September 28,2006
對福音派影響深遠的五十本著作
Dear阿祥:
十月份的《今日基督教》雜誌 (Christianity Today) 是五十週年特刊。裡面有一份書單,列出二次世界大戰以後對美國福音派的「思想、言詞、見證、敬拜、生活」有關鍵性改變的五十本著作。這不是「好書列單」,也只限定於近五十年,而且不一定是最優秀的著作,影響力也未必是正面的。這是雜誌社徵詢了一群福音派牧者、作家、學者,並且經過討論後。他們自己也知道,一定有很多人對這份書單有不同的意見,因此開放給大家回應:www.christianitytoday.com/go/50feedback。我想看這些回應,也一定很有趣。
十月份的《今日基督教》雜誌 (Christianity Today) 是五十週年特刊。裡面有一份書單,列出二次世界大戰以後對美國福音派的「思想、言詞、見證、敬拜、生活」有關鍵性改變的五十本著作。這不是「好書列單」,也只限定於近五十年,而且不一定是最優秀的著作,影響力也未必是正面的。這是雜誌社徵詢了一群福音派牧者、作家、學者,並且經過討論後。他們自己也知道,一定有很多人對這份書單有不同的意見,因此開放給大家回應:www.christianitytoday.com/go/50feedback。我想看這些回應,也一定很有趣。
50. Revivalism and Social Reform, by Timothy L. Smith
49. 《認識至聖者》,陶恕 (Knowledge of the Holy, by A. W. Tozer)
48. 《密室》,彭柯麗 (The Hiding Place, by Corrie ten Boom)
47. 《新約文件可靠嗎?》,布魯斯 (The New Testament Document: Are They Reliable?, by F. F. Bruce)
46. 《請君出甕》,貝碧琦 (Out of the Saltshaker and into the World, by Rebecca Manley Poppert)
45. The Scandal of the Evangelical Mind, by Mark A. Noll
44. 《認識上帝的國》,喬治‧賴德 (The Gospel of the Kingdom, George Eldon Ladd)
43. 《普世宣教手冊》,莊斯頓與萬迪克 ( Operation World, by Patrick Johnstone)
42. 《標竿人生》,華理克 (The Purpose-Driven Life, by Rick Warren)
41. 《重生》,寇爾遜 (Born Again, by Charles Colson)
40. 《審判達爾文》,詹腓力 (Darwin on Trial, by Philip E. Johnson)
39. 《十點十分的盛宴》,畢約翰 (Desiring God, by John Piper)
38. The Gospel in a Pluralist Society, by Lesslie Newbigin
37. 《聖經特工隊》,安德烈 (God’s Smuggler, by Brother Andrew)
36. 《末日迷蹤》,黎曦庭與曾健時 (Left Behind, by Tim LaHaye and Jerry Jenkins)
35. The Stork is Dead, by Charlie W. Shedd
34. 《衝破黑暗網》,白勒泰 (This Present Darkness, by Frank Peretti)
33. 《那日子》,何凌西 (The Late Great Planet Earth, by Hal Lindsey)
32. 《虎穴亡魂》,大衛.韋克遜 ( The Cross and the Switchblade, by David Wilkerson)
31. 《下一個基督王國》 (The Next Christendom, by Philip Jenkins)
30. Roaring Lambs, Robert Briner
29. 《勇於管教》,詹姆斯.杜布森 (Dare to Discipline)
28. 《婚姻:兩性生活》,黎希夫婦 (The Act of Marriage, by Tim and Beverly LaHaye)
27. Christy, by Catherine Marshall
26. 《你為何要信》,李德爾 (Know Why You Believe, by Paul Little)
25. 《過猶不及—如何建立你的心理界線》,亨利‧克勞德博士及約翰‧湯森德 (Boundaries, by Henry Cloud and John Townsend)
24. 《角色與真我》,杜尼耶 (The Meaning of Persons, by Paul Tournier)
23. All We’re Meant To Be, by Letha Dawson Scanzoni and Nancy A. Hardesty
22. The Genesis Flood, by Henry M. Morris and John C. Whitcomb
21. 《佈道大計》或《跟耶穌學佈道》(兩個中譯本,The Master Plan of Evangelism, by Robert Emerson Coleman)
20. 《時間的皺紋》,麥德琳‧蘭歌 (A Wrinkle in Time, by Madeleine L’Engle)
19. 《追隨基督》,潘霍華 (The Cost of Discipleship, by Dietrich Bonhoeffer)
18. 《神聖的約定》(暫譯),魏樂德 (The Divine Conspiracy, by Dallas Willard)
17. 《恩典多奇異》,楊腓力 (What’s So Amazing About Grace, by Philip Yancey)
16. 《真理的尋索》,司徒德 (Basic Christianity, by John Stott)
15. The Uneasy Conscience of Modern Fundamentalism, by Carl F. H. Henry
14. Let Justice Roll Down, John M. Perkins
13. 《鐵證待判》,麥道衛 (Evidence That Demands A Verdict)
12. 《權能佈道》,溫約翰 (Power Evangelism, by John Wimber)
11. 《屬靈操練禮讚》,傅士德 (Celebration of Discipline, by Richard Foster)
10. Evangelism Explosion, by D. James Kennedy (「三元福音倍進佈道」的起源)
9. 《奧卡人的新生》,伊莉莎白‧艾略特 (Through Gates of Splendor, by Elisabeth Elliot)
8. 《一天有二十五小時》, (Managing Your Time, by Ted W. Engstrom)
7. 《 財主與窮人:饑饉時代的富裕基督徒》,賽德隆 (Rich Christians in an Age of Hunger, by Ronald J. Sider)
