May 30,2005
Christianity Today Book Awards 2005
Dear 徐包打聽
2005年的《今日基督教雜誌》年度好書出爐了,結果您人雖在台灣,只忙著跟您去買書扛書吃香喝辣,反倒不如您人在美國時,會認真地跟您好好請教這些入選的好書,真個是玩物喪志^^。
自從《今日基督教雜誌》的年度好書,從早期不分類在所有出版品中挑選二十本的方式,改為如今分十類各選一本的模式後,感覺起來就有些氣弱。當然啦,分類評選還是有優點,不會因為都集中在某一兩類別(神學類和聖經類多為大宗),掩埋了其他類別中的好書。然而,不分類的方法,卻比較能夠真實反映當年度最有創見或是最有價值的作品,而非礙於每一類只能選出一本的規定,讓同類中的其他好書沒有出頭的機會。 ...繼續閱讀
2005年的《今日基督教雜誌》年度好書出爐了,結果您人雖在台灣,只忙著跟您去買書扛書吃香喝辣,反倒不如您人在美國時,會認真地跟您好好請教這些入選的好書,真個是玩物喪志^^。
自從《今日基督教雜誌》的年度好書,從早期不分類在所有出版品中挑選二十本的方式,改為如今分十類各選一本的模式後,感覺起來就有些氣弱。當然啦,分類評選還是有優點,不會因為都集中在某一兩類別(神學類和聖經類多為大宗),掩埋了其他類別中的好書。然而,不分類的方法,卻比較能夠真實反映當年度最有創見或是最有價值的作品,而非礙於每一類只能選出一本的規定,讓同類中的其他好書沒有出頭的機會。 ...繼續閱讀
May 14,2005
救書大行動:二部曲
Dear蝶戀徐
這幾天,不知道為甚麼心血來潮,突然憶起一本談婚姻的好書His Needs, Her Needs。以前便曾起意過,跟原出版社申請此書的中文版權,可是請同工連絡的結果,當時得知的訊息是版權已經被買走了。如今事隔三年,市場上卻仍不見這本書的中譯本蹤跡,心裡納悶,又不是甚麼很難譯的學術書籍,頁數也未超過220頁,照道理應該不會拖了那麼久都沒出版。於是上網查了一下,才發現原來此書已經出版,不過卻是由一個叫做琉璃光的出版社出版,書名譯為《他需她要》。
從其網站內容看來,琉璃光很像是個New Age出版社,這就與His Needs, Her Needs一書作者福音派基督徒的立場有極大差異,如果說他們能妥善照顧此書,那也無可厚非,偏偏取了一個怪不隆咚的名字,又沒有妥善的發行通路與行銷管道,結果導致這本若由基督教出版社出版,應可幫助不少基督徒經營婚姻的好書,變成了琉璃光內部信徒流傳的讀物,暴殄天物,而且還不曉得有不有因為理念關係,刪除了裡面的信仰成分,削足適履。越想越火,實在忍不住了,儘管覺得希望渺茫,還是又請同工再次去信問問原出版社此書版權的情況,看看會不會有轉圜的可能。結果,原出版社回應,居然說His Needs, Her Needs的中文版權是available,知道後真是喜出望外,原本只不過是自己的癡心妄想,如今卻有了成真的可能,一本淪落他方的好書,也許就這樣陰錯陽差地救了回來,當個出版人最快樂一件事,大概莫過於此了。
不知道琉璃光那本《他需她要》是不是因為版權到期了,所以才回歸原出版社再次授權,還是說其實是根本沒有申請版權的盜版品?不過在出版業待久了,這種沒有版權就出版的行徑,所在多有。別說外面出版社了,單單是基督教裡面的出版社,也有很多類似的做法。很高興咱們的《濃情蜜意》以及未來將要出版的The Pursuit of Holiness,都是把一些曾被其他出版社違法出版,如今用正當程序申請版權予已出版的書籍。這具有多重正面的意義,第一,當然是讓這本書有個合法地位,不再是個私生子,名不正言不順;第二,則是一本好書被盜版,作者投注的心血將會無法得到適當的回報,如今被正大光明的出版,便可以透過正常的版稅機制,支持原作者繼續創作優質作品;其三,讀者們用的是一筆可吃兩三頓晚餐的錢買書,結果所得到的一本書,卻是出版社未付6%-10%不等的版稅,將那錢中飽私囊後的產物,實在是情何以堪。無論怎麼看,這都是百益而無一害、值得投資的救書行動。
也是這幾天,又有一個機會,我們發現了一本台灣先智出的《漫畫聖地紀行》,可能是沒有版權的出版品。接下來可以做的,除了讓這本頗有意思的「圖文書」,可以有個正式的名份,與讀者見面外,我們也該合理地懷疑,台灣先智那本前幾年大賣到不行,賺飽了的《小說聖經》,會不會也是在原出版社不知情的狀況下出版的。於是,二話不說,當下便去信問問原出版社Zondervan,同時也磨拳擦掌,準備收到回信後,迅速展開下一波的――救.書.大.行.動。
阿祥
這幾天,不知道為甚麼心血來潮,突然憶起一本談婚姻的好書His Needs, Her Needs。以前便曾起意過,跟原出版社申請此書的中文版權,可是請同工連絡的結果,當時得知的訊息是版權已經被買走了。如今事隔三年,市場上卻仍不見這本書的中譯本蹤跡,心裡納悶,又不是甚麼很難譯的學術書籍,頁數也未超過220頁,照道理應該不會拖了那麼久都沒出版。於是上網查了一下,才發現原來此書已經出版,不過卻是由一個叫做琉璃光的出版社出版,書名譯為《他需她要》。
