我覺得這首歌詞跟電影搭配的也相當好，還有那種帶點迷幻滄桑的曲調，刷破吉他的旋律，強而有力的歌詞，讓我可以Repeat一整晚都不會膩！Here on my ownThey said I would never remember,They said I would never remember,That street back in December,I'm falling, falling, falling, falling.Now he's gone he will always remain,Now he's gone he will always remain,Now he's gone he will always remain,It's the future, future, future, future.I'm here on my own.I'm here on my own.I'm here on my own.I'm here on my own.Have you seen such a mixed up mind, Have you seen such a mixed up mind,Have you seen such a mixed up mind,And the candles burning, burning, burning.Some would cry as they sang along,Some would cry as they sang along,Some would cry as they sang along,It's the future, future, future, future.I'm here on my own.I'm here on my own.I'm here on my own.I'm here on my own.Now he has fallen, he's fallen away. He's fallen away.He's fallen away.I'm here on my own.I'm here on my own.I'm here on my own.I'm here on my own.Now he's gone he will always remain.Now he's gone he will always remain.Now he's gone he will always remain.
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/10068687.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div>來自蘇格蘭樂團的U.N.P.O.C，相信許多人認識這個樂團都是來自屋頂上流浪Hallam Foe這部電影而來，我覺得這首歌詞跟電影搭配的也相當好，還有那種帶點迷幻滄桑的曲調，刷破吉他的旋律，強而有力的歌詞，讓我可以Repeat一整晚都不會膩！<br /><br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/WnQDFkn6dIg&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/WnQDFkn6dIg&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object><br /></div><a href="http://www.youtube.com/watch?v=JmSdcey3uvs"><strong>Here on my own</strong></a><br /><br />They said I would never remember,<br />They said I would never remember,<br />That street back in December,<br />I'm falling, falling, falling, falling.<br /><br />Now he's gone he will always remain,<br />Now he's gone he will always remain,<br />Now he's gone he will always remain,<br />It's the future, future, future, future.<br /><br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br /><br />Have you seen such a mixed up mind, <br />Have you seen such a mixed up mind,<br />Have you seen such a mixed up mind,<br />And the candles burning, burning, burning.<br /><br />Some would cry as they sang along,<br />Some would cry as they sang along,<br />Some would cry as they sang along,<br />It's the future, future, future, future.<br /><br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br /><br />Now he has fallen, he's fallen away. <br />He's fallen away.<br />He's fallen away.<br /><br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br />I'm here on my own.<br /><br />Now he's gone he will always remain.<br />Now he's gone he will always remain.<br />Now he's gone he will always remain.
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/10068687.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/10068687.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/10068687.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Sun, 26 Apr 2009 00:25:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯]Radiohead - Bullet Proof...I Wish I Was</title>
	<description><![CDATA[
			Radiohead - Bullet Proof...I Wish I WasLimb by limb and tooth by tooth每一條肢體、每一顆齒牙Tearing up inside of me全都在我心底反覆撕扯Every day every hour無時無刻I wish that I was bullet proof我多麼希望我那時能夠堅不可摧Wax me替我上蠟Mold me重鑄一個我吧Heat the pins and stab them in把消毒過的針一根根扎入我身吧You have turned me into thisJust wish that it was bullet proof你如此大費周章，只希望我可以牢不可破Was bullet proof我多麼希望我那時能夠牢不可破So pay me money and take a shot付錢之後，你可以過來試試看Lead fill the hole in me試試看填補我心中的溝壑I could burst a million bubbles但我依然會炸裂為千萬個氣泡All surrogate and bullet proof那全都是我，堅不可摧的我And bullet proof堅不可摧&hellip;&hellip;
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/13295239.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/do7PbXGmFmQ&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/do7PbXGmFmQ&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object><br /><br /><strong>Radiohead - Bullet Proof...I Wish I Was</strong><br /><p>Limb by limb and tooth by tooth<br />每一條肢體、每一顆齒牙<br />Tearing up inside of me<br />全都在我心底反覆撕扯<br />Every day every hour<br />無時無刻<br />I wish that I was bullet proof<br />我多麼希望我那時能夠堅不可摧<br /><br />Wax me<br />替我上蠟<br />Mold me<br />重鑄一個我吧<br />Heat the pins and stab them in<br />把消毒過的針一根根扎入我身吧<br />You have turned me into this<br />Just wish that it was bullet proof<br />你如此大費周章，只希望我可以牢不可破<br />Was bullet proof<br />我多麼希望我那時能夠牢不可破<br /><br />So pay me money and take a shot<br />付錢之後，你可以過來試試看<br />Lead fill the hole in me<br />試試看填補我心中的溝壑<br />I could burst a million bubbles<br />但我依然會炸裂為千萬個氣泡<br />All surrogate and bullet proof<br />那全都是我，堅不可摧的我<br /><br />And bullet proof<br />堅不可摧&hellip;&hellip;</p><br /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/13295239.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/13295239.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/13295239.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 16:30:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]The Sound of Silence</title>
	<description><![CDATA[
			看完守護者Watchmen，很喜歡這首老歌。基本上這部電影不僅不錯看，配樂也不錯呢！大家還記得這首歌穿插在哪一段嗎？The Sound of Silence60年代美國非常流行的一首民歌，由Simon &amp; Garfunkel合唱，因作為電影畢業生The Graduate (1967)貫穿的主題曲而聲名大噪，收入於1966年的專輯Sounds of Silence中。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/8481467.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<img alt="http://www.jeffisageek.net/blog/wp-content/uploads/2009/02/watchmen.jpg" height="208" src="http://www.jeffisageek.net/blog/wp-content/uploads/2009/02/watchmen.jpg" width="278" /><br />看完<a href="http://www.youtube.com/watch?v=E4blSrZvPhU">守護者Watchmen</a>，很喜歡這首老歌。基本上這部電影不僅不錯看，配樂也不錯呢！<br />大家還記得這首歌穿插在哪一段嗎？<br /><br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sound_of_Silence">The Sound of Silence</a><br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/9hUy9ePyo6Q&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/9hUy9ePyo6Q&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object><br />60年代美國非常流行的一首民歌，由<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Simon_and_Garfunkel">Simon &amp; Garfunkel</a>合唱，因作為電影畢業生The Graduate (1967)貫穿的主題曲而聲名大噪，收入於1966年的專輯Sounds of Silence中。<br /><br /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/8481467.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/8481467.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/8481467.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 11:24:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>The Beatles - Yesterday (1965)</title>
	<description><![CDATA[
			The Beatles - Yesterday (1965)Yesterday,all my troubles seemed so far away 昨日，所有的煩惱彷彿離我遠去Now it looks as though they're here to stay現在卻在我身邊停留Oh, I believe in yesterday 噢！我仰慕美好的昨日Suddenly剎那間I'm not half the man I used to be 我已不是從前的我There's a shadow hanging over me有一片陰影懸在我心頭Oh, yesterday came suddenly 噢！昨日的一切突然湧現Why she had to go 為何她得離去I don't know she wouldn't say 我不知道，她也不肯說I said something wrong 我想是我做錯了一些事Now I long for yesterday 此刻，我多麼嚮往昨日Yesterday, love was such an easy game to play 昨日，愛情是一場簡單的遊戲Now I need a place to hide away 但現在我卻要找個地方逃避Oh, I believe in yesterday 噢！我仰慕美好的昨日--
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/9903427.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			The Beatles - Yesterday (1965)<br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="320" height="265"><param name="width" value="320" /><param name="height" value="265" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/_QLPAmKt7ug&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/_QLPAmKt7ug&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;"></embed></object></div><br />Yesterday,all my troubles seemed so far away <br />昨日，所有的煩惱彷彿離我遠去<br />Now it looks as though they're here to stay<br />現在卻在我身邊停留<br />Oh, I believe in yesterday <br />噢！我仰慕美好的昨日<br /><br />Suddenly<br />剎那間<br />I'm not half the man I used to be <br />我已不是從前的我<br />There's a shadow hanging over me<br />有一片陰影懸在我心頭<br />Oh, yesterday came suddenly <br />噢！昨日的一切突然湧現<br /><br />Why she had to go <br />為何她得離去<br />I don't know she wouldn't say <br />我不知道，她也不肯說<br />I said something wrong <br />我想是我做錯了一些事<br />Now I long for yesterday <br />此刻，我多麼嚮往昨日<br /><br />Yesterday, love was such an easy game to play <br />昨日，愛情是一場簡單的遊戲<br />Now I need a place to hide away <br />但現在我卻要找個地方逃避<br />Oh, I believe in yesterday <br />噢！我仰慕美好的昨日<br /><br />--
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/9903427.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/9903427.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/9903427.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 18:17:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]Oasis - Don&#039;t Look Back In Anger </title>
	<description><![CDATA[
			(What's the Story) Morning Glory?真的真的很狠狠很好聽，每一首都好好聽，好流暢。順耳好聽的旋律和激勵人心的歌詞，真的好適合新年新氣象，我率先在元旦時就是先聽到了這張專輯裡的第一首Hello，是不是非常適合跟新年say hello呢。裡面喜歡的歌曲太多了，金曲也好多，像是Wonderwall就不用說了，沒聽過Oasis是什麼也都聽過這首歌吧！這首歌最吸引人的地方就是裡面隱隱卻非常催情的弦樂，我也是深深被那背景弦樂而吸引。而我最喜歡的She's Electric裡的副歌高音是我覺得非常特別的地方，再加上前奏輕快好適合跳躍阿～。真可惜我為了blur不知道跟Oasis堵了幾年氣哈哈哈(不，請相信我是開玩笑的...)，相信聽到以上這番話最開心的不外乎是綠洲迷森克了，你洗腦成功了恭喜你！還有一首真是不得不提，就是聽了這首聽了800次後，終於促使我寫下Oasis的相關文章， 就是史上激勵人心高達99.9分的Don't look back in anger，尤其當我看到這個live時，整個人真是熱血沸騰又非常感動，大合唱的臨場感真讓人雞皮疙瘩掉滿地，希望大家都可以來親身體驗看live的熱血呵呵呵。Oasis - Don't Look Back In Anger&nbsp; (Live 93')
