July 9,2005
日本的湯姆․克蘭西
在金門撿完砲彈沒有的阿祥:
日本的湯姆․克蘭西。我在《紐約時報》電子報上看到這個題目,以及一張帥氣的照片。Harutoshi Fukuki。我上古狗用中文查詢,
沒什麼資料,顯然這位作家的作品沒有譯成中文。用英文搜尋,在日本網站上找到了他的漢字名:福井晴敏。三六歲。在大學原本唸經濟,中途輟學,因為他覺得在子彈列車上叫賣東西有意思多了。三十歲那年決定寫小說,同時作警衛。不久就專心寫小說,而且在一本「如何變成小說家」的手冊上讀到,想要獲得出版的最好方法就是拿文學獎,他寫了《代號12》,1998年拿到江戶川亂步獎 。
《紐約時報》報導他的原因是他的小說改編的電影《戰國自衛隊1549》今年要進入美國市場了。《代號12》書名靈感源自麥克阿瑟將軍當年說的一句話:日本只是個十二歲大的國家。他的第一部小說改編電影《暴風女神》講的是二次世界大戰,日本一艘潛水艇去阻止美國投第三枚原子彈。最新的一部電影《亡國EJIS》則是講北韓的間諜滲透日本軍艦的故事。
福井晴敏的軍事驚悚故事頗得日本右派的好感。他們認為戰後的日本被美國「去勢」,只滿足於追求富裕,已經失去了國魂。而福井晴敏的故事裡有個角色也希望美國把日本完全消滅,好讓日本重頭開始,因為臣服於美國,「日本就會作踐自己,成為美國的奴隸。這種國家有存在的價值嗎?」《戰國自衛隊1549》則希望回到從前,扭轉日本二次大戰的羞辱歷史。
我自己沒有讀過他的小說,因此他的小說是否有軍國主義的陰魂則有待確認。或許,他只是單純地希望有個軍事力量也強大的日本?耐人尋味的是,至今台灣還不見他的作品譯成中文。或許,電影登陸,小說也就會隨著入境了吧?更何況,裡面的日本強大也頗符合某些人的「政治正確」歷史觀,不是嗎?無論基於什麼理由,台灣沒有出他的作品,讓我有點意外。
你聽說過這位作家嗎?
輪到我去丹佛市撿書的dannyboy
日本的湯姆․克蘭西。我在《紐約時報》電子報上看到這個題目,以及一張帥氣的照片。Harutoshi Fukuki。我上古狗用中文查詢,
沒什麼資料,顯然這位作家的作品沒有譯成中文。用英文搜尋,在日本網站上找到了他的漢字名:福井晴敏。三六歲。在大學原本唸經濟,中途輟學,因為他覺得在子彈列車上叫賣東西有意思多了。三十歲那年決定寫小說,同時作警衛。不久就專心寫小說,而且在一本「如何變成小說家」的手冊上讀到,想要獲得出版的最好方法就是拿文學獎,他寫了《代號12》,1998年拿到江戶川亂步獎 。《紐約時報》報導他的原因是他的小說改編的電影《戰國自衛隊1549》今年要進入美國市場了。《代號12》書名靈感源自麥克阿瑟將軍當年說的一句話:日本只是個十二歲大的國家。他的第一部小說改編電影《暴風女神》講的是二次世界大戰,日本一艘潛水艇去阻止美國投第三枚原子彈。最新的一部電影《亡國EJIS》則是講北韓的間諜滲透日本軍艦的故事。
福井晴敏的軍事驚悚故事頗得日本右派的好感。他們認為戰後的日本被美國「去勢」,只滿足於追求富裕,已經失去了國魂。而福井晴敏的故事裡有個角色也希望美國把日本完全消滅,好讓日本重頭開始,因為臣服於美國,「日本就會作踐自己,成為美國的奴隸。這種國家有存在的價值嗎?」《戰國自衛隊1549》則希望回到從前,扭轉日本二次大戰的羞辱歷史。
我自己沒有讀過他的小說,因此他的小說是否有軍國主義的陰魂則有待確認。或許,他只是單純地希望有個軍事力量也強大的日本?耐人尋味的是,至今台灣還不見他的作品譯成中文。或許,電影登陸,小說也就會隨著入境了吧?更何況,裡面的日本強大也頗符合某些人的「政治正確」歷史觀,不是嗎?無論基於什麼理由,台灣沒有出他的作品,讓我有點意外。
你聽說過這位作家嗎?
輪到我去丹佛市撿書的dannyboy
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/254762
回應文章 
徐老爹
阿祥從金門回來啦
您去丹佛的這幾天
阿祥會好好照顧這裡的^^
阿祥從金門回來啦
您去丹佛的這幾天
阿祥會好好照顧這裡的^^
Posted by 心還在古寧頭的阿祥
at July 11,2005 10:38
I am being very selective this year, because I dont want to brign a bunch of books simply because they are free (well, maybe not for you, Sean. You probably will take any book they offer, right?^^)
So far, just two books.
