April 6,2007
尋找夢奇地:採訪凱薩琳 • 帕特森

凱薩琳 • 帕特森 (Katherine Paterson) 曾經想要作傳教士。因為她生於中國,父母是傳教士,自己也曾在日本作過四年傳教工作。但是回到美國繼續讀書,與長老會的牧師相識結緣,她就留在美國,後來成為作家。
她的早期小說《菊花的記號》、《哭泣的夜鶯》、《玩偶大師》反映出她對日本文化的喜愛,而她與丈夫一起創作的非小說作品則反映出她的信仰背景。不過她最著名的作品是《通往泰瑞比西亞的橋》,為她贏得1977年的紐伯瑞童書獎。現在由製作《納尼亞王國》的電影公司拍成電影,在台灣譯為《尋找夢奇地》。以下是她接受雜誌的電話採訪內容。

《通往泰瑞比西亞的橋》在一九八零年代拍成電視影片,但是這是第一次改編成大銀幕的電影。您當初想過會拍成電影嗎?
帕特森:其實沒有,因為我認為這是一本很私密的書,我的編輯當初也很可能不想出版。即便他想要出版,我也覺得沒人會看。即便有人看,也沒人會看得懂。所以我發現竟然有老師在課堂上讀給學生聽,嚇了一大跳。這是一個非常,非常私密、個人的故事。那部電視影片拍得沒有很糟糕,但是因為時間考量,過於簡縮。我認為這是一則講友情的故事,可是那部影片在死亡發生以前,沒有足夠的時間去鋪陳那段友情,所以觀眾也就沒有足夠的時間對那個孩子產生關注。
您在電影上參予到什麼程度?
帕特森:我其實沒有太多參予,因為我把版權給了我兒子大衛。他八歲那一年,有個最要好的朋友過世,讓我提筆寫了這本書。所以幾年前,他問我可不可以寫個電影劇本,而且推銷給片商,我就答應了。不只因為他是我兒子,他真的是個很優秀的劇作家。
他花了好幾年,等把版權賣出去的時候,原劇本已經到了一個待遇相當高的好萊塢作家手裡,他把故事改的面目全非。所以我兒子很久以來,一直在為著保持故事的原貌而努力,不只是因為這個劇本出自他的故事,因為我是他母親,而且我也信任他,而且他說他想要好好紀念那位死去的朋友。我認為他拍了一部好片子。
您可以談談寫這本書的過程嗎?
帕特森:我當時寫這本書,是為了要坦然面對臨到朋友身上的悲劇。大衛二年級的時候,他跟一個叫麗莎•希爾的小女生很要好。那年夏天,她被閃電擊中死了。對大衛,對女孩子的家人,都是個很慘痛的經驗。同時,我也因為癌症開刀,所以大衛以為我也要死了。所以,當時我想要在一個沒有道理可言的慘劇中,理出個所以然來。

您的基督教信仰對這個故事起了什麼作用?
帕特森:C. S. 路易斯在某本書上說過,作品不可能是作家所沒有的東西。你是個什麼樣的人,對你的作品會起很深的作用。不管是不是刻意,你都會在作品中流露自己。所以說,我不會寫一些東西,只為了表示我是基督徒。寫故事的時候,就盡自己最大努力把它寫得好、寫得真誠,因為這才是榮耀上帝的作法。對書中的角色,他們的一言一行,也要坦誠描繪。如果一則故事出自於一個有基督教的盼望,並且理解基督教恩典為何物的人,那麼盼望與恩典就會流露在我的作品。不是我刻意放進去,而是我情不自禁放在裡面。
在書中,萊斯麗知道《納尼亞王國》這套書,並且借給傑斯看,可是她好像不知道書中的基督教精神,因為她跟傑斯去教會,聽到耶穌的故事,對她來說是完全陌生。
帕特森:沒錯 (笑),沒有基督教背景的孩子讀納尼亞,常有這種情形發生。我自己有個朋友非常喜歡這套書,可是打從有人跟她說書中有基督教的引涉,她就不想再看下去了,因為她不相信那玩意兒。她說:「我本來很喜歡這套書,後來有人煞風景給毀了!」但是對萊斯麗來說,納尼亞卻幫助她體會耶穌的故事。
所以,我們可以主張說,您的作品有明顯的基督教影子,因為您把復活的故事直接帶進作品裡。
帕特森:我不會反對這個說法,因為我是基督徒,而且我剛說過,我認為我這個人會呈現在書裡。但是,我當初可沒有打算寫什麼基督教文宣。
在泰瑞比西亞,兩個孩子玩耍的時候,對裡面的精靈祈禱。身為基督徒,您是如何看待、描寫這些場景?
萊斯麗沒有基督教背景,所以自己憑空想出來這些精靈。她認為樹叢中有很玄秘的東西,所以對著樹叢精靈祈禱。當她要傑斯也照作,傑斯認識的祈禱語言是聖經的祈禱語言。他讀過聖經,所以他的用語出自聖經,而萊斯麗的用語出自童話故事的用語。不過,這些都是出於孩子的角度,而不是我要講自己的宗教信仰的角度。

