July 6,2007
與恩典同行 (上)
Dear阿祥:
我的書架上有本小書,叫The Book That Changed My Life,副標題是71 Remarkable Writers Celebrate the Books That Matter Most to Them。我不敢說《恩典多奇異》是對我最重要,或影響最深的一本書,但是這本作品的確對我個人以及我的翻譯生涯,具有深遠的意義;同時也多少牽動了基督教出版社日後的出版生態。
《恩典多奇異》的原書於1997年出版,我讀了之後,深覺這本書以真實例子把信仰的道理,特別是關乎恩典與寬恕,置於可實踐的生命脈絡裡娓娓道來,生動、自然,又具說服力。我立刻寫信把這本書推荐給出版社翻譯。他們請了幾位審閱內容,其中有一位認為這本書的內容過於美國化或西化,不太適合台灣的國情與文化,所以到了審書的最後一關被擋了下來。以前,如果知道出版社不同意我的推荐意見,我通常都不置可否,隨出版社定奪。這一次,回想起來,我也不知為什麼,決定要替這本書翻案。我寫了份「陳情表」,解釋那位審書者是西國宣教士,從「本土化」的角度來看本書內容,當然會覺得太美國化,但是我覺得這些美國文化與社會的實例,都是一些真人真事,沒有太多需要詳加解釋的文化脈絡,應該不致於影響中文讀者的吸收。
結果,我的意見真的翻盤,出版社決定簽下這本書。我已經忘了從我上書到決定出版又花了多少時間,但事後知道,如果再晚一點,這本書就會被另一家出版社簽走。後來,也由我負責翻譯這本書,並且成了招牌書系「生活館」的第一本作品,而且銷售成績相當好。我在想,如果這本書不賣座,「生活館」是否會持續下去,還是會像其他一些書系被自然淘汰?「生活館」的內容與美工樹立了自己獨特的風格,不僅成了很多其他出版社仿傚的對象,我個人認為也帶動了整個出版社的設計風格與出版走向更上一層樓。
後來,聽說香港有出版社打算邀請該書作者楊腓力 (Philip Yancey) 赴港演講,因此我們也想順便請他到台灣來。後來香港那裡只聞樓梯響,沒有什麼後續動作,所以我們就試著與楊腓力聯絡,看他是否有來台意願,結果他答應,於是無心插柳卻成了蔭,變成我們在積極籌備他的第一次台灣之旅。《恩典多奇異》之後,我又翻譯了作者另外四本書,因此講座口譯,很自然找上我。我憂喜參半答應接這個工作。喜的是,有多少譯者能夠親自見到自己翻譯並且喜歡的作家,並且替他演講作翻譯。憂的是,我已經有八年時間沒有作口譯,一接就是這麼大ㄊㄨㄚ的,雖然上台前的焦慮現象逐年有改善,但真是不知道自己臨場反應會如何。
此外,我還有個小小的焦慮,那就是擔心見到作者本尊,是否會「人不如其文」。沒錯,文章是一回事,作人是另一回事的現象,並不稀奇。行文溫馨感人的勵志作家,實際上可以是個頤指氣使的傢伙。那麼,擅寫恩典的楊腓力,如果是個難以伺候的太上皇,我可是得跟他混一個禮拜,豈不是失落加失望又無奈嗎?所以,接機那一天,看見楊氏夫婦從入境大廳出現,還真是個moment of truth。不過,回台北的車途中,先前的焦慮疑懼就已經漸漸消失。他們兩位平易近人,沒有絲毫架子。楊腓力雖然在書中一直說自己是個很內向的人,但是並不孤僻;他的妻子Janet則爽朗熱情,我們一路上天南地北的聊,到了新店辦公室,竟然覺得已經是老朋友了似的。
高雄講座