6. The Living Bible, by Kenneth N. Taylor (中文《當代聖經》不知是否根據這個英文版本?)
5. 《認識神》,巴刻 (Knowing God, by J. I. Packer)
4. The God Who is There, by Francis A. Schaeffer
3.《基督教信仰正解》或《返璞歸真》(兩個中譯本),魯益士 (Mere Christianity, by C. S. Lewis)
2.《教會增長》,馬蓋文 (Understanding Church Growth, by Donald Anderson McGavran)
1. 《祈禱與神交談》( Learning Conversational Prayer, by Rosalind Rinker)
49. 《認識至聖者》,陶恕 (Knowledge of the Holy, by A. W. Tozer)
48. 《密室》,彭柯麗 (The Hiding Place, by Corrie ten Boom)
47. 《新約文件可靠嗎?》,布魯斯 (The New Testament Document: Are They Reliable?, by F. F. Bruce)
46. 《請君出甕》,貝碧琦 (Out of the Saltshaker and into the World, by Rebecca Manley Poppert)
45. The Scandal of the Evangelical Mind, by Mark A. Noll
44. 《認識上帝的國》,喬治‧賴德 (The Gospel of the Kingdom, George Eldon Ladd)
43. 《普世宣教手冊》,莊斯頓與萬迪克 ( Operation World, by Patrick Johnstone)
42. 《標竿人生》,華理克 (The Purpose-Driven Life, by Rick Warren)
41. 《重生》,寇爾遜 (Born Again, by Charles Colson)
40. 《審判達爾文》,詹腓力 (Darwin on Trial, by Philip E. Johnson)
39. 《十點十分的盛宴》,畢約翰 (Desiring God, by John Piper)
38. The Gospel in a Pluralist Society, by Lesslie Newbigin
37. 《聖經特工隊》,安德烈 (God’s Smuggler, by Brother Andrew)
36. 《末日迷蹤》,黎曦庭與曾健時 (Left Behind, by Tim LaHaye and Jerry Jenkins)
35. The Stork is Dead, by Charlie W. Shedd
34. 《衝破黑暗網》,白勒泰 (This Present Darkness, by Frank Peretti)
33. 《那日子》,何凌西 (The Late Great Planet Earth, by Hal Lindsey)
32. 《虎穴亡魂》,大衛.韋克遜 ( The Cross and the Switchblade, by David Wilkerson)
31. 《下一個基督王國》 (The Next Christendom, by Philip Jenkins)
30. Roaring Lambs, Robert Briner
29. 《勇於管教》,詹姆斯.杜布森 (Dare to Discipline)
28. 《婚姻:兩性生活》,黎希夫婦 (The Act of Marriage, by Tim and Beverly LaHaye)
27. Christy, by Catherine Marshall
26. 《你為何要信》,李德爾 (Know Why You Believe, by Paul Little)
25. 《過猶不及—如何建立你的心理界線》,亨利‧克勞德博士及約翰‧湯森德 (Boundaries, by Henry Cloud and John Townsend)
24. 《角色與真我》,杜尼耶 (The Meaning of Persons, by Paul Tournier)
23. All We’re Meant To Be, by Letha Dawson Scanzoni and Nancy A. Hardesty
22. The Genesis Flood, by Henry M. Morris and John C. Whitcomb
21. 《佈道大計》或《跟耶穌學佈道》(兩個中譯本,The Master Plan of Evangelism, by Robert Emerson Coleman)
20. 《時間的皺紋》,麥德琳‧蘭歌 (A Wrinkle in Time, by Madeleine L’Engle)
19. 《追隨基督》,潘霍華 (The Cost of Discipleship, by Dietrich Bonhoeffer)
18. 《神聖的約定》(暫譯),魏樂德 (The Divine Conspiracy, by Dallas Willard)