《泰瑞比西亞》與《吉莉的選擇》列在美國圖書館協會九零年代最常被質疑的書單裡面。
帕特森:是啊 (笑)。有人問我:「你不覺得與有榮焉嗎?」我就回答說:「不會,因為這表示每次有人發出質疑,某些老師或是圖書館員就因為我惹上麻煩,這我可高興不起來。」最可悲的是,我想大家不明白什麼叫做故事。
什麼是故事?
帕特森:故事是開放的 (open-ended),呼喚你進到裡面,營造你自己的意義。你如果看耶穌的比喻,其中只有一個比喻,撒種的比喻,門徒要求解釋清楚。耶穌講的故事,大部分是開放性的。甚至浪子的比喻,到最後你會問:那麼大兒子到底進門了沒啊?耶穌刻意留白,要你來回答。這就是故事的作用:要你將自己置身於故事之中,從你目前的境地走進故事裡。你如果幾年來聽同樣這一則故事,你會處於不同的境地,而故事的意義也會不一樣。
最近有股風潮,要提供基督徒觀眾「安全保障全家」觀賞的書或影片。您的作品常受質疑,或許對孩子不夠「安全保障」吧。您對童書要有「保障」有什麼看法?
帕特森:那就別讓他們看聖經,聖經可不是一本「安全保障」的書。保障與信心是兩回事。如果什麼事都要有保障,你可能就完全不需要想像力了。你如果這麼害怕自己的想像力,那你怎麼能認識上帝?你怎麼能夠想像天堂是什麼模樣?
為什麼寫給孩子的故事裡討論死亡很重要?
帕特森:這像是一種演練吧 (邁入實質人生前)。有人說:「我朋友的孩子過世,所以我送了他一本《通往泰瑞比西亞的橋》。」我心想:「其實已經太晚了。」書本可以讓我們作情感上的演練。
我們的確不太會面對死亡的問題,但每個人保證遲早都要面對,而且在自己生命結束以前,會面臨很多很多次死亡。

我剛聽到《尋找夢奇地》是一部「壯闊的奇幻旅程」電影,而且製片公司起用了很大的特效班底的時候,我的初步反應是反彈…
帕特森:你的第一個反應?(笑) 你覺得我的初步反應呢?
我不知道,請說。
帕特森:我最怕的就是這一點。不知你有沒有看過預告片,天啊。我告訴所有認識人:「不要看預告片,不要看預告片。」因為預告片就是會讓你把這部電影想成是一場精彩的奇幻歷程,就只是一些特殊效果。其實,那不是這部片子的成果。
這部電影的成果是描述男孩與女孩的一段友情,兩人共同營造一個想像的王國,後來女孩死了,男孩要面對喪友之痛。這才是這本書的故事。當然了,現在是2007年,不是1977年,所以拍某些電影的時候,觀眾預期要有一些特效,所以電影裡有些特效,但是我不覺得對電影有損 (笑)。
電影中的特效對我來說,呈現了很好的一點,我不保證別人也同樣會看到這一點:那就是泰瑞比西亞不是另一個地方,而是完全出自孩子的想像力。電影最後導致泰瑞比西亞場景的手法,讓我深信是孩子創造出的另一個國土。我覺得非常高明。
(以下從略)
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2962551
回應文章 
It is a wonderful movie!
my chirdren had a wonderful night yesterday.
Today my daughter will invite 15 friends to s
hare this movie.
my chirdren had a wonderful night yesterday.
Today my daughter will invite 15 friends to s
hare this movie.
Posted by 彭琦鈞
at August 15,2007 09:10
yes, its a beautiful movie
Wish your daughter and her freinds a great time
All the best^^
Wish your daughter and her freinds a great time
All the best^^
Posted by dannyboy
at August 15,2007 10:26

好棒的訪問..可以引用嘛
Posted by 路人
at October 31,2008 01:33
路人你好
歡迎引用^^
請註明連結或引用即可
謝謝^^
Peace!!
Posted by dannyboy
at November 2,2008 15:01