從其網站內容看來,琉璃光很像是個New Age出版社,這就與His Needs, Her Needs一書作者福音派基督徒的立場有極大差異,如果說他們能妥善照顧此書,那也無可厚非,偏偏取了一個怪不隆咚的名字,又沒有妥善的發行通路與行銷管道,結果導致這本若由基督教出版社出版,應可幫助不少基督徒經營婚姻的好書,變成了琉璃光內部信徒流傳的讀物,暴殄天物,而且還不曉得有不有因為理念關係,刪除了裡面的信仰成分,削足適履。越想越火,實在忍不住了,儘管覺得希望渺茫,還是又請同工再次去信問問原出版社此書版權的情況,看看會不會有轉圜的可能。結果,原出版社回應,居然說His Needs, Her Needs的中文版權是available,知道後真是喜出望外,原本只不過是自己的癡心妄想,如今卻有了成真的可能,一本淪落他方的好書,也許就這樣陰錯陽差地救了回來,當個出版人最快樂一件事,大概莫過於此了。
不知道琉璃光那本《他需她要》是不是因為版權到期了,所以才回歸原出版社再次授權,還是說其實是根本沒有申請版權的盜版品?不過在出版業待久了,這種沒有版權就出版的行徑,所在多有。別說外面出版社了,單單是基督教裡面的出版社,也有很多類似的做法。很高興咱們的《濃情蜜意》以及未來將要出版的The Pursuit of Holiness,都是把一些曾被其他出版社違法出版,如今用正當程序申請版權予已出版的書籍。這具有多重正面的意義,第一,當然是讓這本書有個合法地位,不再是個私生子,名不正言不順;第二,則是一本好書被盜版,作者投注的心血將會無法得到適當的回報,如今被正大光明的出版,便可以透過正常的版稅機制,支持原作者繼續創作優質作品;其三,讀者們用的是一筆可吃兩三頓晚餐的錢買書,結果所得到的一本書,卻是出版社未付6%-10%不等的版稅,將那錢中飽私囊後的產物,實在是情何以堪。無論怎麼看,這都是百益而無一害、值得投資的救書行動。
也是這幾天,又有一個機會,我們發現了一本台灣先智出的《漫畫聖地紀行》,可能是沒有版權的出版品。接下來可以做的,除了讓這本頗有意思的「圖文書」,可以有個正式的名份,與讀者見面外,我們也該合理地懷疑,台灣先智那本前幾年大賣到不行,賺飽了的《小說聖經》,會不會也是在原出版社不知情的狀況下出版的。於是,二話不說,當下便去信問問原出版社Zondervan,同時也磨拳擦掌,準備收到回信後,迅速展開下一波的――救.書.大.行.動。
阿祥
May 5,2005
教會新生地
Dear 徐大帥
咱們的D. A. Carson看來真的對Emerging Church有很多話要說,我沒讀到他直接的評論,倒是知道,他為了Emerging Church甚至寫了一本專書Becoming Conversant with the Emerging Church,應該已經出版了吧(如果不是最近在趕七月要出的書,根本沒時間,不然我是真的很想跑去聽聽Carson講「後現代的牧養」,然後問問他對Brian McLaren的看法)。
當初我從Becoming Conversant with the Emerging Church的書介中,雖然讀到Carson對Emerging Church有點小批判,卻也看到Carson認為Emerging Church還是說出了些對教會有重要意義的話。所以心想可能和Emerging Church算是一掛的吧,就沒再深究,不過如果真如您說D. A. Carson的立場是比較批判的,那在繼續出Brian McLaren的書之前,看來還是得先把Carson這本書找來瞧瞧才是。咱們上個月才又簽了一本Brian McLaren的A Generous Orthodoxy,老天保佑喔^^
話說回來,究竟是Emerging Church對,還是D. A. Carson比較有道理,Zondervan都可以大賺一筆,因為這兩方的書,都是Zondervan在出,呵呵,還真是特別。
Brian McLaren在《新品種的基督徒》第一集裡就有談到一點地獄的東西,和傳統很不一樣,但是因為他是以小說筆法在陳述,觀點是由書中主角說出來,所以讀來自己是覺得還好,畢竟總要有些嘗試性的說法來刺激刺激嘛^^。第三集The Last Word and the Word after That書出才一個月,在amazon就已經累積了41個人的書評,看來確實頗引人注目,雖然不一定都是正面的注目^^
我有點懷疑這股後現代教會的風潮,有沒有可能燒到台灣。這種教會的風潮,其實還算蠻注重思想層面的,和小組與靈恩一個講究實用一個講究感受,頗有差異,和台灣教會的文化有段不小的差距。
阿祥
咱們的D. A. Carson看來真的對Emerging Church有很多話要說,我沒讀到他直接的評論,倒是知道,他為了Emerging Church甚至寫了一本專書Becoming Conversant with the Emerging Church,應該已經出版了吧(如果不是最近在趕七月要出的書,根本沒時間,不然我是真的很想跑去聽聽Carson講「後現代的牧養」,然後問問他對Brian McLaren的看法)。
