2009-11 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

November 27,2009

以家長之名

一首歌,幾位官夫人,一場言論自由的戰爭

1984年,Tipper Gore發現她買給她女兒的一張 Prince 專輯中的一首 Darling Nikki ,歌詞提到了性與自慰。



Tipper 可不是普通的婦女,她的先生當時是美國參議員高爾(沒錯,就是當過柯林頓的副手、跟小布希選過總統、2007年得到諾貝爾和平獎的高爾)。於是就在 1985 年五月,她跟另外三位頗有來頭的女士成立了 PMRC (Parents Music Resource Center,父母音樂資源中心),希望能夠導正這樣的風氣。

======我是中途放棄分隔線======

要能夠精確地呈現出 言論自由 跟 社會秩序 的拉扯,我實在不擅長說這種故事,有興趣的朋友可以閱讀維基百科Parents Music Resource Center的敘述,或者去找 張鐵志 的 這本書:
聲音與憤怒:搖滾樂可能改變世界嗎?
其中第六章「警告父母(Parental Advisory):流行樂的言論自由戰爭」就是在描述這段歷史。

======我是來看電影分隔線======
其實2002年美國有人拍了一部影片 Warning: Parental Advisory 來紀錄這個事件,台灣 HBO 也有播過喔(不然我這個井底蛙怎麼會知道),中文片名應該是叫做 警告標語

發現已經有人放上 YouTube 了,不過沒有中文字幕,一共切成九段,有興趣的朋友可以點選這個播放清單:Warning: Parental Advisory

======我是個人感想分隔線======
我們家可可念小一,庭庭念中班,所以我已經當家長很多年了。當時看到這部影片,最震撼的是這個很有意思的結尾:



(底下算是雷)
時光飛逝,當年因為這個爭取言論自由事件而結識的 Charlie 跟 Pamela 已經結婚,兩個兒子也都進入青少年。一天 Charlie 跟 Pamela 正在享受兩人時光,但是兩小鬼的音樂很吵,做爸爸的 Charlie 上樓去叫他們小聲點,正要推開房門,發現音樂裡面的歌詞真是不像話(PowerOp:聽起來像是 Gangster Rap ,有人知道是哪個團的什麼歌嗎?),破門而入:

Charlie: "What the hell are you listening to?" (直接把錄音帶抽出來)

(Pamela也跟上來了)"Honey!?" (臉上的表情像是在說:忘了我們怎麼認識的嗎?)

(Charlie突然意識到當年跟現在,換了位置,自己的腦袋也換了!?)"Shit!"

======分隔線:我也是家長======
嗚嗚,我年輕的時候,可以群覽百家,腦袋裡面一堆聲音激辯三天三夜,然後耍帥的兩手一攤:"I really don't know"

現在可是沒有閃躲的空間,每天都面對一堆 可能會影響兩個小鬼人格跟價值觀 的大大大小決定 Orz......

==
僅以此文獻給所有從 自由主義左派文青 轉職為 中產階級庸碌父母 的網友們,大家很快就要帶著小孩面對這個光怪陸離的社會了 XD

November 24,2009

[隨手誌鈴]以前的進修級空中英語教室開場音樂:The Typewriter

嗯,從前從前,那時候 彭蒙惠英語 還叫做 進修級空中英語教室 的年代,教學廣播的開頭是這段音樂:



查了一下,這首曲子 The Typewriter 是 Leroy Anderson的作品;上面的影片是Jerry Lewis在1963年的Who's Minding the Store?(乘龍快婿)裡面的演出。

延伸閱讀:Get Me to The Class on Time 從前 空中英語教室 實用級 的片頭曲

Posted by ystuan at 12:55回應(1)引用(0)反抗君戰記

November 17,2009

做我的同事

有興趣到敝公司敝部門來當我的同事嗎?

我們部門要徵求兩位客戶服務工程師:

Customer Engineer 有經驗佳
Qualifications
- College or University graduate with BS degree, or above.
- With 5 years of working experience at least in IT (Mid range computer servers, network related) operation and management related experience.
- Fluent in English for reading, writing, speaking, and listening.
- Must have a driver's license and reliable automobile.