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/8015255.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><strong><a href="http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020118948">(What's the Story) Morning Glory?</a></strong>真的真的很狠狠很好聽，每一首都好好聽，好流暢。<br /><br />順耳好聽的旋律和激勵人心的歌詞，真的好適合新年新氣象，我率先在元旦時就是先聽到了這張專輯裡的第一首<a href="http://tw.youtube.com/watch?v=-KJ3GJmtGLg">Hello</a>，是不是非常適合跟新年say hello呢<img alt="樂" border="0" src="http://static.roodo.com/blog/emotion/15.gif" title="樂" />。裡面喜歡的歌曲太多了，金曲也好多，像是<a href="http://tw.youtube.com/watch?v=FAPtTS0TYtU">Wonderwall</a>就不用說了，沒聽過Oasis是什麼也都聽過這首歌吧！這首歌最吸引人的地方就是裡面隱隱卻非常催情的弦樂，我也是深深被那背景弦樂而吸引。而我最喜歡的<a href="http://tw.youtube.com/watch?v=4V6DkWec35k">She's Electric</a>裡的副歌高音是我覺得非常特別的地方，再加上前奏輕快好適合跳躍阿～。<br /><br />真可惜我為了blur不知道跟Oasis堵了幾年氣哈哈哈(不，請相信我是開玩笑的...)，相信聽到以上這番話最開心的不外乎是綠洲迷<a href="http://zimsam.wordpress.com/">森克</a>了，你洗腦成功了恭喜你！<br /><br />還有一首真是不得不提，就是聽了這首聽了800次後，終於促使我寫下Oasis的相關文章， 就是史上激勵人心高達99.9分的<a href="http://tw.youtube.com/watch?v=D-ysg62GmFo"><strong>Don't look back in anger</strong></a>，尤其當我看到這個live時，整個人真是熱血沸騰又非常感動，大合唱的臨場感真讓人雞皮疙瘩掉滿地，希望大家都可以來親身體驗看live的熱血呵呵呵。<br /><br /><strong>Oasis - Don't Look Back In Anger</strong>&nbsp; (Live 93')<br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/iul4SBlHIf8&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/iul4SBlHIf8&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999"></embed></object><br /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/8015255.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/8015255.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/8015255.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 03:05:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯]Radiohead - Let Down</title>
	<description><![CDATA[
			2008 Bye Bye！&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ( Radiohead at N.Y 1997 )Let DownTransport, motorways and tramlines, 交通工具、高速公路、電車軌道starting and then stopping發動又停止taking off and landing起飛又降落the emptiest of feelings最空虛的感覺　disappointed people, clinging on to bottles失望的人們，緊握著酒瓶不放and when it comes it's so,&nbsp; so, disappointing當那刻來臨時，那真是，真是失望透頂Let down and hanging around著陸下降(和失望同義)周圍的繞阿繞crushed like a bug in the ground.像小蟲一樣的撞下地上Let down and hanging around.失望然後周圍繞阿繞Shell smashed, juices flowing軀殼粉碎、血漿奔飛wings twitch, legs are going翅膀扭曲、腿也跑不見don't get sentimental, it always ends up drivel.別太感傷啦，這都鬼扯的One day, I'm gonna grow wings總有一天，我會長好翅膀a chemical reaction,一種化學反應hysterical and useless歇斯底里又沒用hysterical and...歇斯底里又.....let down and hanging around著陸下降周圍的繞阿繞crushed like a bug in the ground.像小蟲一樣的撞下地上Let down and hanging around.失望然後周圍的繞阿繞Let down...Let down...Let down...You know, you know where you are with你知道，你知道你在哪you know where you are with你知道你在哪floor collapsing, falling, bouncing back地板崩塌、落地、彈回去and one day, I'm gonna grow wings然而總有一天，我會長好翅膀a chemical reaction, (You know where you are)一種化學反應&nbsp;&nbsp; (你知道你在哪)hysterical and useless (you know where you are)歇斯底里又沒用 (你知道你在哪)hysterical and (you know where you are)歇斯底里又...&nbsp; (你知道你在哪)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7968339.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			2008 Bye Bye！<br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/7oOLQuIDF24&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/7oOLQuIDF24&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font size="1">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ( Radiohead at N.Y 1997 )</font><br /><a href="http://tw.youtube.com/watch?v=QQaOD2ewRPE" target="_blank"><strong>Let Down</strong></a><br /><br />Transport, motorways and tramlines, <br /></div>交通工具、高速公路、電車軌道<br />starting and then stopping<br />發動又停止<br />taking off and landing<br />起飛又降落<br />the emptiest of feelings<br />最空虛的感覺　<br />disappointed people, clinging on to bottles<br />失望的人們，緊握著酒瓶不放<br />and when it comes it's so,&nbsp; so, disappointing<br />當那刻來臨時，那真是，真是失望透頂<br /><br />Let down and hanging around<br />著陸下降(和失望同義)周圍的繞阿繞<br />crushed like a bug in the ground.<br />像小蟲一樣的撞下地上<br />Let down and hanging around.<br />失望然後周圍繞阿繞<br /><br /><br />Shell smashed, juices flowing<br />軀殼粉碎、血漿奔飛<br />wings twitch, legs are going<br />翅膀扭曲、腿也跑不見<br />don't get sentimental, it always ends up drivel.<br />別太感傷啦，這都鬼扯的<br />One day, I'm gonna grow wings<br />總有一天，我會長好翅膀<br /><br />a chemical reaction,<br />一種化學反應<br />hysterical and useless<br />歇斯底里又沒用<br />hysterical and...<br />歇斯底里又.....<br /><br />let down and hanging around<br />著陸下降周圍的繞阿繞<br />crushed like a bug in the ground.<br />像小蟲一樣的撞下地上<br />Let down and hanging around.<br />失望然後周圍的繞阿繞<br /><br />Let down...<br />Let down...<br />Let down...<br /><br />You know, you know where you are with<br />你知道，你知道你在哪<br />you know where you are with<br />你知道你在哪<br />floor collapsing, falling, bouncing back<br />地板崩塌、落地、彈回去<br />and one day, I'm gonna grow wings<br />然而總有一天，我會長好翅膀<br /><br />a chemical reaction, (You know where you are)<br />一種化學反應&nbsp;&nbsp; (你知道你在哪)<br />hysterical and useless (you know where you are)<br />歇斯底里又沒用 (你知道你在哪)<br />hysterical and (you know where you are)<br />歇斯底里又...&nbsp; (你知道你在哪)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7968339.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7968339.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7968339.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 11:17:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂] Xmas Time！Don&#039;t Shoot Me Santa..</title>
	<description><![CDATA[
			其實，聖誕節，我最喜歡的應景歌，還是這首啊！若你本身信仰基督徒教，本人較不建議聆聽或是點閱此首。真的好歡樂，要歡樂搖滾到明年阿～各位！希望大家平安快樂，Merry Xmas！
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7945331.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			其實，聖誕節，我最喜歡的應景歌，還是這首啊！<br /><strong><br /><font size="2">若你本身信仰基督徒教，本人較不建議聆聽或是點閱此首。</font></strong><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="445" height="284"><param name="width" value="445" /><param name="height" value="284" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/P5-irfEvGaE&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;color1=0x5d1719&amp;color2=0xcd311b&amp;border=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="445" height="284" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/P5-irfEvGaE&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;color1=0x5d1719&amp;color2=0xcd311b&amp;border=1"></embed></object></div><font size="2">真的好歡樂，要歡樂搖滾到明年阿～各位！希望大家平安快樂，Merry Xmas！</font><strong><font size="2"><img alt="墨" border="0" src="http://static.roodo.com/blog/emotion/17.gif" title="墨" /></font></strong>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7945331.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7945331.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7945331.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 16:10:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯] New Order - Krafty </title>
	<description><![CDATA[
			我才發現，那一直在尋找印象中的歌曲，原來如此的有跡可循，是緣分啦！New Order - Krafty (2005)Some people get up at the break of day有些人天剛破曉便起床Gotta go to work before it gets too late急急忙忙就怕上班遲到Sitting in a car and driving down the road坐進車中，開車上路It ain't the way it has to be生活不應該就是這樣But that's what you do to earn your daily wage但這就是賺到每天薪水的辦法That's the kind of world that we're living in today這就是我們現在生活的那種世界Isn't where you wanna be既不是你想待的地方And isn't what you wanna do也不是你想做的工作Just give me one more day (one more day) 只要再給我一天（再一天）Give me another night (just another night) 再給我一個晚上（只要多一晚）I need a second chance (second chance) 我需要第二次機會（第二次機會）This time I'll get it right (This time I'll get it right) 這次我會把一切弄對（這次我會把一切弄對）I'll say it one last time (one last time) 我要再說最後一次（最後一次）I've got to let you know (I've got to let you know) 我一定要讓你知道（我一定要讓你知道）I've got to change your mind (I've got to change your mind) 我一定要改變你的想法（我一定要改變你的想法）I'll never let you go我絕不會讓你走You've got to look at life the way it oughta be你一定要看看生活理應是什麼模樣Looking at the stars from underneath the tree在樹木之下眺望群星There's a world inside and a world out there在那兒之內有個世界，之外另是一個世界With that on tv you just don't care電視上的世界，你根本不想在乎They've got violence, wars and killing too他們只有暴力、戰爭還有殺戮All shrunk down in a two-foot tube全都擠縮在兩條腿的電視中But out there the world is a beautiful place但在那兒之外，世界多麼美麗With mountains, lakes and the human race有著高山、湖泊與人類居住And this is where I wanna be這就是我要待的地方And this is what I wanna do這就是我想做的事情Just give me one more day (one more day) 只要再給我一天（再一天）Give me another night (just another night) 再給我一個晚上（只要多一晚）I need a second chance (second chance) 我需要第二次機會（第二次機會）This time I'll get it right (This time I'll get it right) 這次我會把一切弄對（這次我會把一切弄對）I'll say it one last time (one last time) 我要再說最後一次（最後一次）I've got to let you know (I've got to let you know)&nbsp;我一定要讓你知道（我一定要讓你知道）I've got to change your mind (change your mind) 我一定要改變你的想法（改變你的想法）I'll never let you go我絕不會讓你走Just give me one more chance (one more chance) 只要再給我一次機會（再一次機會）Give me another night (just another night) 再給我一個晚上（只要多一晚）With just one more day (one more day) 我需要第二次機會（第二次機會）Maybe we'll get it right (You know I'll get it right) 也許我們能把一切弄對（你知道我會把一切弄對）I'll say it one last time (one last time) 我要再說最後一次（最後一次）I've got to let you know (I've got to let you know) 我一定要讓你知道（我一定要讓你知道）If I could change your mind (change your mind) 假如我能改變你的想法（改變你的想法）I'll never let you go我絕不會讓你走高仕艷　譯--大學時曾在MTV看到這支音樂錄影帶時，被畫面吸引的我目不轉睛的盯著看也聆聽著，腦海有很深的印象，音樂只記得是輕快，從未想過這會是來自New Order的歌，對他們的印象一直停留在1993年前，電腦裡還有幾首他們前期單曲，雖聽聞過他們後期作品的偉大度，卻一直沒機會好好去找來聽，誰會想到 Bernard Sumner的聲音變這麼年輕啊！(肯定後製過吧...)。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7689545.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div align="left">我才發現，那一直在尋找印象中的歌曲，原來如此的有跡可循，是緣分啦！