當初我從Becoming Conversant with the Emerging Church的書介中,雖然讀到Carson對Emerging Church有點小批判,卻也看到Carson認為Emerging Church還是說出了些對教會有重要意義的話。所以心想可能和Emerging Church算是一掛的吧,就沒再深究,不過如果真如您說D. A. Carson的立場是比較批判的,那在繼續出Brian McLaren的書之前,看來還是得先把Carson這本書找來瞧瞧才是。咱們上個月才又簽了一本Brian McLaren的A Generous Orthodoxy,老天保佑喔^^
話說回來,究竟是Emerging Church對,還是D. A. Carson比較有道理,Zondervan都可以大賺一筆,因為這兩方的書,都是Zondervan在出,呵呵,還真是特別。
Brian McLaren在《新品種的基督徒》第一集裡就有談到一點地獄的東西,和傳統很不一樣,但是因為他是以小說筆法在陳述,觀點是由書中主角說出來,所以讀來自己是覺得還好,畢竟總要有些嘗試性的說法來刺激刺激嘛^^。第三集The Last Word and the Word after That書出才一個月,在amazon就已經累積了41個人的書評,看來確實頗引人注目,雖然不一定都是正面的注目^^
我有點懷疑這股後現代教會的風潮,有沒有可能燒到台灣。這種教會的風潮,其實還算蠻注重思想層面的,和小組與靈恩一個講究實用一個講究感受,頗有差異,和台灣教會的文化有段不小的差距。
阿祥
May 4,2005
救書大行動
Dear愛書成痴的丹尼徐
今天買到了一本書,心裡頭有點不舒服,回家之後這感受漸漸擴張,讓我不自覺竟認真地思考起,怎樣才能「救一本書」。
「救一本書」原則上可以分兩個層次。第一個層次是讀者的角色。讀者可以救書,這無庸置疑,畢竟有錢的是大爺。然而若要更細緻地論述,身為讀者的救書行動可以分兩種。第一種當然就是指救救那些被原出版社賤價出賣的書,既然原出版社都不珍惜了,讓書貼上99、69元醜不拉幾的貼紙後,站在檯面上受人羞辱,愛書人自然更不能手軟,基於利益基於道義,無論如何總要想辦法把書搬回家,讓它們少受風寒,像今天的我,就又救了一本《子女心,父母情》,這書在美國可說是教養類的小經典,偏偏台灣的出版社讓她穿上了一見根本見不得人的封面,把想買的人嚇個精光,再加上那99元貼紙,如果書會說話,大概就會嘶吼地喊救命;而第二種救書行動,是救救那些滯銷的好書。某些出版社不是那種會隨便賤賣好書的不義之士,然而無可避免的是,它們總有好書莫明地就不受青睞,不知道是讀者有眼不識泰山,還是其實根本沒長眼睛。無論如何,就是在這種時候,行俠仗義的愛書人,便有必要挺身而出,多買幾本賣不掉的好書,送人也好,捨不得的話,借人也行,或是組個讀書會,邀三五好友一起讀書分享,總而言之,就是要想盡辦法讓這書從谷底往上爬一點。
另一層次的救書行動,其實說穿了也沒甚麼,就是自己跳進出版這一行,哪點看不順眼,就在自己的崗位上把它做好一點。也的確,還有哪種方法,比自己跳進出版業動手來做,從書籍的最上游下手,更能夠免於一本好書被糟蹋?像是那本《子女心,父母情》,假如能夠由基道出版社出版,封面就自然往上跳了十個等級,若是再找間有創意的出版社,書名還可以變得響亮一點,不致遭到被忽略的命運。更深一層還有校對和翻譯問題,前幾天翻到一本書《為約會立界線》,眼睛一瞄便看到了一段話:「我們有本書就是為了幫助解決這方面問題而寫的:”Changes That Heal and Hiding from Love”」時,下巴差點掉了下來。我的天啊! Changes That Heal以及Hiding from Love,分明是兩本不同的書,就算譯者不察,起碼編輯要有這方面的知識吧!更何況,Henry Cloud是這家出版社的搖錢樹耶,自《過猶不及》以來一口氣簽了五、六本,幾乎可說本本不放過,結果居然連這個作者寫過了哪些書,都會弄錯,真是不可思議。這還只是眼睛亂瞄無意間看到的,假如認真起來,可能整本書都慘不忍睹。如果說Henry Cloud的東西普普通通也就算了,偏偏他的東西蠻符合當代華人教會的需要,這就讓人覺得出版社實在應該要好好做,馬虎不得。我有位朋友正是因為看不下去這家出版社屢屢糟蹋好書,憤而寫信抗議其翻譯品質,結果您猜怎著,出版社回應說他們人力不夠,所以無力顧及。哎…做不到就不要做嘛!何必打腫臉充胖子?白白犧牲了好書。由此可見,基督教出版業的確需要有志之士的投入,一起提昇整體的品質與水準,將一本又一本的書,從最上游開始,搶救回來。
咦,我好像忘了說,《子女心,父母情》以及《為約會立界線》,都是由台福傳播中心出版的…
好像得罪人得罪光的阿祥
今天買到了一本書,心裡頭有點不舒服,回家之後這感受漸漸擴張,讓我不自覺竟認真地思考起,怎樣才能「救一本書」。