17. 《恩典多奇異》,楊腓力 (What’s So Amazing About Grace, by Philip Yancey)
16. 《真理的尋索》,司徒德 (Basic Christianity, by John Stott)
15. The Uneasy Conscience of Modern Fundamentalism, by Carl F. H. Henry
14. Let Justice Roll Down, John M. Perkins
13. 《鐵證待判》,麥道衛 (Evidence That Demands A Verdict)
12. 《權能佈道》,溫約翰 (Power Evangelism, by John Wimber)
11. 《屬靈操練禮讚》,傅士德 (Celebration of Discipline, by Richard Foster)
10. Evangelism Explosion, by D. James Kennedy (「三元福音倍進佈道」的起源)
9. 《奧卡人的新生》,伊莉莎白‧艾略特 (Through Gates of Splendor, by Elisabeth Elliot)
8. 《一天有二十五小時》, (Managing Your Time, by Ted W. Engstrom)
7. 《 財主與窮人:饑饉時代的富裕基督徒》,賽德隆 (Rich Christians in an Age of Hunger, by Ronald J. Sider)
6. The Living Bible, by Kenneth N. Taylor (中文《當代聖經》不知是否根據這個英文版本?)
5. 《認識神》,巴刻 (Knowing God, by J. I. Packer)
4. The God Who is There, by Francis A. Schaeffer
3.《基督教信仰正解》或《返璞歸真》(兩個中譯本),魯益士 (Mere Christianity, by C. S. Lewis)
2.《教會增長》,馬蓋文 (Understanding Church Growth, by Donald Anderson McGavran)
1. 《祈禱與神交談》( Learning Conversational Prayer, by Rosalind Rinker)
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2204856
引用列表:
有意思的書單,給大家參考!
01. 《祈禱與神交談》( Learning Conversational Prayer, by Rosalind Rinke
對福音派影響深遠的五十本著作【城市漫步】
at October 21,2006 19:39
我從未聽說過《祈禱與神交談》這本書。根據Christianity Today,
在五零年代,福音派的禱告還停留在伊莉莎白時代的英文,禱告會的禱告
也像是正式的演講一樣。Rosalind Rinker在那樣的脈絡下,提出革命
性的觀點:禱告是與神對話。這個觀點落地生根,而且有點過了頭。
今天很多的基督徒以為只有對話式的禱告,才是最正宗的禱告方式,
根本不知公禱書為何物。看樣子,鐘擺是盪到另一端去了。這份書單裡的
不少作品,像這本書一樣,具有劃時代的歷史性意義而被選進來。
在五零年代,福音派的禱告還停留在伊莉莎白時代的英文,禱告會的禱告
也像是正式的演講一樣。Rosalind Rinker在那樣的脈絡下,提出革命
性的觀點:禱告是與神對話。這個觀點落地生根,而且有點過了頭。
今天很多的基督徒以為只有對話式的禱告,才是最正宗的禱告方式,
根本不知公禱書為何物。看樣子,鐘擺是盪到另一端去了。這份書單裡的
不少作品,像這本書一樣,具有劃時代的歷史性意義而被選進來。
Posted by dannyboy
at September 28,2006 12:37
利害,連中譯本書名都列出來了.
不過,你確定Learning Conversational Prayer,是《祈禱與神交談》嗎?
香港浸信會是有一本1973出的老書《祈禱與神交談》,但英文書名是"Prayer:conversing with God.",作者同樣是Rosalind Rinker.
還有,Evangelism Explosion, 你說的差不多,中譯本就是《三元福音倍進佈道法》宣道出的.
不過,你確定Learning Conversational Prayer,是《祈禱與神交談》嗎?
香港浸信會是有一本1973出的老書《祈禱與神交談》,但英文書名是"Prayer:conversing with God.",作者同樣是Rosalind Rinker.
還有,Evangelism Explosion, 你說的差不多,中譯本就是《三元福音倍進佈道法》宣道出的.
Posted by mslin
at September 28,2006 13:29
我去亞瑪遜查了一下,作者還有一本叫Conversational Prayer
我的猜測是這些都是同一本書,但出版年份不同,用了不同的書名
不過要實質對照,才能確定
我的猜測是這些都是同一本書,但出版年份不同,用了不同的書名
不過要實質對照,才能確定
Posted by dannyboy
at September 28,2006 13:56
把中譯本都列出來,的確利害呀!