<br /><br /></div><strong>New Order - Krafty</strong> (2005)<br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/PnshE_JrtEw&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/PnshE_JrtEw&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object><br /><br />Some people get up at the break of day<br />有些人天剛破曉便起床<br />Gotta go to work before it gets too late<br />急急忙忙就怕上班遲到<br />Sitting in a car and driving down the road<br />坐進車中，開車上路<br />It ain't the way it has to be<br />生活不應該就是這樣<br /><br />But that's what you do to earn your daily wage<br />但這就是賺到每天薪水的辦法<br />That's the kind of world that we're living in today<br />這就是我們現在生活的那種世界<br />Isn't where you wanna be<br />既不是你想待的地方<br />And isn't what you wanna do<br />也不是你想做的工作<br /><br />Just give me one more day (one more day) <br />只要再給我一天（再一天）<br />Give me another night (just another night) <br />再給我一個晚上（只要多一晚）<br />I need a second chance (second chance) <br />我需要第二次機會（第二次機會）<br />This time I'll get it right (This time I'll get it right) <br />這次我會把一切弄對（這次我會把一切弄對）<br /><br />I'll say it one last time (one last time) <br />我要再說最後一次（最後一次）<br />I've got to let you know (I've got to let you know) <br />我一定要讓你知道（我一定要讓你知道）<br />I've got to change your mind (I've got to change your mind) <br />我一定要改變你的想法（我一定要改變你的想法）<br />I'll never let you go<br />我絕不會讓你走<br /><br />You've got to look at life the way it oughta be<br />你一定要看看生活理應是什麼模樣<br />Looking at the stars from underneath the tree<br />在樹木之下眺望群星<br />There's a world inside and a world out there<br />在那兒之內有個世界，之外另是一個世界<br />With that on tv you just don't care<br />電視上的世界，你根本不想在乎<br /><br />They've got violence, wars and killing too<br />他們只有暴力、戰爭還有殺戮<br />All shrunk down in a two-foot tube<br />全都擠縮在兩條腿的電視中<br />But out there the world is a beautiful place<br />但在那兒之外，世界多麼美麗<br />With mountains, lakes and the human race<br />有著高山、湖泊與人類居住<br />And this is where I wanna be<br />這就是我要待的地方<br />And this is what I wanna do<br />這就是我想做的事情<br /><br />Just give me one more day (one more day) <br />只要再給我一天（再一天）<br />Give me another night (just another night) <br />再給我一個晚上（只要多一晚）<br />I need a second chance (second chance) <br />我需要第二次機會（第二次機會）<br />This time I'll get it right (This time I'll get it right) <br />這次我會把一切弄對（這次我會把一切弄對）<br /><br />I'll say it one last time (one last time) <br />我要再說最後一次（最後一次）<br />I've got to let you know (I've got to let you know)<br />&nbsp;我一定要讓你知道（我一定要讓你知道）<br />I've got to change your mind (change your mind) <br />我一定要改變你的想法（改變你的想法）<br /><br />I'll never let you go<br />我絕不會讓你走<br /><br />Just give me one more chance (one more chance) <br />只要再給我一次機會（再一次機會）<br />Give me another night (just another night) <br />再給我一個晚上（只要多一晚）<br />With just one more day (one more day) <br />我需要第二次機會（第二次機會）<br />Maybe we'll get it right (You know I'll get it right) <br />也許我們能把一切弄對（你知道我會把一切弄對）<br /><br />I'll say it one last time (one last time) <br />我要再說最後一次（最後一次）<br />I've got to let you know (I've got to let you know) <br />我一定要讓你知道（我一定要讓你知道）<br />If I could change your mind (change your mind) <br />假如我能改變你的想法（改變你的想法）<br />I'll never let you go<br />我絕不會讓你走<br /><br /><a href="http://blog.yam.com/coollfy/article/13517449"><font size="2"><span style="font-family: 新細明體">高仕艷　譯</span></font></a><br /><br />--<br />大學時曾在MTV看到這支音樂錄影帶時，被畫面吸引的我目不轉睛的盯著看也聆聽著，腦海有很深的印象，音樂只記得是輕快，從未想過這會是來自New Order的歌，對他們的印象一直停留在1993年前，電腦裡還有幾首他們前期單曲，雖聽聞過他們後期作品的偉大度，卻一直沒機會好好去找來聽，誰會想到 Bernard Sumner的聲音變這麼年輕啊！(肯定後製過吧...)。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7689545.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7689545.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7689545.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 22:19:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂] 清新新英搖The Lodger</title>
	<description><![CDATA[
			我決定拋開往事向前看，來介紹一下前陣子在聽的英國新樂團。最近英國樂團人才輩出，Arctic Monkeys 應該是年輕小團所竄出的一股新風潮吧！（嗯？我講的是三年前的風潮！哈哈）說實話大家單曲都不錯聽，但能讓我聽整張專輯都說讚的還一聽再聽的卻不多。今天先來清新口味 The Lodger。是的！看這張圖片多簡潔有力，這個吉他、貝斯、鼓三人編制的樂團，來自英國Leeds的The Lodger ，今年發行第2張專輯Life is sweet，延續第一張的美好溫暖 ，就如同專輯名稱一樣，樂風帶著一股復古、清新、俏皮，主唱的聲音像個大孩子大聲唱著歌般的純真撫慰人心，聽起來讓人感覺愉快輕鬆，簡單不落俗套，不自覺頭就跟著輕輕擺動。團名不知道是不是取名自英國驚悚電影The Lodger房客(1926)，如果真的是的話反差也太大了XD。　但我今天想來介紹樂團2007年發的第一張專輯Grown-Ups，因為到現在我還是非常愛聽這張專輯，簡單清新代表作，聽完真的非常驚艷，驚艷的原因是如此簡單的編曲卻讓我非常喜歡，不大起大落卻每每都豐富，鼓聲的擊點和主唱的聲音成為一線，有時像小孩般鬥嘴似的，有時也像童言童語般的直落人心，第一首Many Thanks for Your Honest Opinion就像是掀開紅布幕開演這場歡樂的成果發表會。Kicking Sand像是歡樂嘉年華，邀請大家入座觀賞，歌聲也非常奇妙的吸引人。主打歌Let Her Go很簡單的就讓人不想換首，彈指間也掃掉了你的煩憂 ，這張專輯也讓我中毒一個禮拜之久...或更久...。The Lodger - Let Her Go &nbsp; (主唱兼吉他手Ben是左撇子吉他手，注意到了嗎？)The Lodger - Kicking SandThe Lodger傳成既有的Britpop還帶點小Punk，再灑點花草，配上英國特有的文學氣息，適合涼爽的午後收聽，當然，如果整張都很快樂就不太適合我了(笑)，愈聽到後面慢慢就感到感傷，開始有憂愁britpop感覺出來，像是話劇到了最後，要落幕一樣，有點不捨有點感傷似的....。另外倒數第2首Bye Bye是我的愛歌，雖不到落淚道別，反而像是期待下次見面一樣，這種恰恰好的憂傷不至於打破好心情，正合我的味。除上述以外Grown-Ups推薦曲目：Getting Special、A Free Period、 Simply Left Behind 、Not So Fast 、Bye Bye。如果說The Hoosiers是個熱鬧演出的快樂雜耍團(下次介紹)，那The Lodger就是孩子們演的天真小話劇。不需要什麼華麗複雜的編曲和刻意的編排，很簡單也很輕易就打動你的心。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7270041.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p>我決定拋開往事向前看，來介紹一下前陣子在聽的英國新樂團。<br />最近英國樂團人才輩出，Arctic Monkeys 應該是年輕小團所竄出的一股新風潮吧！（嗯？我講的是三年前的風潮！哈哈）說實話大家單曲都不錯聽，但能讓我聽整張專輯都說讚的還一聽再聽的卻不多。<br /><br /><strong>今天先來清新口味 </strong><a href="http://www.myspace.com/thelodgerleeds" target="_blank"><strong>The Lodger</strong></a><strong>。</strong><br /><img height="239" src="http://4.bp.blogspot.com/_kSxZSHnD9PQ/R_dM3kP43xI/AAAAAAAAAY0/3HBz1Al8IPo/s320/lodgergra2.jpg" width="320" /><br /><br />是的！看這張圖片多簡潔有力，這個吉他、貝斯、鼓三人編制的樂團，來自英國Leeds的The Lodger ，今年發行第2張專輯Life is sweet，延續第一張的美好溫暖 ，就如同專輯名稱一樣，樂風帶著一股復古、清新、俏皮，主唱的聲音像個大孩子大聲唱著歌般的純真撫慰人心，聽起來讓人感覺愉快輕鬆，簡單不落俗套，不自覺頭就跟著輕輕擺動。<font size="2">團名不知道是不是取名自英國驚悚電影The Lodger房客(1926)，如果真的是的話反差也太大了XD。</font><br /><img height="264" src="http://www.thelodger.net/grownups72dpi.jpg" style="width: 229px; height: 215px" width="229" />　<img height="176" src="http://blog.roodo.com/hydeless/840c1295.jpg" style="width: 227px; height: 218px" width="203" /><br />但我今天想來介紹樂團2007年發的第一張專輯Grown-Ups，因為到現在我還是非常愛聽這張專輯，簡單清新代表作，聽完真的非常驚艷，驚艷的原因是如此簡單的編曲卻讓我非常喜歡，不大起大落卻每每都豐富，鼓聲的擊點和主唱的聲音成為一線，有時像小孩般鬥嘴似的，有時也像童言童語般的直落人心，第一首Many Thanks for Your Honest Opinion就像是掀開紅布幕開演這場歡樂的成果發表會。Kicking Sand像是歡樂嘉年華，邀請大家入座觀賞，歌聲也非常奇妙的吸引人。主打歌Let Her Go很簡單的就讓人不想換首，彈指間也掃掉了你的煩憂 ，這張專輯也讓我中毒一個禮拜之久...或更久...。<br /><br /><strong>The Lodger - Let Her Go &nbsp;</strong> </p><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/q1M1gg_5SYo&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/q1M1gg_5SYo&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object><br />(主唱兼吉他手Ben是左撇子吉他手，注意到了嗎？)<br /><br /><strong>The Lodger - Kicking Sand<br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/egk49TInR-0&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/egk49TInR-0&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></div></strong><br />The Lodger傳成既有的Britpop還帶點小Punk，再灑點花草，配上英國特有的文學氣息，適合涼爽的午後收聽，當然，如果整張都很快樂就不太適合我了(笑)，愈聽到後面慢慢就感到感傷，開始有憂愁britpop感覺出來，像是話劇到了最後，要落幕一樣，有點不捨有點感傷似的....。另外倒數第2首Bye Bye是我的愛歌，雖不到落淚道別，反而像是期待下次見面一樣，這種恰恰好的憂傷不至於打破好心情，正合我的味。<br /><br /><strong>除上述以外Grown-Ups推薦曲目：Getting Special、A Free Period、 Simply Left Behind 、Not So Fast 、Bye Bye。<br /></strong><br />如果說<a href="http://www.myspace.com/thehoosiers">The Hoosiers</a>是個熱鬧演出的快樂雜耍團(下次介紹)，那The Lodger就是孩子們演的天真小話劇。不需要什麼華麗複雜的編曲和刻意的編排，很簡單也很輕易就打動你的心。</div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7270041.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7270041.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7270041.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 12:18:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]Blur之倫敦三部曲 </title>
	<description><![CDATA[
			眾所皆知，Blur是個不折不扣的英國團，他們與Oasis都同樣帶起90's的britpop風潮，那一整個時期，稱之為britpop最美好的年代，有太多的樂團太多的音樂，還有彷彿用不盡的才華。我喜歡Blur，是因為他們總是帶著一種活力 ，還有點反社會叛逆氣息，那種讓人不自覺憶起青春的美好，喊著：這就是青春阿～。因為不像森克兄這麼會翻譯歌詞，但是我非常喜歡看MV，喜歡看他們如何用影像詮釋一首歌，喜歡看一支廣告如何宣傳它的產品，喜歡畫面的建構還有設計，所以分析影片成為我的強項(希望是)，或許也是上太多廣告相關課程的職業病吧！看完了所有Blur的MV，對下面這3首印象非常深刻，濃濃的英倫味讓我非常喜歡，就算拿去當英國觀光廣告也不奇怪吧！Blur之倫敦三部曲Blur - For Tomorrow &nbsp;(Modern Life Is Rubbish&nbsp;1992)灰諧色調，呈現一種古典黑白美，雖然霧都的天氣看起來令人沉重，好似20世紀都險的鬱鬱寡歡，但開始唱起la la la時卻又如此令人會心一笑，撫慰你的心，聽起來如此輕快的歌曲，卻用黑白來呈現，有一種奇妙的衝突，還有一種逼你回去青春期的感覺。(我也好想跟Damon在草地翻滾阿~~~~)Blur - Chemical World &nbsp;(Modern Life Is Rubbish 1992) 對！沒看過這麼陽春的MV，舒服自然，配上Blur給人的青春氣息，彷彿連草地味都聞到了，在搭上幾隻可愛動物區來的配角，讓人不得不珍惜大自然所賜予我們的美麗。Blur - Bang &nbsp;(Leisure 1991)夜晚的倫敦也是充滿古典美，這下好像來到了倫敦的夜生活，搖搖晃晃，不知所云的漫無目的，或許也是反映出青少年時期的迷惑與不安，在這快速進行的城市中，依然用自己的步伐緩慢前進。(2:10-2:16 Damon的舞蹈實在很突兀，哈哈) 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7237979.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			眾所皆知，Blur是個不折不扣的英國團，他們與Oasis都同樣帶起90's的britpop風潮，那一整個時期，稱之為britpop最美好的年代，有太多的樂團太多的音樂，還有彷彿用不盡的才華。<br /><br />我喜歡Blur，是因為他們總是帶著一種活力 ，還有點反社會叛逆氣息，那種讓人不自覺憶起青春的美好，喊著：這就是青春阿～。<br /><br />因為不像森克兄這麼會翻譯歌詞，但是我非常喜歡看MV，喜歡看他們如何用影像詮釋一首歌，喜歡看一支廣告如何宣傳它的產品，喜歡畫面的建構還有設計，所以分析影片成為我的強項(希望是)，或許也是上太多廣告相關課程的職業病吧！<br /><br />看完了所有Blur的MV，對下面這3首印象非常深刻，濃濃的英倫味讓我非常喜歡，就算拿去當英國觀光廣告也不奇怪吧！<br /><br /><strong>Blur之倫敦三部曲</strong><br /><br /><strong>Blur - For Tomorrow &nbsp;(Modern Life Is Rubbish&nbsp;1992)<br /></strong><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Yvw1R1Ykk5Y&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/Yvw1R1Ykk5Y&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object><br />灰諧色調，呈現一種古典黑白美，雖然霧都的天氣看起來令人沉重，好似20世紀都險的鬱鬱寡歡，但開始唱起la la la時卻又如此令人會心一笑，撫慰你的心，聽起來如此輕快的歌曲，卻用黑白來呈現，有一種奇妙的衝突，還有一種逼你回去青春期的感覺。<br />(我也好想跟Damon在草地翻滾阿~~~~)<br /><br /><br /><strong>Blur - Chemical World &nbsp;(Modern Life Is Rubbish 1992) <div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/k_P21QcTDeI&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" src="http://www.youtube.com/v/k_P21QcTDeI&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object></div></strong><div>對！沒看過這麼陽春的MV，舒服自然，配上Blur給人的青春氣息，彷彿連草地味都聞到了，在搭上幾隻可愛動物區來的配角，讓人不得不珍惜大自然所賜予我們的美麗。<br /><br /><br /><strong>Blur - Bang &nbsp;(Leisure 1991)</strong><br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/42xHRrq5lnk&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/42xHRrq5lnk&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object><br /></div>夜晚的倫敦也是充滿古典美，這下好像來到了倫敦的夜生活，搖搖晃晃，不知所云的漫無目的，或許也是反映出青少年時期的迷惑與不安，在這快速進行的城市中，依然用自己的步伐緩慢前進。<br />(2:10-2:16 Damon的舞蹈實在很突兀，哈哈) <br /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7237979.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7237979.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7237979.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 16:29:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]Mansun - Stripper Vicar</title>