「救一本書」原則上可以分兩個層次。第一個層次是讀者的角色。讀者可以救書,這無庸置疑,畢竟有錢的是大爺。然而若要更細緻地論述,身為讀者的救書行動可以分兩種。第一種當然就是指救救那些被原出版社賤價出賣的書,既然原出版社都不珍惜了,讓書貼上99、69元醜不拉幾的貼紙後,站在檯面上受人羞辱,愛書人自然更不能手軟,基於利益基於道義,無論如何總要想辦法把書搬回家,讓它們少受風寒,像今天的我,就又救了一本《子女心,父母情》,這書在美國可說是教養類的小經典,偏偏台灣的出版社讓她穿上了一見根本見不得人的封面,把想買的人嚇個精光,再加上那99元貼紙,如果書會說話,大概就會嘶吼地喊救命;而第二種救書行動,是救救那些滯銷的好書。某些出版社不是那種會隨便賤賣好書的不義之士,然而無可避免的是,它們總有好書莫明地就不受青睞,不知道是讀者有眼不識泰山,還是其實根本沒長眼睛。無論如何,就是在這種時候,行俠仗義的愛書人,便有必要挺身而出,多買幾本賣不掉的好書,送人也好,捨不得的話,借人也行,或是組個讀書會,邀三五好友一起讀書分享,總而言之,就是要想盡辦法讓這書從谷底往上爬一點。
另一層次的救書行動,其實說穿了也沒甚麼,就是自己跳進出版這一行,哪點看不順眼,就在自己的崗位上把它做好一點。也的確,還有哪種方法,比自己跳進出版業動手來做,從書籍的最上游下手,更能夠免於一本好書被糟蹋?像是那本《子女心,父母情》,假如能夠由基道出版社出版,封面就自然往上跳了十個等級,若是再找間有創意的出版社,書名還可以變得響亮一點,不致遭到被忽略的命運。更深一層還有校對和翻譯問題,前幾天翻到一本書《為約會立界線》,眼睛一瞄便看到了一段話:「我們有本書就是為了幫助解決這方面問題而寫的:”Changes That Heal and Hiding from Love”」時,下巴差點掉了下來。我的天啊! Changes That Heal以及Hiding from Love,分明是兩本不同的書,就算譯者不察,起碼編輯要有這方面的知識吧!更何況,Henry Cloud是這家出版社的搖錢樹耶,自《過猶不及》以來一口氣簽了五、六本,幾乎可說本本不放過,結果居然連這個作者寫過了哪些書,都會弄錯,真是不可思議。這還只是眼睛亂瞄無意間看到的,假如認真起來,可能整本書都慘不忍睹。如果說Henry Cloud的東西普普通通也就算了,偏偏他的東西蠻符合當代華人教會的需要,這就讓人覺得出版社實在應該要好好做,馬虎不得。我有位朋友正是因為看不下去這家出版社屢屢糟蹋好書,憤而寫信抗議其翻譯品質,結果您猜怎著,出版社回應說他們人力不夠,所以無力顧及。哎…做不到就不要做嘛!何必打腫臉充胖子?白白犧牲了好書。由此可見,基督教出版業的確需要有志之士的投入,一起提昇整體的品質與水準,將一本又一本的書,從最上游開始,搶救回來。
咦,我好像忘了說,《子女心,父母情》以及《為約會立界線》,都是由台福傳播中心出版的…
好像得罪人得罪光的阿祥
April 26,2005
Hurt
徐大人:
今天遇到了兩本書,其中一本是Sexual Character: Beyond Technique to Imtimacy中譯本,香港福閱Marva Dawn系列出版計畫中的第二本,書名取為《真情真性:性偶像文化的批判》;另外一本則是Michael Card的那本A Fragile Stone中譯本,香港海天書樓出版,取名為《彼得新傳:脆石可以成金》。
Marva Dawn那本《真情真性》,讀了前言就挑起我很大的興趣。她認為,美國社會大部分的性行為,都是一種不自覺的原始反應,以處理某些不能解釋的痛苦。而《真情真性》便打算帶領讀者去找到這些痛苦的真正來源,並進而一起為美國社會找到治病的方法,以及培養對性滿足正確的盼望。對於性解放洪流,台灣教會似乎遠沒有香港教會來得那麼積極回應,這並不是說性解放在台灣就不嚴重,像我就知道一對未婚同居的國中老師,而諷刺的是,當這兩位老師看到當今國中學生之間的戀愛,動不動就接吻、愛撫時,還會很氣憤地說,現在的學生怎麼都這樣子。只是不曉得為甚麼,台灣就是少了像香港性文化學會那樣的機構,積極地回應這種風潮。
回到《真情真性》那本書,我自己覺得Marva Dawn從痛苦的角度切入性風潮,的確是另闢蹊徑,起碼對於那些深陷性潮流的人來說,這種論述取向比較不易造成反感,會讓人在心有戚戚焉的同時,帶出一點自我反省。這又讓我想起前幾天剛翻過的一本書,談當今青少年的內心世界,書名很聳動,叫Hurt: Inside the World of Today's Teenagers,也是從創痛的角度來剖析青少年種種反叛行為。而且老實說,Hurt: Inside the World of Today's Teenagers這本書也相當吸引我,因為在我自己的心中,也不時有著種種的痛苦隱隱浮現,很想做些甚麼來化解或舒通這股怨氣。哈,走筆至此,又可以扯回咱們的哀悼主題,真沒想到千里姻緣一線牽,假如當今社會的性問題(或是其他種種的問題),的確來自於痛苦,那麼如何對這些痛苦進行哀悼的儀式(或者說,培養現代人哀悼的能力,好在遇到挫折與難處時,不至於無路可走),看來很有可能就是解決社會問題的一條康莊大道呢!!