So far, just two books.
Posted by Dannyboy at Denver
at July 12,2005 03:03
To Danny
How could you stop your desire so easily?
It's incredible for me.
What are the two books? "Through Painted Deserts"?
Oh~~~~
I just hope fly to Dencver right now!!
How could you stop your desire so easily?
It's incredible for me.
What are the two books? "Through Painted Deserts"?
Oh~~~~
I just hope fly to Dencver right now!!
Posted by Sean without wing
at July 12,2005 10:37
Dear Sean:
It was only early afternoon when I left that message.
By the end of day, I got eight or nine books -____-
It was only early afternoon when I left that message.
By the end of day, I got eight or nine books -____-
Posted by Dannyboy
at July 13,2005 00:30
Dear Danny
Oh yes~~~~
This is just "the danny I ever knew".
Oh yes~~~~
This is just "the danny I ever knew".
Posted by Sean say "Just Do It !!"
at July 13,2005 07:43
這則留言是否表示應叔已經起床,準備進辦公室了?
所以下午送書過去沒問題吧?
另,應叔今年年初Block來訪時,有拿到他的簽名嗎?
今天除了送書過去,還會帶一些東西過去給雨天使漣瞧瞧
如果應叔沒拿到簽名,我也可以把這列入今天帶出門的清單 :p
所以下午送書過去沒問題吧?
另,應叔今年年初Block來訪時,有拿到他的簽名嗎?
今天除了送書過去,還會帶一些東西過去給雨天使漣瞧瞧
如果應叔沒拿到簽名,我也可以把這列入今天帶出門的清單 :p
Posted by 太早醒來的小地震
at July 13,2005 10:26
To 小地震
華仔昨天第一天練習斷夜奶
斷斷續續被他吵了幾回
今早起來精神算尚可
所以下午你可以過來
Block來時我有請人去要他的簽名
所以你的行李可以輕省些
華仔昨天第一天練習斷夜奶
斷斷續續被他吵了幾回
今早起來精神算尚可
所以下午你可以過來
Block來時我有請人去要他的簽名
所以你的行李可以輕省些
Posted by 一大早被華仔雙腳踢臉吵醒的阿祥
at July 13,2005 10:51
To: 哈大
知道了,這裡的徐老爺,哈老=哈大=哈屁股=dannyboy
聽話的小孩來壓印腳丫子,不知其門而入,好像沒有訪客留言處啊
所以, ㄟ,回在此篇之下,不知有違blog的倫理咩?
原來徐老的麻吉,屬名阿祥,是fhl裏專欄應"老"叔叔囉?
有讀到近日「書名墳場」,很好玩。
Puedo escribir esta noche
嚇一跳,這句超詩意的.....
是Neruda 年輕時的詩集 Veinte poemas de amor第20首
怎麼會想用呢?
blog開幕時該有緣起之類的簡介囉
跑去翻了第一篇的日誌,
原來不寫哀傷詩篇,blog圖片倒像是
風一夜吹唱過後的天晴,很舒服!
腳丫到此一"游"、留。
知道了,這裡的徐老爺,哈老=哈大=哈屁股=dannyboy
聽話的小孩來壓印腳丫子,不知其門而入,好像沒有訪客留言處啊
所以, ㄟ,回在此篇之下,不知有違blog的倫理咩?
原來徐老的麻吉,屬名阿祥,是fhl裏專欄應"老"叔叔囉?
有讀到近日「書名墳場」,很好玩。
Puedo escribir esta noche
嚇一跳,這句超詩意的.....
是Neruda 年輕時的詩集 Veinte poemas de amor第20首
怎麼會想用呢?
blog開幕時該有緣起之類的簡介囉
跑去翻了第一篇的日誌,
原來不寫哀傷詩篇,blog圖片倒像是
風一夜吹唱過後的天晴,很舒服!
腳丫到此一"游"、留。
Posted by 腳丫子
at July 16,2005 22:30
腳丫子:
你愛在哪裡踩,就在哪裡踩啊^^
我剛好有那本詩集的英譯本"Twenty Love Poems",裡面最喜歡的就是這首Tonight I Can Write.
就像我第一篇文章所說,我原來很不喜歡寫東西,當時決定跟我的麻吉成立部落格,這首詩的題目就自然浮現腦海,是我的心願與期許吧.
Bienvenito. 是這樣寫的嗎 -___-
你愛在哪裡踩,就在哪裡踩啊^^
我剛好有那本詩集的英譯本"Twenty Love Poems",裡面最喜歡的就是這首Tonight I Can Write.
就像我第一篇文章所說,我原來很不喜歡寫東西,當時決定跟我的麻吉成立部落格,這首詩的題目就自然浮現腦海,是我的心願與期許吧.
Bienvenito. 是這樣寫的嗎 -___-
Posted by 愛聶魯達的dannyboy
at July 17,2005 14:11