	<description><![CDATA[
			聽歌常常會發生一種狀況，就是有很多詭異令人不解的歌詞，不知道是不是藝術家創作家比較喜歡神祕感讓人摸不清，這首Stripper Vicar大概可以列為摸不著頭緒歌詞單之一。收錄在Mansun 1996年發行的第一張專輯Attack of the Grey Lantern。據逃跑人的史詩記載挖掘，此張專輯都是以這位名為Mavis 的牧師為主題，詭異行徑貫穿整張專輯，也可以從Mansun's Only Love Song裡提到的教堂，不難發現這又是獻給牧師的情歌。據說是主唱Paul以前住家附近有位牧師，是否真有其人，這可能要問Paul囉！ (聽說是沒有啦，Paul自己說自己比較怪喜歡胡思亂想編故事)歌詞翻譯如下
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/8938411.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div>聽歌常常會發生一種狀況，就是有很多詭異令人不解的歌詞，不知道是不是藝術家創作家比較喜歡神祕感讓人摸不清，這首Stripper Vicar大概可以列為摸不著頭緒歌詞單之一。<br /><br />收錄在Mansun 1996年發行的第一張專輯Attack of the Grey Lantern。據逃跑人的史詩記載挖掘，此張專輯都是以這位名為Mavis 的牧師為主題，詭異行徑貫穿整張專輯，也可以從<a href="http://www.youtube.com/watch?v=diFPdc1otGo">Mansun's Only Love Song</a>裡提到的教堂，不難發現這又是獻給牧師的情歌。<br /><br />據說是主唱Paul以前住家附近有位牧師，是否真有其人，這可能要問Paul囉！ (聽說是沒有啦，Paul自己說自己比較怪喜歡胡思亂想編故事)<br /><br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/NQ_QkYHaX9k&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/NQ_QkYHaX9k&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object><br />歌詞翻譯如下<br /><br /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/8938411.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/8938411.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/8938411.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Sat, 13 Sep 2008 23:43:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯]Radiohead - House of Cards</title>
	<description><![CDATA[
			要是沒在Hinoter 33的NOKIA專欄看到這篇，我會不知道原來這首歌這麼的可愛。Radiohead - House of CardsL必須停止在紙上亂塗鴉，這樣是浪費地球資源，沒必要寫情書這種過時的東西，其實只要抓住她的脾胃，趁勢跟她閒扯就好了。觀察了幾週，從教室裡的走道「碰巧」走過幾次，發現她在聽Radiohead，用的是新款手機，配色蠻好看。目前為止，至少掌握了幾個重點，但Raidohead？這是什麼團啊，班上好像沒人在聽。特地研究了幾天，背熟一些基本資料，起碼知道他們是從英國來的，最近讓人免費下載新專輯，好像蠻屌的樣子。 於是閒聊順利的展開了。約一分鐘。然後男生問說有沒有MSN可以互傳一些英式搖滾的歌，總算是再撐了三十秒。事實上他也順便惡補了幾個英式搖滾團，Super Furry Animals、British Sea Power、Jarvis Cocker，漸漸發現這些團其實比電視猛打廣告播的歌好聽多了，但真正的心得，還是：我是非常有深度的人。MSN聊天中，她很好奇British Sea Power到底好不好聽，他先是臭蓋了一番，什麼有點像早期的U2之類，並順便表示後天可以借她CD。接著隔天他立刻飛奔大約有五間唱片行之多，把暑假打工的寶貴五千塊花光，畢竟如果真的要借人家CD也要真的有CD才行。 女生好像真的吃文藝青年這一套。在他不經意將自己蒐藏的CD秀出來之後，MSN就突然異常忙碌起來，當然私房錢也開始異常的消失在唱片行，就這樣日復一日跟女生也跟音樂作朋友。 某天，她說免費下載的Radiohead新專輯有一首歌檔案毀損了，是「House of Cards」，能否傳過去給她？他問說，歌詞開頭是這樣子的嗎：「I don't wanna be your friend / I just wanna be your lover」。 其實可以不要這麼文藝的告白好嗎。都被妳弄成文藝青年了！
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6641287.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div>要是沒在Hinoter 33的NOKIA專欄看到這篇，我會不知道原來這首歌這麼的可愛。<br /><br /><div><strong>Radiohead - House of Cards</strong><br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/8nTFjVm9sTQ&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" src="http://www.youtube.com/v/8nTFjVm9sTQ&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object><br /></div></div><br />L必須停止在紙上亂塗鴉，這樣是浪費地球資源，沒必要寫情書這種過時的東西，其實只要抓住她的脾胃，趁勢跟她閒扯就好了。<br /><br />觀察了幾週，從教室裡的走道「碰巧」走過幾次，發現她在聽Radiohead，用的是新款手機，配色蠻好看。目前為止，至少掌握了幾個重點，但Raidohead？這是什麼團啊，班上好像沒人在聽。特地研究了幾天，背熟一些基本資料，起碼知道他們是從英國來的，最近讓人免費下載新專輯，好像蠻屌的樣子。 於是閒聊順利的展開了。<br /><br />約一分鐘。然後男生問說有沒有MSN可以互傳一些英式搖滾的歌，總算是再撐了三十秒。事實上他也順便惡補了幾個英式搖滾團，Super Furry Animals、British Sea Power、Jarvis Cocker，漸漸發現這些團其實比電視猛打廣告播的歌好聽多了，但真正的心得，還是：我是非常有深度的人。<br /><br />MSN聊天中，她很好奇British Sea Power到底好不好聽，他先是臭蓋了一番，什麼有點像早期的U2之類，並順便表示後天可以借她CD。接著隔天他立刻飛奔大約有五間唱片行之多，把暑假打工的寶貴五千塊花光，畢竟如果真的要借人家CD也要真的有CD才行。 <br /><br />女生好像真的吃文藝青年這一套。<br /><br />在他不經意將自己蒐藏的CD秀出來之後，MSN就突然異常忙碌起來，當然私房錢也開始異常的消失在唱片行，就這樣日復一日跟女生也跟音樂作朋友。 <br /><br />某天，她說免費下載的Radiohead新專輯有一首歌檔案毀損了，是「House of Cards」，能否傳過去給她？<br />他問說，歌詞開頭是這樣子的嗎：「I don't wanna be your friend / I just wanna be your lover」。 <br /><a href="http://code.google.com/creative/radiohead/"><img border="1" height="226" hspace="4" src="http://www.engadget.com/media/2008/07/house.jpg" style="width: 350px; height: 157px" vspace="4" width="358" /></a><br /><br />其實可以不要這麼文藝的告白好嗎。都被妳弄成文藝青年了！
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6641287.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6641287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6641287.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 03:08:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]Everything you need is already inside.</title>
	<description><![CDATA[
			奧運將近，各大運動品牌的廣告又開始強力放送了，當然還有在廣告時段不缺席的斯斯感冒膠囊，不過我不是來推薦感冒藥，是最近在電視老是看到這支，背景音樂很耳熟，但老是想不起來，加上整個畫面處理整個深得我心，還有一堆熱血沸騰的運動選手，大家會看到不少熟面孔，老中青三代都有，可以老到拿破崙時代，也可以新到....新到多新？！我真的不知道.....。一向蠻喜歡NIKE的廣告，總是強調運動是一種精神，而非肉體鍛鍊，雖然目的都是賺你的錢，哈哈！當然大牌運動明星是不可少，但做的出讓一般沒運動習慣的路人甲乙丙丁看了也熱血倒不容易。Nike - Courage我想它想要表達膽識與勇氣還有嚐試！從一開始的深呼吸準備，到最後的全力衝刺，其中包含了勝利、歡喜、受傷、挫折、淚水、汗水、不甘心....等多種動容情緒。如果你願意使用慢動作分解來看，會出現許多意想不到的畫面，包含畫作、士兵、動物、嬰兒、接吻、Ｘ光片、太空人、漫畫英雄、甚至連釋迦牟尼佛都出現了....。NIKE似乎這招用上癮，每年都會來個幾隻，而且畫面還重複使用XD，但每次我還是很芭樂的開始雞皮疙瘩。Nike - A little less Hurt每張圖片都代表每種意義，我想我很喜歡，不用言語也能看出意思的圖片！
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6547521.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p>奧運將近，各大運動品牌的廣告又開始強力放送了，當然還有在廣告時段不缺席的斯斯感冒膠囊，不過我不是來推薦感冒藥，是最近在電視老是看到這支，背景音樂很耳熟，但老是想不起來，加上整個畫面處理整個深得我心，還有一堆熱血沸騰的運動選手，大家會看到不少熟面孔，老中青三代都有，可以老到拿破崙時代，也可以新到....新到多新？！我真的不知道.....。<br /><br />一向蠻喜歡NIKE的廣告，總是強調運動是一種精神，而非肉體鍛鍊，雖然目的都是賺你的錢，哈哈！當然大牌運動明星是不可少，但做的出讓一般沒運動習慣的路人甲乙丙丁看了也熱血倒不容易。</p><div><strong>Nike - Courage</strong><br /><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/hHaAWv5sdfM&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/hHaAWv5sdfM&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></div><p><br />我想它想要表達膽識與勇氣還有嚐試！從一開始的深呼吸準備，到最後的全力衝刺，其中包含了勝利、歡喜、受傷、挫折、淚水、汗水、不甘心....等多種動容情緒。如果你願意使用慢動作分解來看，會出現許多意想不到的畫面，包含畫作、士兵、動物、嬰兒、接吻、Ｘ光片、太空人、漫畫英雄、甚至連釋迦牟尼佛都出現了....。<br /><br />NIKE似乎這招用上癮，每年都會來個幾隻，而且畫面還重複使用XD，但每次我還是很芭樂的開始雞皮疙瘩。<br /><br /><strong>Nike - A little less Hurt</strong></p><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/IwjRtTKviSY&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/IwjRtTKviSY&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></div><br />每張圖片都代表每種意義，我想我很喜歡，不用言語也能看出意思的圖片！
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6547521.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6547521.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6547521.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 23:28:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>來聽NME radio</title>
	<description><![CDATA[
			之前也曾經用iTunes聽過英國的Radio，因為斷斷續續的緩衝讓我快起笑，後來就不如去聽CD，前陣子得知英國知名音樂雜誌NME生出一個Radio，我興奮的將還沒聽完的音樂擺著，利用網路開始聽了NME，就這樣一整天放著（緩衝也是有但是比較少，我該歸咎於網路問題嗎？），當聽到自己熟悉的音樂就覺得很開心，那我為什麼不直接聽CD？我大概有病～NME Radio播放的大多都是大不列顛帝國的音樂，而且莫名的一天一定要一首Sex Pistols的anarchy in uk ，how come?!。斷斷續續的緩衝也無法阻止我了，畢竟是NME開辦的，當然要支持一下！光這幾天就聽了不少沒聽過的好歌，我希望有人跟我一起討論List，俗話說團結力量大，不然～這麼好聽以後聽不到怎麼辦！　&larr;點圖就聽，請加入最愛隨時收聽英國腔聽起來為之爽快又開心，就這樣Britpop陪我入眠，也陪我做上了惡夢....。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6243007.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<img src="http://www.lsdandcrow.com/attachments/month_0803/x200832763244.jpg" alt="" /><br /><br />之前也曾經用iTunes聽過英國的Radio，因為斷斷續續的緩衝讓我快起笑，後來就不如去聽CD，前陣子得知英國知名音樂雜誌<a href="http://www.nme.com/home" target="_blank"><font color="#cc99ff">NME</font></a>生出一個Radio，我興奮的將還沒聽完的音樂擺著，利用網路開始聽了NME，就這樣一整天放著（緩衝也是有但是比較少，我該歸咎於網路問題嗎？），當聽到自己熟悉的音樂就覺得很開心，那我為什麼不直接聽CD？我大概有病～<br /><br />NME Radio播放的大多都是大不列顛帝國的音樂，而且莫名的一天一定要一首Sex Pistols的<a href="www.youtube.com/watch?v=JH-7kc4Qm2Y"><font color="#cc99ff">anarchy in uk</font></a> ，how come?!。<br /><br />斷斷續續的緩衝也無法阻止我了，畢竟是NME開辦的，當然要支持一下！光這幾天就聽了不少沒聽過的好歌，我希望有人跟我一起討論List，俗話說團結力量大，不然～這麼好聽以後聽不到怎麼辦！<br /><br /><div id="radio_widget_button"><a href="http://radio.nme.com/player/" target="_blank" class="radio_pop_up_player"><img src="http://akamai-static.nme.com/themes/default/images/radio_widget_logo.jpg" alt="NME Radio" width="110" height="70" /></a>　<font size="2" color="#999999">&larr;<font color="#999999">點圖就聽，請加入最愛隨時收聽</font><br /></font><br />英國腔聽起來為之爽快又開心，就這樣Britpop陪我入眠，也陪我做上了惡夢....。<br /><br /><br /></div><div id="radio_widget_logo"><div class="track"><a href="http://www.nme.com/radio#" class="radio_pop_up_player"></a></div></div><div id="radio_widget_button"><a href="http://www.nme.com/radio#" class="radio_pop_up_player"></a></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6243007.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6243007.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6243007.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 23:37:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯]Blur - Coffee &amp; TV </title>
	<description><![CDATA[
			倚賴咖啡又愛忿世忌俗的人民這首歌就是Graham Coxon獻給我們的阿!!Blur - Coffee &amp; TV&nbsp;Do you feel like a chain store? 你覺得自己像是一間連鎖店Practically floored非常實際的被展示著One of many zeros許多個零中的一個零Kicked around bored被踢倒而厭煩著Your ears are full but your empty你的耳朵很滿但是人很空Holding out your heart你將你的心掏出來To people who never really Care how you are獻給那些其實一點都不在乎你是誰的人們So give me coffee and tv所以給我咖啡和電視History 過去的事情 I&rsquo;ve seen so much我看過那麼多I&rsquo;m goin blind And I&rsquo;m braindead virtually 我快要瞎了 而我的腦實際上也死了Sociability It&rsquo;s hard enough for me與人打交道已經非常困難Take me away form this big bad world把我從這個太過醜惡世界中帶走And agree to marry me然後同意嫁給我So we can start all over again所以我們可以從頭開始