另外那本Michael Card談彼得的A Fragile Stone,雖然有不少地方帶著作者自己的信仰反思,不全然是以傳記方式來書寫彼得,然而海天書樓將之以《彼得新傳》包裝,可以和他們那本大賣的《翻天覆地一使徒:保羅新傳》配成對,再加上此書專論使徒彼得,華人市場類似書籍相當罕見(好像美國活石有過一本)這一特點,的確有可能會吸引不少人的目光。海天書樓余也魯教授果然是傳播學方面的高手,雖然這種做法少了點文人味,多了些市儈味,但是能讓這本我們當初沒有簽到的書,有更多被人買到的機會,有些甚至是咱們出版社也做不到的,想想還算是好事一件吧!!
阿祥
今天遇到了兩本書,其中一本是Sexual Character: Beyond Technique to Imtimacy中譯本,香港福閱Marva Dawn系列出版計畫中的第二本,書名取為《真情真性:性偶像文化的批判》;另外一本則是Michael Card的那本A Fragile Stone中譯本,香港海天書樓出版,取名為《彼得新傳:脆石可以成金》。
Marva Dawn那本《真情真性》,讀了前言就挑起我很大的興趣。她認為,美國社會大部分的性行為,都是一種不自覺的原始反應,以處理某些不能解釋的痛苦。而《真情真性》便打算帶領讀者去找到這些痛苦的真正來源,並進而一起為美國社會找到治病的方法,以及培養對性滿足正確的盼望。對於性解放洪流,台灣教會似乎遠沒有香港教會來得那麼積極回應,這並不是說性解放在台灣就不嚴重,像我就知道一對未婚同居的國中老師,而諷刺的是,當這兩位老師看到當今國中學生之間的戀愛,動不動就接吻、愛撫時,還會很氣憤地說,現在的學生怎麼都這樣子。只是不曉得為甚麼,台灣就是少了像香港性文化學會那樣的機構,積極地回應這種風潮。
回到《真情真性》那本書,我自己覺得Marva Dawn從痛苦的角度切入性風潮,的確是另闢蹊徑,起碼對於那些深陷性潮流的人來說,這種論述取向比較不易造成反感,會讓人在心有戚戚焉的同時,帶出一點自我反省。這又讓我想起前幾天剛翻過的一本書,談當今青少年的內心世界,書名很聳動,叫Hurt: Inside the World of Today's Teenagers,也是從創痛的角度來剖析青少年種種反叛行為。而且老實說,Hurt: Inside the World of Today's Teenagers這本書也相當吸引我,因為在我自己的心中,也不時有著種種的痛苦隱隱浮現,很想做些甚麼來化解或舒通這股怨氣。哈,走筆至此,又可以扯回咱們的哀悼主題,真沒想到千里姻緣一線牽,假如當今社會的性問題(或是其他種種的問題),的確來自於痛苦,那麼如何對這些痛苦進行哀悼的儀式(或者說,培養現代人哀悼的能力,好在遇到挫折與難處時,不至於無路可走),看來很有可能就是解決社會問題的一條康莊大道呢!!
另外那本Michael Card談彼得的A Fragile Stone,雖然有不少地方帶著作者自己的信仰反思,不全然是以傳記方式來書寫彼得,然而海天書樓將之以《彼得新傳》包裝,可以和他們那本大賣的《翻天覆地一使徒:保羅新傳》配成對,再加上此書專論使徒彼得,華人市場類似書籍相當罕見(好像美國活石有過一本)這一特點,的確有可能會吸引不少人的目光。海天書樓余也魯教授果然是傳播學方面的高手,雖然這種做法少了點文人味,多了些市儈味,但是能讓這本我們當初沒有簽到的書,有更多被人買到的機會,有些甚至是咱們出版社也做不到的,想想還算是好事一件吧!!