Associate Customer Engineer 適合新鮮人
Qualifications
- College or University graduate with BS degree, or above.
- With less than 1 year of working experience, preferably IT (Mid range computer servers, network related) operation and management related experience.
- Fluent in English for reading, writing, speaking, and listening.
- Must have a driver's license and reliable automobile.

辦公室在台北101的57樓,要輪流 on call,會常常跑客戶機房更換硬體,每年有機會出國受訓。

敝公司大環境,請參考這些新聞稿

敝部門小環境,以及工作實際內容,歡迎留言或來信詢問。(一言以蔽之,我們做的主要是資訊儲存。)

喔,忘了說,願意的話,請讓我代轉履歷,請寄到:
ystuan 老鼠gmail 點com [2009-11-18更新]謝謝網友留言指教,的確,應該請大家寄到公司的email比較合理,請寄到 tuan_austin老鼠emc點com

[2009-11-19更新]昨天請假,同事轉述部門會議裡,老闆對這兩個職缺的說法:
五年以上的 CE 缺,希望是有 server platform 經驗的(解讀:我們主要做 storage 這端,如果對 host 那端有經驗,會有加分效果)
一年以下的 ACE 缺,還是會照之前的 ACE 訓練計畫,送到美國總部去受訓九週,所以希望英文要好(這個機會不錯喔,目前部門有位同仁之前就參加這個訓練計畫,於公是個很好的學習機會,於私也是個很好的增廣見聞的機會)

[2009-11-22更新]我們值班的時候會接到國外 support center 的電話,所以基本英語的聽說是需要的。不過多半的時候打來只是告訴你,編號多少的 case 要請台灣的 CE 去現場處理,所以最極端的角度,只要聽得懂英文數字,會回答:please put it in XXXXX Taiwan queue 跟 My name is Jet Li (他們要紀錄是哪個CE接電話)就好;另一個極端是,我們的 support center 有數個時區輪班,輪到某個 I 開頭國家的時候,那些同仁講的話真的很難聽懂(在下以前托福考過 637 --當年滿分677--,2000年開始在外商工作),如果他們不只是告知 case number ,還要轉達某些事情,就很容易雞同鴨講 XD 講了半天,其實我不知道老闆希望這兩位同仁英文要多好 :D 站在我的立場,我是鼓勵大家投投看啦 :D

Posted by ystuan at 12:06回應(4)引用(0)反抗君戰記

November 16,2009

Hi Ken! Can you do the Barbie?

前一陣子給兩個小鬼看以前超紅的芭樂歌,Aqua的Barbie Girl:

Aqua - Barbie Girl
(無法內嵌,請點選觀看)
小朋友根本就是瘋狂的愛上,邊唱還邊動作:"You can brush my hair, undress me everywhere" (真的做 undress 的動作耶 XD)

當年 Mattel 公司還告 Aqua ,說破壞 芭比 的形象呢!

沒想到最近 Mattel 推出一系列的廣告,用的旋律妳猜是什麼?



就是 Aqua 的 Barbie Girl !!

好像是要讓大家客製化芭比吧,所以字幕出現了 Hi Ken! Can yo DO the Barbie? 這種小孩拍手,大人臉紅的文字 Orz......

台灣可能看不到這個電視廣告,不過芭比官網有喔

改編的歌詞(取自 YouTube):
Lyrics:
KEN: Hi'ya Barbie!
BARBIE: Hi Ken!
KEN: You wanna go for a ride?
BARBIE: Sure Ken!

I'm a Barbie Girl
In the Barbie world
Life in plastic
It's fantastic

KEN:
Come on Barbie
Let's go party

BARBIE:
I'm a Barbie Girl
In the Barbie world
Life in plastic
It's fantastic
You can be a star
No matter who you are
Be an inspiration
Make a declaration

I'm a girl
In my world
Full of fashion and fun
Dress me up
Take me out
Go fantastic
Grab a friend
Time to play
In the pink
Haze of day
Walk the walk
Talk the talk
Life in plastic
You can do
Anything
Dream the dream
The world is yours
Oooh ooh

I'm a Barbie Girl
In the Barbie world
Life in plastic
It's fantastic
I brought lots of friends
The party never ends
Dance sensation
Life's a celebration

KEN:
Come on Barbie
Let's go party

BARBIE:
Ah ah ah yeah

KEN:
Come on Barbie
Let's go party

BARBIE:
Oooh ooh

Oh I'm having so much fun!