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6156397.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font size="2">倚賴咖啡又愛忿世忌俗的人民<br />這首歌就是Graham Coxon獻給我們的阿!!</font><br /><br /><strong>Blur - Coffee &amp; TV</strong><br />&nbsp;<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="355"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="355" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/kWUil383us4&amp;hl=zh_TW" /><param name="allowscriptaccess" value="none" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" wmode="transparent" src="http://www.youtube.com/v/kWUil383us4&amp;hl=zh_TW" allowscriptaccess="none"></embed></object><br /><font color="#ffffff" size="2">Do you feel like a chain store? <br />你覺得自己像是一間連鎖店<br />Practically floored<br />非常實際的被展示著<br />One of many zeros<br />許多個零中的一個零<br />Kicked around bored<br />被踢倒而厭煩著<br /></font><p><font color="#ffffff" size="2">Your ears are full but your empty<br />你的耳朵很滿但是人很空<br />Holding out your heart<br />你將你的心掏出來<br />To people who never really Care how you are<br />獻給那些其實一點都不在乎你是誰的人們<br /></font></p><p><font color="#ffffff" size="2">So give me coffee and tv<br />所以給我咖啡和電視<br />History <br />過去的事情 <br />I&rsquo;ve seen so much<br />我看過那麼多<br />I&rsquo;m goin blind And I&rsquo;m braindead virtually <br />我快要瞎了 而我的腦實際上也死了<br /></font></p><p><font color="#ffffff" size="2">Sociability It&rsquo;s hard enough for me<br />與人打交道已經非常困難<br />Take me away form this big bad world<br />把我從這個太過醜惡世界中帶走<br />And agree to marry me<br />然後同意嫁給我<br />So we can start all over again<br />所以我們可以從頭開始<br /></font></p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6156397.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6156397.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6156397.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 15:56:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]Blur 英國青春大男孩</title>
	<description><![CDATA[
			最近老是圍著Blur打轉，聽到Blur式青春洋溢的音樂總是能讓我開心，尤其是聽到 Country House 和Cirls and Boys，haha....BLUR組建於1989年英國Colchester科爾切斯特，音樂風格包括Alternative Rock(另類搖滾) 、Brit pop（英倫搖滾、indie rock。Blur 由主唱戴蒙愛爾本 （Damon Albarn）、吉他手葛拉罕‧卡克森（Graham Coxon）、貝斯手艾力克斯‧詹姆斯（Alex James）、鼓手戴夫‧朗崔（Dave Rowntree）組建。四個人全憑自己的天分取得了他們的地位，在兩年時間裡橫掃英國流行界。樂團最初以seymour的名字舉行過幾次演出，藝人Damien Hirst稱他們&ldquo;為Beatles以來英國最棒的樂隊，將DEMO給了EMI所屬的公司FOOD，並把樂隊名字改為Blur。1990年blur的處女單曲She's So High一問世，便進入英國排行榜前50名之內，但男孩們並不甘於小小的混音室，他們還很愛上鏡頭，風趣、可愛、性感的個性，一時間成了英國音樂界的寵兒。&nbsp;1991年首張專輯Leisure(休閒生活)問世，其中單曲There's No Other Way 闖入英國排行榜前十名，Leisure(休閒生活推出之後，英國極具指標性的Q雜誌給予其四顆星的高評價，同時也在Q雜誌1991年年度最佳五十張專輯之列。以一個初出茅廬的新團體而言，首張專輯就有如此耀眼的成績的確不凡，但也證明Blur的音樂確有其獨特之處。1992年3月推出單曲Popscene，在這首歌之中可以明顯地看到Blur的轉變，Punk式的吉他和管樂的搭配堪稱一絕，主唱Damon也極力跳出Beatles式的合音方式，這首歌的龐克氣質，精力充沛而充滿精神的樂風與當時流行消沉抑鬱的GRUNGE形成了鮮明的對比，在這個多變的時代中，相形之下單曲Popscene卻反映不佳。1993年第二張專輯Moderm Life Is Rubbish(無聊現代生活) ，這張專輯名稱靈感來自於倫敦一面極富盛名的牆上的塗鴉，美國公司建議這張專輯與NIRVANA前製作人Butch Vig重新錄製一遍。實際上FOOD公司認為新素材裡缺乏具有流行潛力的熱門歌曲，這張專輯和單曲都經受了嚴格的考驗，主唱Damon迅速的成長進步扭轉了批評家的看法，他既樹立了一個新的現代影響力又保持了Brit pop的精髓之處，專輯在英國專輯榜上排名十五並且分別獲Q雜誌及NME雜誌選為年度最佳五十張專輯之一。緊接著1994年的Parklife(居無定所) 獲得一好評，這張專即由曾為The Smiths、Morrissey和The Cranberry等知名巨星製作專輯的傳奇性人物Stephen Street親自操刀製作。同樣登上了英國榜首，銷量達200萬張並跨進數個國家的排行榜，國外知名雜誌如Q、NME、Spin、Rolling Stone等均給予極高的評價。單曲Cirls and Boys（男孩和女孩），這首歌怪異的節奏和動人的旋律，直入英國排行榜，並霸占了廣播電台整整一個夏天，Parklife(居無定所)賣了3白金的銷量，樂隊也成了超級明星隨著專輯的成功，打開了indie rock通向排行榜的大門，並在90年代中期控制了英國的流行文化。1995他們獲得4項BRIT Awards－最佳單曲、最佳專輯、最佳音樂錄影帶和最佳樂團，他們的吸引力已經延伸到了十幾歲到三十歲之間的樂迷，也周旋於青少年和雜誌圈中，在這同時英國所謂的Brit-Pop新浪潮也隨之展開。而Blur與另一樂團Oasis之間的競爭在媒體炒作之下也顯得十分熱烈，甚至有歌迷互相對立的情形出現。儘管競爭激烈，卻彷彿對整個英國流行樂界注入一股新的活力。1995年夏天再次推出新單曲COUNTRY HOUSE，第一次登上了英國的單曲排行榜冠軍，當在英國大行其道時，Brit pop之王。OASIS綠洲掀起了與中產階級校園藝術的代表Blur 之間的爭奪排行榜之戰，結果COUNTRY HOUSE還是大獲全勝，當這時他們的新專輯The Great Escape (大逃亡)也再登專輯榜首。由於The Great Escape (大逃亡)對於年輕樂迷來說，也許太陰暗了，不少人已轉投OASIS綠洲，可是放眼90年代中期，他們已經改寫了英國潮流之風！ 但隨著Brit pop的退潮，樂隊面臨越來越多的傳媒責難和日漸冷落的公眾，blur在1996年初差點解散，他們決定全年不再在公眾面前露面，年底主唱Damon宣稱他已經厭倦了英國音樂，而更著迷美國的獨立音樂。 19997年2月出版的同名專輯BLUR，專輯一發行依然就立刻獲得廣大樂迷的支持，迅速竄升至英國排行榜首位，英國傳媒對這張專輯評價一般，但樂團對英國的反應已經無所謂了，專輯的第一首單曲Beetebum雖然獲得了排行榜冠軍，但很快滑出了排行榜，大部分聽眾都完全不能接受他們的新路線，但樂團改進後的聲音卻贏得了不少美國聽眾，專輯在美國獲得了好評並掀起一陣小小的熱潮，在美國的成功最終有滲透回英國，不久專輯又返回英國排行榜。 1999年Blur發行了名稱為13的專輯，融合了民謠、Lo-Fi、福音等極為美式的風格，依舊維持Blur過去一貫的Brit-Pop風格，卻顯得更加內斂穩重，這張專輯同時亦請來剛為國際天后大姐大Madonna製作新專輯的大師級製作人Williams Orbit親自操刀製作，在經過Blur獨特的處理之後，展現出Blur更為洗鍊的一面，在成軍十年的同時，專輯中融合先後的不同類型。首支單曲Tender對於聽眾朋友們或許有些突兀，由Damon一貫的吊兒郎噹似的歌喉中唱出卻顯得有種異樣的協調感。2002年吉他手Graham與主唱Damon在音樂理念上的不合和長期衝突，吉他手Graham Coxon離開blur，少了Graham的吉他，無非是樂迷們最心痛的事情。而現在我們依然可以聽到吉他手Graham的個人作品，而主唱Damon也組了一個史上最受歡迎的虛擬樂團Gorillaz，在近期又組成&quot;The Good The Bad And The Queen&quot;，但blur的復合之路卻不知何時才能開始.....。
		
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p>最近老是圍著Blur打轉，聽到Blur式青春洋溢的音樂總是能讓我開心，尤其是聽到 Country House 和Cirls and Boys，haha....<br /><img height="285" src="http://photo.yoho.cn/2223966.jpg" style="width: 463px; height: 285px" width="463" /><br />BLUR組建於1989年英國Colchester科爾切斯特，音樂風格包括Alternative Rock(另類搖滾) 、Brit pop（英倫搖滾、indie rock。Blur 由主唱戴蒙愛爾本 （Damon Albarn）、吉他手葛拉罕‧卡克森（Graham Coxon）、貝斯手艾力克斯‧詹姆斯（Alex James）、鼓手戴夫‧朗崔（Dave Rowntree）組建。四個人全憑自己的天分取得了他們的地位，在兩年時間裡橫掃英國流行界。<br /><br />樂團最初以seymour的名字舉行過幾次演出，藝人Damien Hirst稱他們&ldquo;為Beatles以來英國最棒的樂隊，將DEMO給了EMI所屬的公司FOOD，並把樂隊名字改為Blur。</p><p><img height="421" src="http://s3.amazonaws.com/data.tumblr.com/tumblr_lrf2xseSYH1qlkbo2o1_1280.jpg?AWSAccessKeyId=AKIAJ6IHWSU3BX3X7X3Q&amp;Expires=1322601777&amp;Signature=%2FpcuJSMpGmrSRG3LJuky9IXOf9g%3D" width="582" /></p><p><img src="http://www.geocities.com/h9hk/images/blur01.jpg" /><br />1990年blur的處女單曲She's So High一問世，便進入英國排行榜前50名之內，但男孩們並不甘於小小的混音室，他們還很愛上鏡頭，風趣、可愛、性感的個性，一時間成了英國音樂界的寵兒。<br />&nbsp;</p><p><img height="218" src="http://www.kkbox.com.tw/funky/album/59936.jpg" style="width: 230px; height: 218px" width="230" /><br />1991年首張專輯<strong>Leisure(休閒生活)</strong>問世，其中單曲There's No Other Way 闖入英國排行榜前十名，Leisure(休閒生活推出之後，英國極具指標性的Q雜誌給予其四顆星的高評價，同時也在Q雜誌1991年年度最佳五十張專輯之列。以一個初出茅廬的新團體而言，首張專輯就有如此耀眼的成績的確不凡，但也證明Blur的音樂確有其獨特之處。</p><p>1992年3月推出單曲Popscene，在這首歌之中可以明顯地看到Blur的轉變，Punk式的吉他和管樂的搭配堪稱一絕，主唱Damon也極力跳出Beatles式的合音方式，這首歌的龐克氣質，精力充沛而充滿精神的樂風與當時流行消沉抑鬱的GRUNGE形成了鮮明的對比，在這個多變的時代中，相形之下單曲Popscene卻反映不佳。</p><p><img height="217" src="http://www.ordb.co.uk/artwork/Blur_Modern%20Life%20is%20Rubbish.jpg" style="width: 236px; height: 217px" width="236" /><br />1993年第二張專輯<strong>Moderm Life Is Rubbish(無聊現代生活)</strong> ，這張專輯名稱靈感來自於倫敦一面極富盛名的牆上的塗鴉，美國公司建議這張專輯與NIRVANA前製作人Butch Vig重新錄製一遍。實際上FOOD公司認為新素材裡缺乏具有流行潛力的熱門歌曲，這張專輯和單曲都經受了嚴格的考驗，主唱Damon迅速的成長進步扭轉了批評家的看法，他既樹立了一個新的現代影響力又保持了Brit pop的精髓之處，專輯在英國專輯榜上排名十五並且分別獲Q雜誌及NME雜誌選為年度最佳五十張專輯之一。</p><p><br /><img height="219" src="http://britmusicscene.com/wp-content/uploads/2007/09/blur-parklife-cover.jpg" style="width: 238px; height: 219px" width="238" /><br />緊接著1994年的<strong>Parklife(居無定所)</strong> 獲得一好評，這張專即由曾為The Smiths、Morrissey和The Cranberry等知名巨星製作專輯的傳奇性人物Stephen Street親自操刀製作。同樣登上了英國榜首，銷量達200萬張並跨進數個國家的排行榜，國外知名雜誌如Q、NME、Spin、Rolling Stone等均給予極高的評價。</p><p><img src="http://sendmedeadflowers.com/uploaded_images/blur01-746282.jpg" /><br />單曲Cirls and Boys（男孩和女孩），這首歌怪異的節奏和動人的旋律，直入英國排行榜，並霸占了廣播電台整整一個夏天，Parklife(居無定所)賣了3白金的銷量，樂隊也成了超級明星隨著專輯的成功，打開了indie rock通向排行榜的大門，並在90年代中期控制了英國的流行文化。</p><p><img height="284" src="http://photo.yoho.cn/2223838.jpg" style="width: 479px; height: 284px" width="479" /><br />1995他們獲得4項BRIT Awards－最佳單曲、最佳專輯、最佳音樂錄影帶和最佳樂團，他們的吸引力已經延伸到了十幾歲到三十歲之間的樂迷，也周旋於青少年和雜誌圈中，在這同時英國所謂的Brit-Pop新浪潮也隨之展開。而Blur與另一樂團Oasis之間的競爭在媒體炒作之下也顯得十分熱烈，甚至有歌迷互相對立的情形出現。<br />儘管競爭激烈，卻彷彿對整個英國流行樂界注入一股新的活力。</p><p><br /><img height="208" src="http://images.amazon.com/images/P/B000000WA2.01._SCLZZZZZZZ_.jpg" width="216" /></p><p>1995年夏天再次推出新單曲<strong>COUNTRY HOUSE</strong>，第一次登上了英國的單曲排行榜冠軍，當在英國大行其道時，Brit pop之王。OASIS綠洲掀起了與中產階級校園藝術的代表Blur 之間的爭奪排行榜之戰，結果COUNTRY HOUSE還是大獲全勝，當這時他們的新專輯The Great Escape (大逃亡)也再登專輯榜首。<br /><br />由於<strong>The Great Escape (大逃亡)</strong>對於年輕樂迷來說，也許太陰暗了，不少人已轉投OASIS綠洲，可是放眼90年代中期，他們已經改寫了英國潮流之風！ </p><p>但隨著Brit pop的退潮，樂隊面臨越來越多的傳媒責難和日漸冷落的公眾，blur在1996年初差點解散，他們決定全年不再在公眾面前露面，年底主唱Damon宣稱他已經厭倦了英國音樂，而更著迷美國的獨立音樂。 </p><p><img alt="http://www3.hmv.co.uk/hmv/Large_Images/HMV/FOODCD19.JPG" src="http://www3.hmv.co.uk/hmv/Large_Images/HMV/FOODCD19.JPG" /><br />19997年2月出版的同名專輯<strong>BLUR</strong>，專輯一發行依然就立刻獲得廣大樂迷的支持，迅速竄升至英國排行榜首位，英國傳媒對這張專輯評價一般，但樂團對英國的反應已經無所謂了，專輯的第一首單曲Beetebum雖然獲得了排行榜冠軍，但很快滑出了排行榜，大部分聽眾都完全不能接受他們的新路線，但樂團改進後的聲音卻贏得了不少美國聽眾，專輯在美國獲得了好評並掀起一陣小小的熱潮，在美國的成功最終有滲透回英國，不久專輯又返回英國排行榜。 </p><p><img src="http://www.fastnbulbous.com/blur.jpg" /><br />1999年Blur發行了名稱為<strong>13</strong>的專輯，融合了民謠、Lo-Fi、福音等極為美式的風格，依舊維持Blur過去一貫的Brit-Pop風格，卻顯得更加內斂穩重，這張專輯同時亦請來剛為國際天后大姐大Madonna製作新專輯的大師級製作人Williams Orbit親自操刀製作，在經過Blur獨特的處理之後，展現出Blur更為洗鍊的一面，在成軍十年的同時，專輯中融合先後的不同類型。首支單曲Tender對於聽眾朋友們或許有些突兀，由Damon一貫的吊兒郎噹似的歌喉中唱出卻顯得有種異樣的協調感。</p><p><img height="234" src="http://www.geocities.com/SoHo/Studios/6175/blur34.jpg" style="width: 327px; height: 234px" width="327" /></p><p><br />2002年吉他手Graham與主唱Damon在音樂理念上的不合和長期衝突，吉他手Graham Coxon離開blur，少了Graham的吉他，無非是樂迷們最心痛的事情。而現在我們依然可以聽到吉他手Graham的個人作品，而主唱Damon也組了一個史上最受歡迎的虛擬樂團Gorillaz，在近期又組成&quot;The Good The Bad And The Queen&quot;，但blur的復合之路卻不知何時才能開始.....。</p><p><img src="http://critiquesdemusic.canalblog.com/images/blur.jpg" /></p><p><br /><img border="0" height="263" src="http://5.blog.xuite.net/5/b/d/b/14836951/blog_371230/txt/17275048/5.jpg" style="width: 416px; height: 263px" width="416" /></p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/18583731.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/18583731.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Wed, 28 May 2008 21:42:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂] Blur - Beetlebum</title>