阿祥
April 25,2005
在哀慟這艘船上
Dear 謙卑的徐哥哥
呵呵…如果不是您當初來找我開部落格,沒有您的文章撐腰,我一個人大概也沒膽在網路上這樣胡言亂語。我寫的東西,如果勉強要說的話,大概只能算是不太合格的開胃菜或飯後甜點,您寫的東西才是主菜,才是真正的重頭戲。如果都是我一個人瞎掰,沒有您這主角上場,大家可是很快就會膩了呢…呵呵
不曉得為甚麼,這一陣子還真常讀到和哀掉、哀慟有關的文字。先是手邊在編的一本書,有一章就專門處理因承諾而來的哀慟,接著之前跟您提過的那篇,論文指導教授所寫和《芭比的盛宴》有關的文章,也有一部份提到了宗教心理學很重視的哀掉(mourning)的空間,再來當然就是您在Lauren Winner書中讀到的這一段囉。
我手邊正在編輯的這本書,英文書名是The Heart of Commitment,咱們公司的點子王,則幫它取了《承諾,婚姻的保鮮膜》這個書名。此書作者Scott Stanley是丹佛大學的心理學教授,負責一個「婚姻與家庭研究中心」。他以嚴謹的學術研究為基調,輔以聖經中的原則,將現代人並不重視的「承諾」觀念重新詮釋,內容相當精采,能編到這種好書,真是高興。Scott Stanley有一段話,將否認和哀慟放在一起對比,我自己讀了覺得很動人,現摘錄如下:
「當你活在否認之中,你會把所有痛苦的記憶、感覺、想法推出你的意識之外——而且你也往往無法承認這些痛苦。當你在哀慟時,你能承認你所感受到的痛苦,而且更重要的是,你會做出一些努力來處理它;否認是儘管你不承認痛苦的存在,卻仍在痛苦的河流中消極地漂流著;哀慟則是定出一個方向,然後緩緩向前划動,這是一項積極的行動。你要注意一路上的水流和急流,並定意前往一個與你的承諾和誠信相符的境界。」
我覺得把痛苦比喻成河流,哀慟比喻成在河流中往一個方向划動,真的是很能表達出哀慟的精髓,所以我把那章的章名就取為「在哀慟這艘船上」。《承諾,婚姻的保鮮膜》書中類似的雋語還有好多,已婚夫妻真的值得一讀^^
至於《芭比的盛宴》,蔡怡佳(就是我論文指導教授)也有一段關於哀悼的文字:
「根據Freud對於哀悼的理解,一個正常的哀悼牽涉到逐漸地、痛苦地將自己對於一個失落客體(loss object)之依附情感撤回的歷程,失落的客體有可能是個體所愛的對象,包括人,或是一些抽象的概念,例如祖國、自由、理想等等(Freud, 1957:243)。Abraham & Torok進一步延伸Freud的理論,把失落與失語連結,提出從失落到語言的發生是哀悼過程的主要關鍵。言說代替失落的客體,使得個體逐漸有能力釋放自己對於依附客體的依戀。在這裡,言說的意義並不是獨白,而是指向某個對象或團體,尤其是能夠理解言說意義的其他憑悼者。」
呵呵…佛洛伊德對哀掉的理論,以及後來Abraham & Torok的延伸,將語言帶進哀悼的過程,和您「哀傷是要在群體的語彙脈絡裡」的看法,還真有不少可以互通的地方呢^^話再說回來,台灣的民間信仰,喪禮中的種種習俗禮節,應該也是一種哀悼的過程吧。
阿祥
呵呵…如果不是您當初來找我開部落格,沒有您的文章撐腰,我一個人大概也沒膽在網路上這樣胡言亂語。我寫的東西,如果勉強要說的話,大概只能算是不太合格的開胃菜或飯後甜點,您寫的東西才是主菜,才是真正的重頭戲。如果都是我一個人瞎掰,沒有您這主角上場,大家可是很快就會膩了呢…呵呵
不曉得為甚麼,這一陣子還真常讀到和哀掉、哀慟有關的文字。先是手邊在編的一本書,有一章就專門處理因承諾而來的哀慟,接著之前跟您提過的那篇,論文指導教授所寫和《芭比的盛宴》有關的文章,也有一部份提到了宗教心理學很重視的哀掉(mourning)的空間,再來當然就是您在Lauren Winner書中讀到的這一段囉。
我手邊正在編輯的這本書,英文書名是The Heart of Commitment,咱們公司的點子王,則幫它取了《承諾,婚姻的保鮮膜》這個書名。此書作者Scott Stanley是丹佛大學的心理學教授,負責一個「婚姻與家庭研究中心」。他以嚴謹的學術研究為基調,輔以聖經中的原則,將現代人並不重視的「承諾」觀念重新詮釋,內容相當精采,能編到這種好書,真是高興。Scott Stanley有一段話,將否認和哀慟放在一起對比,我自己讀了覺得很動人,現摘錄如下:
「當你活在否認之中,你會把所有痛苦的記憶、感覺、想法推出你的意識之外——而且你也往往無法承認這些痛苦。當你在哀慟時,你能承認你所感受到的痛苦,而且更重要的是,你會做出一些努力來處理它;否認是儘管你不承認痛苦的存在,卻仍在痛苦的河流中消極地漂流著;哀慟則是定出一個方向,然後緩緩向前划動,這是一項積極的行動。你要注意一路上的水流和急流,並定意前往一個與你的承諾和誠信相符的境界。」
