December 13,2008

拎哈英文小劇場。

這英文劇場笑點極低,請體諒海外遊子的樂趣就這麼一小點了。

戲碼ㄧ:


我們在Adelaide市區超市採買食材,
水果、鮪魚罐頭、麵條、麵包拿得差不多了,
哈哈問:要買蛋嗎?
拎拎回:但是蛋最少都是六個一盒,兩天吃六顆蛋也太多了吧。
哈哈:那就不要吧。

又逛了一圈,我看看籃子,確認食材無誤,
哈哈問:還有缺什麼嗎?
拎拎回:OK. Done!(非正統英文腔,以俏皮台式客家英文腔發音)
哈哈翻臉貌:奇怪捏!剛剛就說不要買 了,現在又要買
語畢,哈哈轉身要往放蛋的貨架走去...

拎拎也翻臉貌:我是說英文的 done,不是 蛋....


戲碼二:

在Brisbane市區走路,跟黃哈哈說要在歸國前試試一些本地的連鎖咖啡店,
拎拎說:像是這家 The Coffee Club 的 C"a"ffee (其實我是要直接講中文的咖啡,但不知腦為何捉弄我,而變成c-a-ffee)我都還沒喝過...

哈哈噗嗤:好了,你這怪英文腔可以去新加坡了。


(心裡OS:你 done 蛋 不分,也很適合去新加坡開展國際舞台啊!)


我也只是一時肚子太餓,而講英文夾雜中文腔 漏風 啊,應該離新加坡的Singlish還很遠。但我會繼續加油。


關於正統的新加坡英文是怎麼回事,可參考這支影片,內容為A先生打電話給餐廳阿姨訂餐的對話:



話說,新加坡英文真的就是如此,影片絕對不是刻意搞笑吶,我們在雪梨旅行的時候,真的遇上新加坡女孩在排隊時說了ㄧ句中文夾雜Singlish:這個queue so long la...(這個隊伍好長拉)喜 什麼後面都要 拉 就是了。







Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7848025