KEN:
Well Barbie
We're just getting started

Posted by ystuan at 0:42回應(3)引用(0)ItchScratching

November 12,2009

One night in Beijing LUG meeting: Open Source in Schools 民工學校與自由軟體(Nov. 2009)

趁著來北京受訓的機會,第二度參加 Beijing LUG 的聚會(上次是去年十月)

這次剛好遇上他們每月一次的分享:November meeting: Open Source in Schools

音檔是用我的 Zoom H2 錄的。謝謝 Pockey Lam 寄給我的投影片 odp 檔,讓這份紀錄更完整:



講者:
Pockey Lam
Julien Forgeat
Jason Wu
Sun Liwen
Frederic Muller

(BLUG的外籍成員還蠻多的,錄音裡面只有一位講者是以中文發言)

民工學校(Migrant School)很多資源都缺乏,講者們跟大家分享,在這樣的環境下推動自由軟體的心得。

下載mp3格式:OpenSourceInSchools.mp3
下載投影片 odp 檔案:
greenboard_presentation_BLUG.odp
FossInSchool_Conclusion.odp
前往存放在 Archive.org 上的頁面:Overview of Open Source Deployment in Schools

Posted by ystuan at 9:09回應(0)引用(0)Born to MISrepresent

November 9,2009

Best Free Software: YOU!

(這是參加 iT邦幫忙2009鐵人賽 的文章,Day 30,妳/你/YOU )
(文章列表:自由軟體,鼠到擒來!

記得以前不小心轉到 Discovery 頻道,介紹最厲害的十種武器,第一名竟然是 Human Body (武術)!

當然這有點扯,但是從另一個角度來看,受過訓練的人,赤手空拳也能發揮強大的戰力,不是嗎?

======我是繼續跳 tone 分隔線======

其實我還蠻喜歡把 IT 想成是武俠小說中的江湖,讓我繼續跳 tone ,引用兩段金庸的文字:

練劍(外功)
重劍無鋒,大巧不工。四十歲前恃之橫行天下。
四十歲後,不滯於物,草木竹石均可為劍。自此精修,漸進於無劍勝有劍之境。
-- 《神鵰俠侶》中,獨孤求敗於劍冢留言

練氣(內功)
他強由他強,清風拂山崗;
他橫由他橫,明月照大江。
他自狠來他自惡,我自一口真氣足。
-- 《倚天屠龍記》提到的《九陽真經》 部份經文

所以這個鐵人鍊成的第三十篇,我想與大家共勉:妳/你就是最好的自由軟體!

YOU_HTC_Hero

底下這兩個手機廣告剛好主題也是 YOU ,一併附上囉:




Posted by ystuan at 4:32回應(0)引用(0)自由軟體-win32
標籤:iT邦幫忙2009鐵人賽

November 8,2009

SUSE Studio:用滑鼠跟瀏覽器在雲端打造客製化的 Linux 發行版本

(這是參加 iT邦幫忙2009鐵人賽 的文章,Day 29,德文 SUSE )
(文章列表:自由軟體,鼠到擒來!

我一直對於客製化Linux有興趣,在 2007 的時候,在網誌上寫過 A Distro of One's Own - 利用 Fedora 7 的圖形介面工具 Revisor,輕鬆打造「自己的Linux」,今年(2009)稍早寫了 My Saga of OpenNMS LiveCD / LiveUSB creation, using Fedora Revisor,簡單紀錄使用 Fedora 10 上面的 revisor 2.1.3 來打造 (re-spin) OpenNMS LiveCD 。

說起來 Fedora 的 Revisor 工具不錯了,不過它是在本機上執行的,也就是說妳要先安裝好 Fedora ,然後再安裝 Revisor 來使用。過程之中最耗時的,反而是從網路上的 repository 拉一堆套件檔案下來。

如果能夠只用滑鼠跟瀏覽器,在雲端打造客製化的 Linux 呢?