我覺得把痛苦比喻成河流,哀慟比喻成在河流中往一個方向划動,真的是很能表達出哀慟的精髓,所以我把那章的章名就取為「在哀慟這艘船上」。《承諾,婚姻的保鮮膜》書中類似的雋語還有好多,已婚夫妻真的值得一讀^^
至於《芭比的盛宴》,蔡怡佳(就是我論文指導教授)也有一段關於哀悼的文字:
「根據Freud對於哀悼的理解,一個正常的哀悼牽涉到逐漸地、痛苦地將自己對於一個失落客體(loss object)之依附情感撤回的歷程,失落的客體有可能是個體所愛的對象,包括人,或是一些抽象的概念,例如祖國、自由、理想等等(Freud, 1957:243)。Abraham & Torok進一步延伸Freud的理論,把失落與失語連結,提出從失落到語言的發生是哀悼過程的主要關鍵。言說代替失落的客體,使得個體逐漸有能力釋放自己對於依附客體的依戀。在這裡,言說的意義並不是獨白,而是指向某個對象或團體,尤其是能夠理解言說意義的其他憑悼者。」
呵呵…佛洛伊德對哀掉的理論,以及後來Abraham & Torok的延伸,將語言帶進哀悼的過程,和您「哀傷是要在群體的語彙脈絡裡」的看法,還真有不少可以互通的地方呢^^話再說回來,台灣的民間信仰,喪禮中的種種習俗禮節,應該也是一種哀悼的過程吧。
阿祥
April 21,2005
卡住的一天
Dear丹尼老大
昨天真是卡住的一天。除了在工作的時候看稿外,根本沒有時間好好讀一些有意思的書,我是指長達一、兩個小時的讀。這真讓人有點不舒服。尤其是當你知道,有本The Christian Wisdom of the Jedi Masters(絕地基督徒,暫譯)在等著你好好品嚐的時候。從很小的時候開始,自己就是星際大戰迷,但年歲漸長,當初天行者路克和韓梭羅艦長所帶給我的驚喜與憧憬,卻慢慢消失不見了。直到去年年底開始讀《星際大戰:帝國傳承》(奇幻基地)等一系列由Timothy Zahn執筆的同人小說(以星戰電影角色為藍圖炮製的後傳,和近幾年拍攝的星際大戰首部曲電影截然不同),才又被喚起兒時的記憶。Timothy Zahn的佈局和創意真是讓人激賞,偶而再點綴一些絕地武士對原力的觀點(譬如說,路克開始醒悟到太常倚賴原力做大事情──騰空飛躍高樓啦、把光劍變得像螺旋槳每秒千轉──反倒讓他沒時間做細緻的事情,像是靜下心來用原力思考未來等等,就很有哲理^^),使我常讀得廢寢忘食,弄得隔天睡眼惺忪五點半起床幫兒子換尿布。私心地以為,Timothy Zahn的小說真是比盧卡斯新拍的電影好看太多啦。也因為Timothy Zahn的關係,使我重燃對星際大戰的熱情,當在網路上看到福音派作家Dick Staub寫的《絕地基督徒》時,自然不會放過,想辦法弄到手後,興奮非常,然而,越是興奮,當發現自己根本沒有時間與理由(實用角度,也就是不太可能翻譯出版)去讀它的時候,那種失落感也就越深。
卡住已經讓人很不爽了。另一件讓人難過的事,就是自己推薦公司去申請版權出版的書,居然已經被其他出版社捷足先登了。名叫The Leadership Secrets of Billy Graham(葛理翰的領導秘密,暫譯)的那本書,是Zondervan預計今年八月出版的新書,很符合我們公司旗下一個名叫「教牧館」的書系,不但題材新穎,跳脫過往談教會牧養的陳腔濫調或過度事工取向,更有足夠的可讀性,不會讓人有閱讀教牧書籍時,常有像在看教科書的感覺,再加上兩位作者都是福音派機構的領導人物(《今日基督教雜誌》的CEO與Leadership雜誌的總編),他們的現身說法,讓本書更具說服力。這書我在2004年年底就注意到,很快向原出版社提出審書申請,而原出版社也很夠意思,今年3月就把此書的電子檔(因為書要到8月才出)寄來。我冒著生命危險,拼死膽顫心驚地直接找上公司頭頭為此書陳情(頭頭對這種實用性的書向來都不是很喜歡),短短不到一週時間就向原出版社提出出版申請,沒想到還是遲了…上一封信提到,該來的還是要來,這裡則讓我想到,不該來的還是不會來。現在各家出版社搶書搶得實在太兇了,尤其是暢銷書,稍一遲疑,書就飛走了,未來真的得靠更快速的情報能力,再加上果斷的決策勇氣,才有機會拔得頭籌。手邊有幾位暢銷作家2005年下半年的出版消息,以往會把這些訊息,擺著等出書日期接近後再處理,現在看來都要未雨綢繆,先搶先贏,只希望咱們的頭頭心臟強一點,能簽就簽。唉…走筆至此,又傳來壞消息,你推薦M. Craig Barnes寫的那本Searchging for Home也掛了…加上這一次,一個月不到的時間,我們居然就已經錯過了6本書(這還是把畢德生那五冊靈修神學算成一本,不然帳面數字會更悽慘…)…