	<description><![CDATA[
			Beetlebum是Blur中我最喜歡的一首歌曲。一開始的刷扣節奏到最後那迷離醉心的吉他solo，彷彿帶人遠離塵囂，仰或是放棄一切的喃喃自語，都讓人忍不住隨著旋律昏迷。當然這首根本不是這麼浪漫下的成果啦...。據說Beetlebum是描寫關於主唱Damon與女友Justine Frischmann(Elastica)吸食海洛因的歌曲，Beetlebum本身的意義Damon並沒有說的很清楚，他只有說：「如果這首歌這麼簡單，那我寫它幹嘛！」而這也是他發明的一個新詞。Beetlebum是Blur在冰島時錄製的，聽說錄製時，當然...Damon也嗑了海洛因。這首MV也是我最看不膩的一支。這場首live最喜歡這場，應該是1997年上瑞典的電視節目。Beetlebum, what you doneBeetlebum 你做了什麼She's a gun, now what you done, Beetlebum她是一把槍 現在你又做了什麼Get nothing done, you Beetlebum你一事無成Just get numb, now what you done, Beetlebum只有持續的愣住And when she lets me slip away當他讓我跌到谷底She turns me on and all my violence gone解放我並使我消散暴戾之氣Nothing is wrong,沒有人是錯誤的I just slip away and I am gone Nothing is wrong,只是跌到谷底的我 去了一個沒有錯誤的地方she turns me on I just slip away and I am gone她解放我 使我絆倒 我離去Beetlebum, because you're youngBeetlebum 因為你是年輕的She's a gun, now what you done, Beetlebum她是一把槍 現在你又做了什麼She'll suck your thumb, she'll make you come她吸著你的手指並且使你跟上Cos she's your gun, now what you done, Beetlebum她是一把槍 現在你又做了什麼And when she lets me slip away當她讓我跌到谷底She turns me on and all my violence gone解放我並使我消散暴戾之氣Nothing is wrong,沒有人是錯誤的I just slip away and I am gone There's nothing wrong,只是跌到谷底的我 去了一個沒有錯誤的地方she turns me on他解放我I just slip away and I am使我絆倒 我離去He's on, he's on, he's on it,繼續下去 繼續下去 他在路上He's on, he's on, he's on it.繼續下去 繼續下去 他在路上
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6127937.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Beetlebum是Blur中我最喜歡的一首歌曲。一開始的刷扣節奏到最後那迷離醉心的吉他solo，彷彿帶人遠離塵囂，仰或是放棄一切的喃喃自語，都讓人忍不住隨著旋律昏迷。<br /><br />當然這首根本不是這麼浪漫下的成果啦...。<br /><img height="375" src="http://24.media.tumblr.com/tumblr_lw1zmgVDB71r1fknvo1_500.jpg" width="500" /><br /><br />據說Beetlebum是描寫關於主唱Damon與女友Justine Frischmann(Elastica)吸食海洛因的歌曲，Beetlebum本身的意義Damon並沒有說的很清楚，他只有說<!--[if gte mso 9]><xml>  <o:OfficeDocumentSettings>   <o:RelyOnVML/>   <o:AllowPNG/>  </o:OfficeDocumentSettings> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:WordDocument>   <w:View>Normal</w:View>   <w:Zoom>0</w:Zoom>   <w:TrackMoves/>   <w:TrackFormatting/>   <w:PunctuationKerning/>   <w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>   <w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>2</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>   <w:ValidateAgainstSchemas/>   <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>   <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>   <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>   <w:DoNotPromoteQF/>   <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>   <w:LidThemeAsian>ZH-TW</w:LidThemeAsian>   <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>   <w:Compatibility>    <w:SpaceForUL/>    <w:BalanceSingleByteDoubleByteWidth/>    <w:DoNotLeaveBackslashAlone/>    <w:ULTrailSpace/>    <w:DoNotExpandShiftReturn/>    <w:AdjustLineHeightInTable/>    <w:BreakWrappedTables/>    <w:SnapToGridInCell/>    <w:WrapTextWithPunct/>    <w:UseAsianBreakRules/>    <w:DontGrowAutofit/>    <w:SplitPgBreakAndParaMark/>    <w:DontVertAlignCellWithSp/>    <w:DontBreakConstrainedForcedTables/>    <w:DontVertAlignInTxbx/>    <w:Word11KerningPairs/>    <w:CachedColBalance/>    <w:UseFELayout/>   </w:Compatibility>   <m:mathPr>    <m:mathFont m:val="Cambria Math"/>    <m:brkBin m:val="before"/>    <m:brkBinSub m:val="&#45;-"/>    <m:smallFrac m:val="off"/>    <m:dispDef/>    <m:lMargin m:val="0"/>    <m:rMargin m:val="0"/>    <m:defJc m:val="centerGroup"/>    <m:wrapIndent m:val="1440"/>    <m:intLim m:val="subSup"/>    <m:naryLim m:val="undOvr"/>   </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267">   <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>   <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>  </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:表格內文; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-font-kerning:1.0pt;} </style> <![endif]--><span style="font-size: 9pt; font-family: '新細明體','serif'; color: #646464"></span>：「如果這首歌這麼簡單，那我寫它幹嘛！」而這也是他發明的一個新詞。Beetlebum是Blur在冰島時錄製的，聽說錄製時，當然...Damon也嗑了海洛因。<br /><br />這首MV也是我最看不膩的一支。<br /><iframe frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/WAXnqjUfal4" width="420"></iframe><br /><br />這場首live最喜歡這場，應該是1997年上瑞典的電視節目。<iframe frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/b6Pj5gE_3lw" width="420"></iframe><br /><br />Beetlebum, what you done<br />Beetlebum 你做了什麼<br />She's a gun, now what you done, Beetlebum<br />她是一把槍 現在你又做了什麼<br />Get nothing done, you Beetlebum<br />你一事無成<br />Just get numb, now what you done, Beetlebum<br />只有持續的愣住<br /><br />And when she lets me slip away<br />當他讓我跌到谷底<br />She turns me on and all my violence gone<br />解放我並使我消散暴戾之氣<br />Nothing is wrong,<br />沒有人是錯誤的<br />I just slip away and I am gone Nothing is wrong,<br />只是跌到谷底的我 去了一個沒有錯誤的地方<br />she turns me on I just slip away and I am gone<br />她解放我 使我絆倒 我離去<br /><br />Beetlebum, because you're young<br />Beetlebum 因為你是年輕的<br />She's a gun, now what you done, Beetlebum<br />她是一把槍 現在你又做了什麼<br />She'll suck your thumb, she'll make you come<br />她吸著你的手指並且使你跟上<br />Cos she's your gun, now what you done, Beetlebum<br />她是一把槍 現在你又做了什麼<br /><br />And when she lets me slip away<br />當她讓我跌到谷底<br />She turns me on and all my violence gone<br />解放我並使我消散暴戾之氣<br />Nothing is wrong,<br />沒有人是錯誤的<br />I just slip away and I am gone There's nothing wrong,<br />只是跌到谷底的我 去了一個沒有錯誤的地方<br /><br />she turns me on<br />他解放我<br />I just slip away and I am<br />使我絆倒 我離去<br /><br />He's on, he's on, he's on it,<br />繼續下去 繼續下去 他在路上<br />He's on, he's on, he's on it.<br />繼續下去 繼續下去 他在路上
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6127937.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6127937.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6127937.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Wed, 28 May 2008 21:42:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]Jimmy Page 吉他solo 蕭邦</title>
	<description><![CDATA[
			齊柏林飛船Led Zeppelin的Jimmy Page 是個非常有自我風格與特色的吉他手，相信這是無人能推翻的事實吧!! 看過多次Jimmy Page 在Youtube的吉他神功但都沒有這個讓我的雞皮疙瘩掉更多了 Jimmy Page 彈奏的是蕭邦(Chopin) E 小調第四號 編號28(Prelude No.4 in E- minor. op.28)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6132995.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			齊柏林飛船<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Led_Zeppelin" target="_blank">Led Zeppelin</a>的<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jimmy_Page" target="_blank">Jimmy Page</a> 是個非常有自我風格與特色的吉他手，相信這是無人能推翻的事實吧!! <p><img height="353" src="http://cubanology.com/Top20RockGuitar/images/JimmyPage20.jpg" style="width: 305px; height: 353px" width="305" /></p><p><br />看過多次<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jimmy_Page" target="_blank">Jimmy Page</a> 在Youtube的吉他神功<br />但都沒有這個讓我的雞皮疙瘩掉更多了</p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="355"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="355" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/FjN_MNaPsyQ&amp;hl=en" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/FjN_MNaPsyQ&amp;hl=en" wmode="transparent"></embed></object> <p><strong><br /><font size="2">Jimmy Page 彈奏的是蕭邦(Chopin) E 小調第四號 編號28(Prelude No.4 in E- minor. op.28)</font></strong></p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6132995.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6132995.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6132995.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Thu, 01 May 2008 00:47:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂] Ladies and Gentlemen We are Floating in Space</title>
	<description><![CDATA[
			認識這首歌是源自於電影香草天空(Vanilla sky 2001)，由英國樂團Spiritualized所演唱，收錄在1997年所發表的專輯Ladies and Gentlemen We are Floating in Space，整張專輯瀰漫的Space rock/太空迷幻、Shoegaze/瞪鞋、Post-rock/後搖，據說是源自主唱Jason Pierce的失戀心情所完成的一張專輯，雖是以破碎的心情所製作的專輯，但專輯卻完整美好的不像話，悲傷卻更讓人感到共鳴，此張也被同年各大音樂雜誌列為年度十大專輯，同名歌曲也是他們最為人熟知的經典。Ladies And Gentlemen We Are Floating In  Space這首歌名，是引自著名哲學小說「蘇菲的世界」裡的一段文字。這首將演唱融為音樂的一體，將歌詞一層一層的疊上音階。這首絕對是我的十大愛歌，它太迷人太虛無也太悲傷，每一段都像在心中駐點的吶喊，我們漂流在太空虛實的空間裡，挖墾著荒蕪的星球，心碎又甜蜜的反覆吟唱著最深刻的愛情....。Ladies and Gentlemen We Are Floating in Space&hellip;Take the pain away帶走這痛苦 Getting strong today從今天開始變得堅強 A giant step each day每一天都能跨出很大的一步All I want in life's在這生活中我所想要的A little bit of love to take the pain away只是一點點的愛 好帶走這痛苦Getting strong today從今天開始變得堅強A giant step each day每一天都能跨出很大的一步I've been told他們告訴我 Only fools rush in只有傻子衝入愛情 Only fools rush in只有傻子向前衝But I don't believe但是我不相信 I don't believe我不相信I could still fall in love with you我還可以再一次和妳陷入愛情I will love you 'til I die我會愛妳直到我死去And I will love you all the time我會愛妳在所有的時間So please put your sweet hand in mine所以請將妳美好的手心放在我的手心中And float in space在空間裡漂浮And drift in time&nbsp;在時間裡漂流All my time until I die所有的時間直到我死去We'll float in space just you and I我們都會這樣在太空漂浮 只有妳與我I love you 'till death我想今天我會繼續愛妳I guess that's what you get我想那是妳將會得到的And I don't know what we are all going to而我並不知道我們究竟會往哪裡前進Life don't get stranger than this沒有比這樣更奇怪的生活了It is what it is但這就是它現在的樣子And I don't know what we are all going to而我並不知道我們究竟會往哪裡前進Everything happens today今天所發生的一切And we're out here to stay我們都像是被強迫留在那個瞬間And I don't know where we are all going to而我並不知道我們究竟會往哪裡前進 I think I'll love you today我想今天我會繼續愛妳I guess that's what you get我想那是妳將會得到的And I don't know where we are all going to而我並不知道我們究竟會往哪裡前進而其實這首歌原始靈感，是來自貓王的Can&rsquo;t Help Falling in Love這首歌，當初貓王的版權所有人並不同意本歌曲作來使用，一直到2009年發行重發版時，才允許使用，之後這首歌便增加了I Can't Help Falling in Love的名稱，並有了貓王混音版。--*英翻中歌詞源點已不可考，如譯者看到歡迎告知 ths。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/9871443.