July 4,2005

夏天的雪花

阿祥:

兩年前Michael Card為他的《沙塵上的手跡》中譯本特別寫了一篇序文,裡面有個我從未見過的詞:Nu Shu。我上古狗查詢,是「女書」的音譯。
女書.jpg
在中國湖南省江永縣流傳著一種只有婦女認識特殊文字,用來戶通心曲。當時在網上看到女書的圖片,真像是發現新大陸。這麼多年,我為什麼沒有聽過或讀過這方面的資訊,而是從一位美國福音歌手的文章裡發現「女書」的存在?閱讀確實如人生,常有不可思議的際遇。

上個禮拜四晚上,也是因著「女書」,去參加了一場作者簽名會。Lisa See的高祖父是美國修鐵路時來美的華人,她對自己的家庭歷史非常有興趣,寫了On Golden Mountain。書出之際,
lisasee.jpg
曾經興起一讀的念頭,不過沒有付諸行動。後來她寫了幾本小說,都以中國為背景,前幾天去Barnes & Nolbe買青花磁,看到她的Dragon Bones,竟然有哈金為之背書,本想買下,後來作罷 (過幾天應該會去敗下來^^)。

我住的城市除了Barnes & Noble,還有另外兩大連鎖書店—Borders 以及Harry W. Schwartz ,後者常常邀請作家來發表新書簽名。前一陣子寫《時時刻刻》的Michael Cunningham來為他的新作Specimen Days簽名,我竟然錯過,嘀咕了好幾天。再來是Lisa See,我本來沒有太大的興趣,可是廣告上寫說她的新作是有關十九世紀的一群窮鄉僻壤、受壓迫的中國婦女,藉著秘密文字的書寫表達心聲,我隱約覺得應該是關於女書的作品。網上看了些學術或報導性的文章,但是把這個主題寫成小說,讓我感到很有意思,就決定去聽聽。

簽名會就在書店的小說部門空間擺了幾排椅子,到場的人也不多。
Lisa See.JPG
首先Lisa See大略講了一下引起她寫這本小說的因緣。她在幾年前也是無意間發現竟然有「女書」這種文字,而自己卻從未聽聞,實在太不可思議。從此她迷上「女書」,並且決定以此寫一本小說,並親自到湖南實地採訪,以第一人稱寫就這本Snow Flower and The Secret Fan
snowflower.jpg
她認為現今的作品其實很少以女性友誼為主題 (同志小說另當別論),所以她想以「女書」來描繪女性間的情誼。她也說人活著,做過不少讓自己希望重來一遭的事,這也是她在書中所刻畫的主題。接著她朗讀了書中第一章「靜靜坐著」,我心神不禁恍惚起來,想到這是世界上唯一的女性書寫文字,獨獨在湖南窮鄉僻壤延綿不絕地流傳下來 (專家或許有些解釋吧,像是「不落夫家」的婚姻習俗所致,可總有些因素,是超出理解的吧),二十一世紀的六月,在離湖南江永千山萬水之外的美國,第一本以女書為主題的小說面世了。我摩娑著素雅的封面,翻看封面內頁複製的女書文字,QA結束後,請作者簽名,並謝謝她為「女書」寫了一則故事,捧著這一片美麗的雪花,在微熱的夏夜離開了書店….



Posted by yingshyu at 樂多Roodo! │14:09 │回應(4)引用(0)作家印象
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/239399
回應文章
ㄟ,人感覺長的蠻好看的不會太胖壓,怎麼把照片拉長了啊。....@.@
樂多貼圖的程式「太聰明」,會亂改顯示比例。進去把裡面的「width="135" height="191"」改成「width="135" height="161"」(關於圖的黃金比例,請洽詢ACDSEE專業小組)就會變成回美麗的面貌啦。被壓扁的書店同理可證。

哈屁,你就要變成html高手了,gogogo!
Posted by 雨沒有很喜歡時時刻刻漣 at July 4,2005 20:51
雨善心漣:

多謝指點,3Q! 3Q! 3Q!^^
Posted by 還是電腦白痴丹尼 at July 5,2005 02:16
:)

應叔和華仔過海去撿砲彈了,
丹尼要加油不可以偷懶唷。呵呵
Posted by 雨不客氣 at July 6,2005 18:07
今天發現這本書出中譯本囉

書名:雪花與秘扇
作者:馮麗莎
出版社:高寶

只不過,作者介紹裡說作者的曾祖父叫"馮習"(Fong See),
而原作者的名字是Lisa See. 難道她用曾祖父的名字作為
她的姓?有點不解啊.....
Posted by dannyboy at March 8,2006 06:13