March 5,2008

我也不喜歡「美河市」的廣告

[09/09/09 更新] 聽膩了 美河市 的廣播廣告嗎?聽聽爆笑的 少林市

我跟我家某人有一個搞笑的習慣。

如果我們突然做出跟平常不一樣的行為,說出不會說的話,另外一個人就會驚訝的指著對方說:

「妳是火星人變的!」

「火星人!」



今天看到這篇 美河市 沒合適,原來覺得他們的廣播廣告很怪的人不是只有我啊 XD

我記得之前有一則,一個男聲用不太像台灣的華語腔調(香港?),中英文夾雜地說,說他住了 London, New York, 最後還是最喜歡 Taibei.



Taibei?







我開車的時候聽廣播聽了好多次,覺得好怪,一直在推敲,這個人究竟是哪裡人。


我自己的生長背景會接觸到一些東南亞的華人(我媽媽是泰國華僑,我工作七年都在外商,現在的老闆就是新加坡華人),可是,我實在推敲不出,廣告裡的這個人是打哪來的。

如果是沒有華裔血統的外國人,一般都會照著 Taipei 的字面,念成「台配」。雖然說,按照 威妥瑪拼音 的規則,寫 Taipei 應該要念成 「台背」沒錯,但是,知道這回事的人,恐怕不太多。(不過 馬冏 好像知道的很清楚 :p)



如果照那則廣告的設定,這個事業有成(?)的華人,至少可以講一點英文,講一點華語,也許加上一點家鄉方言(廣東話?潮州話?)。

既然能夠說華語,為什麼不直接講「台北」?

既然能夠講英文,為什麼不說 Taipei ?(就發 「台配」 的音,跟大多數的外國人一樣)



嗯......



啊......



這個......



我想......



大家誤會了......



那個人是火星來的啦 XD





(買「美河市」的朋友不要打我 Orz......)

Posted by ystuan at 樂多Roodo! │13:20 │回應(4)引用(0)ItchScratching
樂多分類:企管/行銷 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5639859
回應文章
這個廣告真的很糟…
"mei-ho-shi"
"聽的出來你的口氣中有點驕傲~"
廣播都被糟踏了 +_+
Posted by ben at March 12,2008 12:59

ben,

這系列廣告我是很討厭啦,但是有沒有 擊中甜蜜點 直搗花心 打動目標客戶群,我就不知道了 :p
Posted by 不打算跟美河市發生任何關係的PowerOp at March 13,2008 23:03

你錯了唷
他是說Tai-bay, 不是taipei
台北灣...
Posted by wmchou at July 19,2008 11:55

wmchou,

這兩個建案好像都跟 甲山林 有關耶,難道是配音員錯亂了嗎?
Posted by 不知道是不是要叫你「總奸」的PowerOp at July 20,2008 19:21