今天在審一本Joy at Work,3、4月大賣的不得了,作者是Dennis W. Bakke(你聽過嗎?),據說是一家叫AES公司(應該類似電力公司吧)的創辦人,有Chuck Colson、Tony Campolo背書,應該內容不會差到哪裡,只是我看英文的速度還是太慢,再加上自己精力有限,要把這書看到能有點掌握內容,恐怕還要三四天時間,不知道會不會太遲,而且我已經花了多許力氣在審前面那幾本書,沒想到都做了白工,現在一切要重頭來過,然後還要趕編書,看來,我的能量快要見底了^^…
阿祥
昨天真是卡住的一天。除了在工作的時候看稿外,根本沒有時間好好讀一些有意思的書,我是指長達一、兩個小時的讀。這真讓人有點不舒服。尤其是當你知道,有本The Christian Wisdom of the Jedi Masters(絕地基督徒,暫譯)在等著你好好品嚐的時候。從很小的時候開始,自己就是星際大戰迷,但年歲漸長,當初天行者路克和韓梭羅艦長所帶給我的驚喜與憧憬,卻慢慢消失不見了。直到去年年底開始讀《星際大戰:帝國傳承》(奇幻基地)等一系列由Timothy Zahn執筆的同人小說(以星戰電影角色為藍圖炮製的後傳,和近幾年拍攝的星際大戰首部曲電影截然不同),才又被喚起兒時的記憶。Timothy Zahn的佈局和創意真是讓人激賞,偶而再點綴一些絕地武士對原力的觀點(譬如說,路克開始醒悟到太常倚賴原力做大事情──騰空飛躍高樓啦、把光劍變得像螺旋槳每秒千轉──反倒讓他沒時間做細緻的事情,像是靜下心來用原力思考未來等等,就很有哲理^^),使我常讀得廢寢忘食,弄得隔天睡眼惺忪五點半起床幫兒子換尿布。私心地以為,Timothy Zahn的小說真是比盧卡斯新拍的電影好看太多啦。也因為Timothy Zahn的關係,使我重燃對星際大戰的熱情,當在網路上看到福音派作家Dick Staub寫的《絕地基督徒》時,自然不會放過,想辦法弄到手後,興奮非常,然而,越是興奮,當發現自己根本沒有時間與理由(實用角度,也就是不太可能翻譯出版)去讀它的時候,那種失落感也就越深。
卡住已經讓人很不爽了。另一件讓人難過的事,就是自己推薦公司去申請版權出版的書,居然已經被其他出版社捷足先登了。名叫The Leadership Secrets of Billy Graham(葛理翰的領導秘密,暫譯)的那本書,是Zondervan預計今年八月出版的新書,很符合我們公司旗下一個名叫「教牧館」的書系,不但題材新穎,跳脫過往談教會牧養的陳腔濫調或過度事工取向,更有足夠的可讀性,不會讓人有閱讀教牧書籍時,常有像在看教科書的感覺,再加上兩位作者都是福音派機構的領導人物(《今日基督教雜誌》的CEO與Leadership雜誌的總編),他們的現身說法,讓本書更具說服力。這書我在2004年年底就注意到,很快向原出版社提出審書申請,而原出版社也很夠意思,今年3月就把此書的電子檔(因為書要到8月才出)寄來。我冒著生命危險,拼死膽顫心驚地直接找上公司頭頭為此書陳情(頭頭對這種實用性的書向來都不是很喜歡),短短不到一週時間就向原出版社提出出版申請,沒想到還是遲了…上一封信提到,該來的還是要來,這裡則讓我想到,不該來的還是不會來。現在各家出版社搶書搶得實在太兇了,尤其是暢銷書,稍一遲疑,書就飛走了,未來真的得靠更快速的情報能力,再加上果斷的決策勇氣,才有機會拔得頭籌。手邊有幾位暢銷作家2005年下半年的出版消息,以往會把這些訊息,擺著等出書日期接近後再處理,現在看來都要未雨綢繆,先搶先贏,只希望咱們的頭頭心臟強一點,能簽就簽。唉…走筆至此,又傳來壞消息,你推薦M. Craig Barnes寫的那本Searchging for Home也掛了…加上這一次,一個月不到的時間,我們居然就已經錯過了6本書(這還是把畢德生那五冊靈修神學算成一本,不然帳面數字會更悽慘…)…
今天在審一本Joy at Work,3、4月大賣的不得了,作者是Dennis W. Bakke(你聽過嗎?),據說是一家叫AES公司(應該類似電力公司吧)的創辦人,有Chuck Colson、Tony Campolo背書,應該內容不會差到哪裡,只是我看英文的速度還是太慢,再加上自己精力有限,要把這書看到能有點掌握內容,恐怕還要三四天時間,不知道會不會太遲,而且我已經花了多許力氣在審前面那幾本書,沒想到都做了白工,現在一切要重頭來過,然後還要趕編書,看來,我的能量快要見底了^^…
阿祥