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			認識這首歌是源自於電影<a href="http://www.imdb.com/title/tt0259711/">香草天空</a>(Vanilla sky 2001)，由英國樂團<a href="http://www.myspace.com/spiritualized" target="_blank">Spiritualized</a>所演唱，收錄在1997年所發表的專輯Ladies and Gentlemen We are Floating in Space，整張專輯瀰漫的Space rock/太空迷幻、Shoegaze/瞪鞋、Post-rock/後搖，據說是源自主唱Jason Pierce的失戀心情所完成的一張專輯，雖是以破碎的心情所製作的專輯，但專輯卻完整美好的不像話，悲傷卻更讓人感到共鳴，此張也被同年各大音樂雜誌列為年度十大專輯，同名歌曲也是他們最為人熟知的經典。<br /><br />Ladies And Gentlemen We Are Floating In  Space這首歌名，是引自著名哲學小說「蘇菲的世界」裡的一段文字。這首將演唱融為音樂的一體，將歌詞一層一層的疊上音階。這首絕對是我的十大愛歌，它太迷人太虛無也太悲傷，每一段都像在心中駐點的吶喊，我們漂流在太空虛實的空間裡，挖墾著荒蕪的星球，心碎又甜蜜的反覆吟唱著最深刻的愛情....。<br /><br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="480" height="385"><param name="width" value="480" /><param name="height" value="385" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/iB7E1D_3Na4&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="385" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/iB7E1D_3Na4&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;"></embed></object></div><strong>Ladies and Gentlemen We Are Floating in Space<br /></strong><br />&hellip;Take the pain away帶走這痛苦<br /> Getting strong today從今天開始變得堅強<br /> A giant step each day每一天都能跨出很大的一步<br /><br />All I want in life's<br />在這生活中我所想要的<br />A little bit of love to take the pain away<br />只是一點點的愛 好帶走這痛苦<br />Getting strong today<br />從今天開始變得堅強<br />A giant step each day<br />每一天都能跨出很大的一步<br /><br />I've been told<br />他們告訴我 <br />Only fools rush in<br />只有傻子衝入愛情 <br />Only fools rush in<br />只有傻子向前衝<br />But I don't believe<br />但是我不相信 <br />I don't believe<br />我不相信<br />I could still fall in love with you<br />我還可以再一次和妳陷入愛情<br /><br />I will love you 'til I die<br />我會愛妳直到我死去<br />And I will love you all the time<br />我會愛妳在所有的時間<br />So please put your sweet hand in mine<br />所以請將妳美好的手心放在我的手心中<br />And float in space<br />在空間裡漂浮<br />And drift in time<br />&nbsp;在時間裡漂流<br />All my time until I die<br />所有的時間直到我死去<br />We'll float in space just you and I<br />我們都會這樣在太空漂浮 只有妳與我<br /><br />I love you 'till death<br />我想今天我會繼續愛妳<br />I guess that's what you get<br />我想那是妳將會得到的<br />And I don't know what we are all going to<br />而我並不知道我們究竟會往哪裡前進<br /><br />Life don't get stranger than this<br />沒有比這樣更奇怪的生活了<br />It is what it is<br />但這就是它現在的樣子<br />And I don't know what we are all going to<br />而我並不知道我們究竟會往哪裡前進<br /><br />Everything happens today<br />今天所發生的一切<br />And we're out here to stay<br />我們都像是被強迫留在那個瞬間<br />And I don't know where we are all going to<br />而我並不知道我們究竟會往哪裡前進 <br /><br />I think I'll love you today<br />我想今天我會繼續愛妳<br />I guess that's what you get<br />我想那是妳將會得到的<br />And I don't know where we are all going to<br />而我並不知道我們究竟會往哪裡前進<br /><br />而其實這首歌原始靈感，是來自貓王的<a href="http://www.youtube.com/watch?v=5V430M59Yn8">Can&rsquo;t Help Falling in Love</a>這首歌，當初貓王的版權所有人並不同意本歌曲作來使用，一直到2009年發行<a href="http://blog.roodo.com/im_no/archives/12097821.html">重發版</a>時，才允許使用，之後這首歌便增加了I Can't Help Falling in Love的名稱，並有了貓王混音版。<br /><iframe frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/wg5GlmzIIZo" width="420"></iframe><br /><br /><font size="2">--<br />*英翻中歌詞源點已不可考，如譯者看到歡迎告知 ths。</font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/9871443.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/9871443.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/9871443.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Wed, 30 Apr 2008 21:49:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯]MUSE - blackout</title>
	<description><![CDATA[
			MUSE - blackoutDon't kid yourself 不要對自己仁慈 and don't fool yourself 不要欺騙自己 This love's too good to last 這份愛太美好卻來的太遲 and I'm too old to dream 我已經老了無法在作夢  Don't grow up too fast 不要太快長大and don't embrace the past 不要停留在過去This life's too good to last 生命太美太難維持and I'm too young to care 我還太年輕不懂珍惜Don't kid yourself 不要對自己仁慈 and don't fool yourself 不要欺騙自己This life could be the last 生命可以到最後 and we're too young to see 但我們還太年輕無法看透&nbsp;--
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151019.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/la7jb2Piyao&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/la7jb2Piyao&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1&amp;"></embed></object></div><strong>MUSE - blackout</strong><br /><br />Don't kid yourself <br />不要對自己仁慈 <br />and don't fool yourself <br />不要欺騙自己 <br />This love's too good to last <br />這份愛太美好卻來的太遲 <br />and I'm too old to dream <br />我已經老了無法在作夢 <br /><br /> Don't grow up too fast <br />不要太快長大<br />and don't embrace the past <br />不要停留在過去<br />This life's too good to last <br />生命太美太難維持<br />and I'm too young to care <br />我還太年輕不懂珍惜<br /><br />Don't kid yourself <br />不要對自己仁慈 <br />and don't fool yourself <br />不要欺騙自己<br />This life could be the last <br />生命可以到最後 <br />and we're too young to see <br />但我們還太年輕無法看透<br />&nbsp;--
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151019.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151019.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151019.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Sun, 02 Mar 2008 04:49:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯]MUSE- Unintended </title>
	<description><![CDATA[
			MUSE- Unintended - live at Wembley 2007&nbsp;Unintended You could be my unintended你可以成為我生命中的無意選擇Choice to live my life extended將我的生命更延伸寬廣You could be the one I'll always love你可以成為我一輩子愛著的那個人You could be the one who listens to my deepest inquisitions你是那位唯一聽到我內心祈求的人You could be the one I'll always love你可以成為我一輩子愛著的那個人I'll be there as soon as I can我會儘快趕回妳的身邊But I'm busy mending broken pieces of the life I had before但是現在我正努力補全支離破碎的過去First there was the one who challenged有人對我提出異議All my dreams and all my balance質疑我的所有夢想質疑我的所有平衡She could never be as good as you她永遠不會像妳那麼的好You could be my unintended你可以成為我生命中的無意選擇Choice to live my life extended將我的生命更延伸寬廣You should be the one I'll always love你可以成為我一輩子愛著的那個人I'll be there as soon as I can我會儘快趕回你的身邊But I'm busy mending broken pieces of the life I had before但是現在我正努力補全支離破碎的過去I'll be there as soon as I can我會儘快趕回妳身邊But I'm busy mending broken pieces of the life I had before但是現在我正努力補全支離破碎的過去Before you那些在遇到妳之前的 從前※歌詞轉自http://blog.yam.com/christs/article/8877916 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7252735.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<strong>MUSE- Unintended - live at Wembley 2007</strong>&nbsp;<br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/QumoyYfaCgs&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/QumoyYfaCgs&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></div><p><strong>Unintended </strong></p><p>You could be my unintended<br />你可以成為我生命中的無意選擇<br />Choice to live my life extended<br />將我的生命更延伸寬廣<br />You could be the one I'll always love<br />你可以成為我一輩子愛著的那個人<br />You could be the one who listens to my deepest inquisitions<br />你是那位唯一聽到我內心祈求的人<br />You could be the one I'll always love<br />你可以成為我一輩子愛著的那個人</p><p>I'll be there as soon as I can<br />我會儘快趕回妳的身邊<br />But I'm busy mending broken pieces of the life I had before<br />但是現在我正努力補全支離破碎的過去</p><p>First there was the one who challenged<br />有人對我提出異議<br />All my dreams and all my balance<br />質疑我的所有夢想質疑我的所有平衡<br />She could never be as good as you<br />她永遠不會像妳那麼的好</p><p>You could be my unintended<br />你可以成為我生命中的無意選擇<br />Choice to live my life extended<br />將我的生命更延伸寬廣<br />You should be the one I'll always love<br />你可以成為我一輩子愛著的那個人</p><p>I'll be there as soon as I can<br />我會儘快趕回你的身邊<br />But I'm busy mending broken pieces of the life I had before<br />但是現在我正努力補全支離破碎的過去<br />I'll be there as soon as I can<br />我會儘快趕回妳身邊<br />But I'm busy mending broken pieces of the life I had before<br />但是現在我正努力補全支離破碎的過去<br />Before you<br />那些在遇到妳之前的 <br />從前<br /><br /><font size="2">※歌詞轉自http://blog.yam.com/christs/article/8877916 </font></p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7252735.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7252735.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7252735.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 17:53:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]Radiohead - No Surprises </title>
	<description><![CDATA[
			No Surprises A heart that's full up like a landfill&nbsp;填塞滿廢棄物般的心 A job that slowly kills you緩慢地磨損你到死的工作&nbsp; Bruises that won't heal&nbsp;瘀青是不會痊癒的 You look so tired and unhappy 你看起來是如此地疲憊 憂傷&nbsp;Bring down the government 推翻政府吧&nbsp;They don't, they don't speak for us&nbsp;他們 他們從來就不在意我們的存在&nbsp;I'll take a quiet life 我會過著平靜的生活 A handshake of carbon monoxide 和一氧化碳達成和解 No alarms and no surprises 沒有意外 也不需要擔憂No alarms and no surprises 一切都如預期之中地 不要驚慌 No alarms and no surprises 一切都如預期般地進行著&nbsp;不要害怕 Silent, silent 寂靜無聲地 This is my final fit, my final bellyache with 這是我最後的掙扎 我最後的胃痛No alarms and no surprises 沒有意外 不需要擔憂&nbsp;No alarms and no surprises 一切都如預期之中地 不要驚慌&nbsp;No alarms and no surprises please&nbsp;一切都如預期般地進行著 不用害怕 Such a pretty house, such a pretty garden 這房子 花園 是如此地美麗&nbsp;No alarms and no surprises (let me out of here)&nbsp;不需要恐慌 也無須擔憂（讓我離開這裡) No alarms and no surprises (let me out of here)&nbsp;一切都如想像中一般地 (讓我離開這裡) No alarms and no surprises please (let me out of here) 你無須驚慌 也無須擔憂（讓我離開這裡) ＊轉貼自music543