其實 rPath 的 rBuilder Online 已經存在好幾年了,我今年初也有去註冊亂玩過。雖然已經有很多高手在上面發布製作好的 Linux 發行版本,不過我覺得它的圖形介面親和度並不高。

後來知道了 Novell 的 SUSE Studio,真是驚為天人啊:

* 圖形介面很棒
* 可以用 OpenID 登入
* 製作自己的 distro 的時候可以套用 base template ,可以從最小的 Just enough OS(JeOS) 選到 華麗的 KDE 4 desktop
* 然後進入 Software tab 可以再 加退選 套件,甚至可以在這邊 加入別的 套件庫 ,或是上傳 rpm 檔喔!
* 在 Configuration tab 有一堆設定,可以設定語系、時區、網路、防火牆、預設使用者跟密碼;也可以上傳自己的開機 logo 跟底圖喔,對於進階使用者,還可以利用 scripts 在製作結束的時候修改妳的 Linux distro ,或是讓做好的 distro 每次開機都執行!
* 製作(Build)的格式,目前有 USB stick/har ddisk image, LiveCD/DVD (.iso), VMWare / VirtualBox (.vmdk), Xen virtual machine 四種喔!
* 做好之後,可以先直接在網站上面測試(testdrive),直接開起來玩玩看!怎樣,沒有這樣玩過 virtual machine 吧哈哈哈。

Austix_bootup_built_with_suse_studio

Austix_login_built_with_suse_studio

Austix_restart_built_with_suse_studio

好,說了那麼多,現在該來說缺點了:
* 現在還是申請制,我去年十月填email,今年四月才收到帳號,不過現在有人在噗浪上面說發很快了
* 都是 SUSE :目前可以打造 openSUSE 11.1 或是 SUSE Linux Enterprise 10, SUSE Linux Enterprise 11。沒有什麼 Ubuntu 啦 Fedora 啊給妳選,對於 PowerOp 我這個 紅帽系的黑魔法師有一點不順手 XD

所以為了練功,歡迎大家留言提出妳們希望的 Linux 客製化版本,說不定我可以做出來給大家下載喔(對, SUSE Studio 做好的可以放出來讓別人下載)

==
喔,忘了說,標題提到 SUSE 是德文,原本是 Software und System-Entwicklung ,意思是 "Software and systems development" (引自維基百科 SUSE Linux distributions

November 7,2009

網頁繁簡互轉:新同文堂

(這是參加 iT邦幫忙2009鐵人賽 的文章,Day 28,中文 新)
(文章列表:自由軟體,鼠到擒來!

同文堂為Mozilla Firefox一個Firefox附加元件,用以方便中文使用者把網頁內容進行繁簡中文互換。根據Mozilla Taiwan討論區的記載,同文堂本是一位中國大陸網友哈少開發的,但至0.2.0版本時開發工作暫停了,當時的版本只支援Mozilla Firefox 0.9版本。及後,由台灣網友Softcup接手開發新版本的同文堂,定名為「新同文堂」。(引自中文維基)

下載、安裝:用 Firefox 瀏覽器開啟 新同文堂網頁, 點選 Add to Firefox 即可,目前版本是 0.3.9.8.3

教學:網頁繁簡轉換利器: 新同文堂首頁與程式改版 @ 永遠的真田幸村

PowerOp 習慣隱藏同文堂的圖示、工具列,我都只有用最最基本的功能,就是需要轉換的時候,在網頁上面按右鍵,在功能選單 > 同文堂 > 網頁:轉繁體 (或者是 自動轉換 > 自動繁體)

(這邊插個小小感想,我覺得天上星點點、人間花盛開、市集華熱鬧都很好啊,所以我依照從前的樣子,習慣把 Traditional Chinese 稱作繁體中文。當然別人要說正體中文我也不會去糾正她啦,因為一般都是她們來糾正我們,沒有我們糾正別人的份 XD)

延伸閱讀:免裝軟體,「新同文堂」網頁繁、簡中文轉換按鈕!(書籤小工具) @ 重灌狂人

November 6,2009

檔案壓縮好幫手:7-Zip

(這是參加 iT邦幫忙2009鐵人賽 的文章,Day 27,數字 7 )
(文章列表:自由軟體,鼠到擒來!

喔喔,終於把自己訂的方向 「英文字母 A 到 Z 各一個自由軟體」寫完了,不過還有四天才滿30天,所以今天來介紹數字開頭的 7-Zip 吧!