除了第一天晚上講座,看見懷恩堂黑鴉鴉一片人,心臟差點跳出來之外,上台也不再焦慮。究竟已經翻譯了他的四本書,也讀過他所有的作品,因此雖然沒有講稿,也不用過於擔心會錯解他的意思,而且我們兩人有作、譯者的默契,幾天下來,甚至還會樂在其中。然而,是私下的相往,一起去喝星巴克、去吃義大利冰淇淋、去看馬偕墓園,讓我知道楊腓力是一位真知力行,而不是單單口談恩典的作者。最令人難忘的例子就是有天晚上老闆請吃飯,找了他的小兒子一起來陪客。快吃完的時候,小兒子的朋友也過來,大家就彼此介紹,楊腓力說:「你好,我是Philip。」後來談一談,那位小朋友突然掩嘴驚叫:「你是Philip Yancey!!」他工作忙碌,根本不知道有此講座,也沒預料到會在台灣遇見楊腓力。不過,我那時候很想狂笑一頓,因為覺得這小朋友實在是太後知後覺了。他好歹也讀過楊腓力的不少作品,怎麼會沒看過他的照片呢,呵呵。待隔年去丹佛參加全美基督教書展,再次與楊腓力見面,回頭再想到這個小插曲,更體會其難能可貴了。(待續)
dannyboy
後來,聽說香港有出版社打算邀請該書作者楊腓力 (Philip Yancey) 赴港演講,因此我們也想順便請他到台灣來。後來香港那裡只聞樓梯響,沒有什麼後續動作,所以我們就試著與楊腓力聯絡,看他是否有來台意願,結果他答應,於是無心插柳卻成了蔭,變成我們在積極籌備他的第一次台灣之旅。《恩典多奇異》之後,我又翻譯了作者另外四本書,因此講座口譯,很自然找上我。我憂喜參半答應接這個工作。喜的是,有多少譯者能夠親自見到自己翻譯並且喜歡的作家,並且替他演講作翻譯。憂的是,我已經有八年時間沒有作口譯,一接就是這麼大ㄊㄨㄚ的,雖然上台前的焦慮現象逐年有改善,但真是不知道自己臨場反應會如何。
此外,我還有個小小的焦慮,那就是擔心見到作者本尊,是否會「人不如其文」。沒錯,文章是一回事,作人是另一回事的現象,並不稀奇。行文溫馨感人的勵志作家,實際上可以是個頤指氣使的傢伙。那麼,擅寫恩典的楊腓力,如果是個難以伺候的太上皇,我可是得跟他混一個禮拜,豈不是失落加失望又無奈嗎?所以,接機那一天,看見楊氏夫婦從入境大廳出現,還真是個moment of truth。不過,回台北的車途中,先前的焦慮疑懼就已經漸漸消失。他們兩位平易近人,沒有絲毫架子。楊腓力雖然在書中一直說自己是個很內向的人,但是並不孤僻;他的妻子Janet則爽朗熱情,我們一路上天南地北的聊,到了新店辦公室,竟然覺得已經是老朋友了似的。
除了第一天晚上講座,看見懷恩堂黑鴉鴉一片人,心臟差點跳出來之外,上台也不再焦慮。究竟已經翻譯了他的四本書,也讀過他所有的作品,因此雖然沒有講稿,也不用過於擔心會錯解他的意思,而且我們兩人有作、譯者的默契,幾天下來,甚至還會樂在其中。然而,是私下的相往,一起去喝星巴克、去吃義大利冰淇淋、去看馬偕墓園,讓我知道楊腓力是一位真知力行,而不是單單口談恩典的作者。最令人難忘的例子就是有天晚上老闆請吃飯,找了他的小兒子一起來陪客。快吃完的時候,小兒子的朋友也過來,大家就彼此介紹,楊腓力說:「你好,我是Philip。」後來談一談,那位小朋友突然掩嘴驚叫:「你是Philip Yancey!!」他工作忙碌,根本不知道有此講座,也沒預料到會在台灣遇見楊腓力。不過,我那時候很想狂笑一頓,因為覺得這小朋友實在是太後知後覺了。他好歹也讀過楊腓力的不少作品,怎麼會沒看過他的照片呢,呵呵。待隔年去丹佛參加全美基督教書展,再次與楊腓力見面,回頭再想到這個小插曲,更體會其難能可貴了。(待續)
dannyboy
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3602535
回應文章 
哈
終於等到老大您寫楊腓力了^^
這篇文章其實也算是另外一種"恩典出版學"^^
終於等到老大您寫楊腓力了^^
這篇文章其實也算是另外一種"恩典出版學"^^
Posted by 阿祥
at July 6,2007 05:59
有點不好意思地問:這是什麼時候的事情啊? 楊腓力來過台灣! 那麼,魏樂德有沒有可能來呢?(有點痴心妄想呵..)
Posted by 大秋
at July 6,2007 09:38
大秋
呵呵...