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7255455.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/qqsyXdj_p_I&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" src="http://www.youtube.com/v/qqsyXdj_p_I&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></embed></object></div><p><br />No Surprises <br /><br />A heart that's full up like a landfill&nbsp;<br />填塞滿廢棄物般的心 <br />A job that slowly kills you<br />緩慢地磨損你到死的工作&nbsp; <br />Bruises that won't heal&nbsp;<br />瘀青是不會痊癒的 <br /><br />You look so tired and unhappy <br />你看起來是如此地疲憊 憂傷&nbsp;<br />Bring down the government <br />推翻政府吧&nbsp;<br />They don't, they don't speak for us&nbsp;<br />他們 他們從來就不在意我們的存在&nbsp;<br /><br />I'll take a quiet life <br />我會過著平靜的生活 <br />A handshake of carbon monoxide <br />和一氧化碳達成和解 <br /><br />No alarms and no surprises <br />沒有意外 也不需要擔憂<br />No alarms and no surprises <br />一切都如預期之中地 不要驚慌 <br />No alarms and no surprises <br />一切都如預期般地進行著&nbsp;不要害怕 <br />Silent, silent <br />寂靜無聲地 <br /><br />This is my final fit, my final bellyache with <br />這是我最後的掙扎 我最後的胃痛<br /><br />No alarms and no surprises <br />沒有意外 不需要擔憂&nbsp;<br />No alarms and no surprises <br />一切都如預期之中地 不要驚慌&nbsp;<br />No alarms and no surprises please&nbsp;<br />一切都如預期般地進行著 不用害怕 <br /><br />Such a pretty house, such a pretty garden <br />這房子 花園 是如此地美麗&nbsp;<br /><br />No alarms and no surprises (let me out of here)&nbsp;<br />不需要恐慌 也無須擔憂（讓我離開這裡) <br />No alarms and no surprises (let me out of here)&nbsp;<br />一切都如想像中一般地 (讓我離開這裡) <br />No alarms and no surprises please (let me out of here) <br />你無須驚慌 也無須擔憂（讓我離開這裡) <br /><br />＊轉貼自<a href="http://music543.com/phpBB2/viewtopic.php?p=155345">music543</a></p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/7255455.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7255455.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/7255455.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Wed, 10 Jan 2007 04:23:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[翻譯]Radiohead -  Karma Police</title>
	<description><![CDATA[
			 Radiohead - Karma Police Karma Police, arrest this man, he talks in maths 業緣警察,逮捕了這個男人,他用數學方式講話 He buzzes like a fridge, he's like a detuned radio 他像電冰箱般嗡嗡不休,他像是個壞掉的收音機 Karma Police, arrest this girl her hitler hairdo is making me feel ill 業緣警察,逮捕了這個女孩,她的希特勒式髮型讓我覺得噁心 And we have crashed her party 且我們必須摧毀她的放蕩不羈 This is what you get, this is what you get 這就是你所擁有的,這就是你所擁有的 This is what you get, when you mess with us 這就是你所擁有的,當你傷害了我們的心靈 Karma Police, I've given all I can, it's not enough 業緣警察,我以獻出我所能,這還不足夠 I've given all I can, but we're still on the payroll 我以獻出我所能,但我們仍然被其所雇用了 This is what you get, this is what you get 這就是你所擁有的,這就是你所擁有的 This is what you get, when you mess with us 這就是你所擁有的,當你傷害了我們的心靈 Phew! For a minute there, I lost myself, I lost myself 呿!就在那裡的一瞬間,我迷思了自我,我迷思了自我
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151023.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="355"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="355" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/5LeLAELIxKY&amp;hl=zh_TW" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/5LeLAELIxKY&amp;hl=zh_TW" wmode="transparent"></embed></object> <p align="left"><font color="#000000"><strong>Radiohead - Karma Police</strong> </font></p><p align="left"><span style="text-indent: 0px; line-height: 24px"><font color="#000000" face="arial,helvetica,sans-serif">Karma Police, arrest this man, he talks in maths <br />業緣警察,逮捕了這個男人,他用數學方式講話 <br />He buzzes like a fridge, he's like a detuned radio <br />他像電冰箱般嗡嗡不休,他像是個壞掉的收音機 <br /></font></span><span style="text-indent: 0px; line-height: 24px"><br /><font color="#000000" face="arial,helvetica,sans-serif">Karma Police, arrest this girl her hitler hairdo is making me feel ill <br />業緣警察,逮捕了這個女孩,她的希特勒式髮型讓我覺得噁心 <br />And we have crashed her party <br />且我們必須摧毀她的放蕩不羈 <br /><br />This is what you get, this is what you get <br />這就是你所擁有的,這就是你所擁有的 <br />This is what you get, when you mess with us <br />這就是你所擁有的,當你傷害了我們的心靈 <br /></font></span><br /><font color="#000000" face="arial,helvetica,sans-serif">Karma Police, I've given all I can, it's not enough <br />業緣警察,我以獻出我所能,這還不足夠 <br />I've given all I can, but we're still on the payroll <br />我以獻出我所能,但我們仍然被其所雇用了 <br /><br />This is what you get, this is what you get <br />這就是你所擁有的,這就是你所擁有的 <br />This is what you get, when you mess with us <br />這就是你所擁有的,當你傷害了我們的心靈 </font></p><p align="left"><br /><font color="#000000" face="arial,helvetica,sans-serif">Phew! For a minute there, I lost myself, I lost myself <br />呿!就在那裡的一瞬間,我迷思了自我,我迷思了自我</font></p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151023.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151023.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151023.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Tue, 09 Jan 2007 04:56:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[音樂]MUSE - Time is running out</title>
	<description><![CDATA[
			我很喜歡的一首歌，收錄在2003年MUSE的Absolution專輯，也是我最愛的專輯之一。翻譯歌詞之後有這首歌的解釋，是關於陰謀論的，非常有趣，有興趣的不彷看看！MUSE - Time is running outI think I'm drowning我想我正在下沉asphyxiating窒息著I wanna break the spell that you've created我要打破你在我身上的詛咒you're something beautiful你有時就像一些美好的事物a contradiction一個自相矛盾的人I wanna play the game我要加入這遊戲I want the friction我要這爭執 you will be the death of me你將會是我的死亡終點yeah, you will be the death of me是的 你將會是我的死亡終點bury it埋葬這念頭I won't let you bury it我不會讓你這麼做I won't let you smother it我不會讓你抑制I won't let you murder it我不會讓你謀殺這念頭our time is running out時間將要流逝and our time is running out我們的時間不夠了you can't push it underground你不能將一切埋入地底we can't stop it screaming out我們不能阻止這一切尖叫出聲I wanted freedom我想要自由but I'm restricted但我被限制著I tried to give you up我試著放棄你but I'm addicted但是我想我沉溺了now that you know I'm trapped現在你知道我落入陷阱sense of elation領會了興高采烈you'll never dream of breaking this fixation你永遠不會夢到破壞這已固定的事you will squeeze the life out of me你將會縮短我的生命bury it 埋葬這念頭I won't let you bury it我不會讓你這麼做I won't let you smother it我不會讓你 抑制I won't let you murder it我不會讓你謀殺這念頭and our time is running out時間將要流逝you can't push it underground我們的時間不夠了we can't stop it screaming out我們不能阻止這一切尖叫出聲how did it come to this 事情怎麼會到這地步you will suck the life out of me你將會吸允掠奪我的生活bury it埋葬這念頭I won't let you bury it我不會讓你這麼做I won't let you smother it我不會讓你抑制I won't let you murder it我不會讓你謀殺這念頭our time is running out時間已經流逝and our time is running out我們的時間已經用完了you can't push it underground你不能將一切埋入地底we can't stop it screaming out我們不能阻止這一切尖叫出聲how did it come to this事情怎麼會到這地步--
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151081.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font size="4"><font size="2">我很喜歡的一首歌，收錄在2003年MUSE的Absolution專輯，也是我最愛的專輯之一。翻譯歌詞之後有這首歌的解釋，是關於陰謀論的，非常有趣，有興趣的不彷看看！<br /></font><br /><strong><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="355"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="355" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/64wBgV62IKA&amp;hl=zh_TW" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/64wBgV62IKA&amp;hl=zh_TW" wmode="transparent"></embed></object><br /></strong></font><font size="4"><font size="3"><font size="4"><font size="2"><font size="3"><strong>MUSE - Time is running out</strong></font><br /><br />I think I'm drowning<br />我想我正在下沉<br />asphyxiating<br />窒息著<br />I wanna break the spell that you've created<br />我要打破你在我身上的詛咒<br /><br />you're something beautiful<br />你有時就像一些美好的事物<br />a contradiction<br />一個自相矛盾的人<br />I wanna play the game<br />我要加入這遊戲<br />I want the friction<br />我要這爭執</font></font></font><font size="3"><font size="4"> <br /><br /><font size="2">you will be the death of me<br />你將會是我的死亡終點<br />yeah, you will be the death of me<br />是的 你將會是我的死亡終點<br /></font><br /><font size="2">bury it<br />埋葬這念頭<br />I won't let you bury it<br />我不會讓你這麼做<br />I won't let you smother it<br />我不會讓你抑制<br />I won't let you murder it<br />我不會讓你謀殺這念頭<br /></font><br /><font size="2">our time is running out<br />時間將要流逝<br />and our time is running out<br />我們的時間不夠了<br />you can't push it underground<br />你不能將一切埋入地底<br />we can't stop it screaming out<br />我們不能阻止這一切尖叫出聲<br /><br /></font><font size="2">I wanted freedom<br />我想要自由<br />but I'm restricted<br />但我被限制著<br />I tried to give you up<br />我試著放棄你<br />but I'm addicted<br />但是我想我沉溺了<br /><br /></font><font size="2">now that you know I'm trapped<br />現在你知道我落入陷阱<br />sense of elation<br />領會了興高采烈<br />you'll never dream of breaking this fixation<br />你永遠不會夢到破壞這已固定的事<br />you will squeeze the life out of me<br />你將會縮短我的生命<br /><br /></font><font size="2">bury it <br />埋葬這念頭<br />I won't let you bury it<br />我不會讓你這麼做<br />I won't let you smother it<br />我不會讓你 抑制<br />I won't let you murder it<br />我不會讓你謀殺這念頭<br /></font><br /><font size="2">and our time is running out<br />時間將要流逝<br />you can't push it underground<br />我們的時間不夠了<br />we can't stop it screaming out<br />我們不能阻止這一切尖叫出聲<br />how did it come to this <br />事情怎麼會到這地步<br /><br /></font><p align="left"><font size="2">you will suck the life out of me<br />你將會吸允掠奪我的生活<br /><br /></font></p><p align="left"><font size="2">bury it<br />埋葬這念頭<br />I won't let you bury it<br />我不會讓你這麼做<br />I won't let you smother it<br />我不會讓你抑制<br />I won't let you murder it<br />我不會讓你謀殺這念頭<br /></font><br /><font size="2">our time is running out<br />時間已經流逝<br />and our time is running out<br />我們的時間已經用完了<br />you can't push it underground<br />你不能將一切埋入地底<br />we can't stop it screaming out<br />我們不能阻止這一切尖叫出聲</font></p><p align="left"><font size="2">how did it come to this<br />事情怎麼會到這地步<br /></font></p><p align="left">--</p></font></font></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151081.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151081.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/yu818/archives/6151081.html</guid>
	<category>音樂是救贖品</category>
	<pubDate>Mon, 08 Jan 2007 16:09:13 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