7-Zip 是一個開放源碼的資料壓縮程式,主要用在Microsoft Windows作業系統,Unix-like的作業系統如Linux與 FreeBSD下面有7-zip的移植版本p7zip可以使用。它提供命令列介面的程式或圖形使用者介面的程式,而且可以與檔案總管結合。7-Zip是自由軟體,由Igor Pavlov於2000年開始發展,並把主體在GNU LGPL下發佈,加密部份使用AES的程式碼,使用BSD license發佈,解壓RAR部分使用RAR特定的許可協定。(引自中文維基)

應該有很多網友都已經知道 7-Zip 了,我講兩個自己遇到的小故事吧:

1. 之前還在 A 公司的時候,有次同事問我,說我們某套系統會一直儲存資料,現在他們要寫個小程式把資料壓縮,要怎麼辦呢?
那個環境是 MS Windows 的(應該是 server 2003),我就建議她們安裝 7-Zip ,然後在程式裡面呼叫 命令列的 7z.exe 去 「進行一個壓縮的動作」,後來她們就寫了一個 vb script 就搞定了。

2. 現在在 E 公司,有次遇到要去客戶那邊收 log ,因為我們只有 56k modem 連線,所以本來小主管是要我去現場收,後來我跟他說,我試試看,就下載 900+ KB 的 7-Zip (目前是 4.6.5 版 7z465.exe ),花了一點時間丟上去,然後把那些檔案都壓一壓,再透過 56k modem 傳回來。
這邊有幾件事 救甘興 ,記一下:
a. 我們 modem 連過去是 Windows NT ,7-Zip 也支援,裝好還不需要重新開機,救甘興!
b. 用 zip 格式壓縮,檔案太大,用 7z 格式的極致壓縮,壓很久(老機器CPU/RAM都很抱歉),最後改用 7z 的 Fast 快速壓縮搞定,救甘興!
c. 一堆文字 log 檔一共 168 MB ,壓成 7z 格式變成 8MB ,數據機都傳的回來,救甘興!

November 5,2009

跨平台桌面維基:Zim

(這是參加 iT邦幫忙2009鐵人賽 的文章,Day 26,字母 Z )
(文章列表:自由軟體,鼠到擒來!

Wikipedia 現在使用的 Wiki 系統叫做 Mediawiki ,以前我曾經安裝在自己的 MS Windows XP 上面。

對我來說安裝其實不算太難,先裝 XAMPP 再裝 Mediawiki 就好了。

這樣的確有點肥大,裝了 Apache, Mysql, PHP 等等,只為了要跑一個 Wiki 來作筆記。不過當時是有發揮效果的,至少因此當時手上的工作相關資料整理的比較好。

不過,後來換了電腦(還是當機重灌?記不得了),雖然相關檔案都有備份,但是因為當時沒有仔細寫下安裝步驟,也就一直沒有再重裝 XAMPP 跟 Mediawiki ,那些資料從此就沉睡在某顆備份硬碟裡面 Orz......

==
最近才知道 Zim - A Desktop Wiki ,可以跨平台,可以安裝成可攜式(portable),看來可以一併解決備份跟復原的問題(從前我用 Mediawiki 就沒有處理好這部份)

下載:Downloads,目前是 0.28 版

MS Windows 的版本可以到 Zim Desktop Wiki Windows Installer這邊下載,目前最新的是 Zim-setup-0.28_2009-03-06.exe

安裝的時候有一個地方可以選擇 Install 或是 Portable ,我選擇後者,不過還是讓它裝在 C:\Program Files\Zim Desktop Wiki ,以後備份這整個目錄就好。

裝好之後去那個目錄底下執行 start-zim.cmd 就會看到畫面囉。

教學文章:
跨平台桌面維基 - Zim @ 奔流 X 科技+玩意
推薦這篇, benlau 寫的簡明扼要!

【軟體】Zim - A Desktop Wiki (桌上型維基) @ My Life
談的是在 Ubuntu Linux 上面安裝、使用 Zim

ZIM:一款支持LINUX和WINDOWS的维基式笔记软件 @ 译言翻译

教學短片:

 [1]  [2]  [最終頁]