楊腓力是2005年來台灣的
我們很想邀他再來玩一次^^(Dannyboy聽了不要昏倒唷)
邀Dallas Willard來
也一直是阿祥的癡心妄想
不過今年是Willard的安息年
他的網路說,要等他拼完他的下一本鉅著後,才有辦法在接受邀請:(
呵呵...
楊腓力是2005年來台灣的
我們很想邀他再來玩一次^^(Dannyboy聽了不要昏倒唷)
邀Dallas Willard來
也一直是阿祥的癡心妄想
不過今年是Willard的安息年
他的網路說,要等他拼完他的下一本鉅著後,才有辦法在接受邀請:(
Posted by 阿祥
at July 6,2007 10:12
呵呵...
突然想到
邀Dallas Willard來,還有個技術問題要克服
那就是該請誰來現場口譯~~~
咱們的Dannyboy一聽魏老名號
就溜的老遠
打死也不肯擔任現場翻譯
大家要不要一起來跟Dannyboy上個陳情書
看看徐大師願不願意回心轉意
突然想到
邀Dallas Willard來,還有個技術問題要克服
那就是該請誰來現場口譯~~~
咱們的Dannyboy一聽魏老名號
就溜的老遠
打死也不肯擔任現場翻譯
大家要不要一起來跟Dannyboy上個陳情書
看看徐大師願不願意回心轉意
Posted by 阿祥
at July 6,2007 10:24
陳情書也算我一票
哈~
哈~
Posted by 阿妏
at July 6,2007 10:38
話說那時講座場場爆滿,
我也排隊拿到『簽名』了!耶!
後來也在校園門市遇見楊腓利:)
真是很幸運,哇哈哈!
我也排隊拿到『簽名』了!耶!
後來也在校園門市遇見楊腓利:)
真是很幸運,哇哈哈!
Posted by 阿阿妏
at July 6,2007 10:42
阿祥:
楊腓力是2004年來台的吧?
楊腓力是2004年來台的吧?
Posted by dannyboy
at July 6,2007 12:09
哈哈
對對對
是2004年年底
阿祥記錯了:P
對對對
是2004年年底
阿祥記錯了:P
Posted by 健忘的阿祥
at July 6,2007 12:16
最後一天,介紹楊太太後,我對楊太太的興趣比揚腓力濃厚,不知楊太太有沒有出書?
他們真的很平易近人,楊太太在台前三不五時注意我和牧蛋,讓我感覺哪天我們結婚了一定要告訴她,哈哈!
他們真的很平易近人,楊太太在台前三不五時注意我和牧蛋,讓我感覺哪天我們結婚了一定要告訴她,哈哈!
Posted by 小派
at July 6,2007 15:11
小派,好主意,要告訴他們喔,好想知道會有什麼回應。:)
Posted by 迷小走
at July 6,2007 19:23
酷老爹,
回想那時,
您翻的很好啊...
跟楊爺爺在台上的互動也很自然...
覺得像兩個相識很久的老朋友在對話說...
也快三年了,
楊爺爺最近有新書嗎..?
會來台灣看大家嗎..?
若有機會,
記得跟他說,
在台灣的我們很想他...^^
回想那時,
您翻的很好啊...
跟楊爺爺在台上的互動也很自然...
覺得像兩個相識很久的老朋友在對話說...
也快三年了,
楊爺爺最近有新書嗎..?
會來台灣看大家嗎..?
若有機會,
記得跟他說,
在台灣的我們很想他...^^
Posted by Heaven Shao
at July 7,2007 09:06
酷shao:
楊爺爺去年有出新書:Prayer
中文版明年面世,等不及可以先看英文的^^
他最近應該不會來亞洲吧
你們知道他前一陣子出了個大車禍嗎
最近應該康復的差不多了
不知會不會去參加下禮拜的書展
楊爺爺去年有出新書:Prayer
中文版明年面世,等不及可以先看英文的^^
他最近應該不會來亞洲吧
你們知道他前一陣子出了個大車禍嗎
最近應該康復的差不多了
不知會不會去參加下禮拜的書展
Posted by dannyboy
at July 7,2007 14:40
屁爹,如果有碰到他,請幫忙轉達台灣讀者都很想念他呢。
盼望他早日康復(祈禱)。
盼望他早日康復(祈禱)。
Posted by 迷小走
at July 7,2007 20:12