似是又在學習多一點點:>
^-^常到這網站,但首次留言。
阿祥,你好~
丹尼,你好~
我是你們的香港讀者阿琪呀,哈哈~
似是又在學習多一點點:>
^-^常到這網站,但首次留言。
阿祥,你好~
丹尼,你好~
我是你們的香港讀者阿琪呀,哈哈~
Posted by ricky
at September 28,2006 14:06
阿琪你好啊
聽阿祥提過你了
歡迎浮出水面,以後多多在這裡交流吧^^
聽阿祥提過你了
歡迎浮出水面,以後多多在這裡交流吧^^
Posted by dannyboy
at September 28,2006 15:07
哇,好熱鬧唷^^
哈囉,Ricky,歡迎歡迎,你在101拍的那鍋「台北之愛」,是什麼神奇裝置呀?真是汗顏,阿祥還是第一次注意到。
不曉得Ricky有沒有空再多寫一點來台灣的心得?呵呵,感覺還沒讀過癮耶!!
魏樂德在《上帝的聲音》有提到《祈禱與神交談》,大致和徐大人說的差不多,手邊正好有稿子,順道就貼上來^^
羅莎琳(Rosalind Rinker)是位宣教士,儘管自覺有不錯的禱告生活,果效卻不彰,經服事多年後,她才發現原來自己是如此的叛逆,靈性是如此空虛。然後,生了一場又一場的病,經歷了又重又沈的難關,她說:「神開始藉著祂的大愛,來處理我的叛逆。祂開始教我留意聽祂的聲音。」
一次幾乎是「偶然」的機會,她和朋友為著他們的學生禱告,突然之間,她要求正為某事感恩的朋友立刻停止禱告。一陣尷尬的安靜過後,他們都感受到重擔卸下的那種輕鬆,並且笑了起來。等他們重新坐好繼續禱告時,心中「帶著喜樂、明亮,知道主就在身旁」。他們就問神是否要教他們禱告的功課。「當我們跟您禱告時,是不是應該給祢更多機會,好讓祢跟我們說話?這樣,是不是會讓聖靈更有機會引導我們?」然後,羅莎琳停止禱告,跟她的朋友說:「你知道嗎?我相信主現在正在教導我們某樣功課!我們別再用禱告來跟主演講,讓我們就像人與人對話一樣,把事情告訴祂,讓祂參與在其中吧!」
這本書《祈禱與神交談》(Prayer: Conversing with God)傳到美國時,我清楚記得,當時一群又一群基督徒不再只是「用禱告來跟主演講」,也學習聽主聲音,因此靈性復甦。他們說的「與神同活」,如今真實、客觀、可分享了。
哈囉,Ricky,歡迎歡迎,你在101拍的那鍋「台北之愛」,是什麼神奇裝置呀?真是汗顏,阿祥還是第一次注意到。
不曉得Ricky有沒有空再多寫一點來台灣的心得?呵呵,感覺還沒讀過癮耶!!
魏樂德在《上帝的聲音》有提到《祈禱與神交談》,大致和徐大人說的差不多,手邊正好有稿子,順道就貼上來^^
羅莎琳(Rosalind Rinker)是位宣教士,儘管自覺有不錯的禱告生活,果效卻不彰,經服事多年後,她才發現原來自己是如此的叛逆,靈性是如此空虛。然後,生了一場又一場的病,經歷了又重又沈的難關,她說:「神開始藉著祂的大愛,來處理我的叛逆。祂開始教我留意聽祂的聲音。」
一次幾乎是「偶然」的機會,她和朋友為著他們的學生禱告,突然之間,她要求正為某事感恩的朋友立刻停止禱告。一陣尷尬的安靜過後,他們都感受到重擔卸下的那種輕鬆,並且笑了起來。等他們重新坐好繼續禱告時,心中「帶著喜樂、明亮,知道主就在身旁」。他們就問神是否要教他們禱告的功課。「當我們跟您禱告時,是不是應該給祢更多機會,好讓祢跟我們說話?這樣,是不是會讓聖靈更有機會引導我們?」然後,羅莎琳停止禱告,跟她的朋友說:「你知道嗎?我相信主現在正在教導我們某樣功課!我們別再用禱告來跟主演講,讓我們就像人與人對話一樣,把事情告訴祂,讓祂參與在其中吧!」
這本書《祈禱與神交談》(Prayer: Conversing with God)傳到美國時,我清楚記得,當時一群又一群基督徒不再只是「用禱告來跟主演講」,也學習聽主聲音,因此靈性復甦。他們說的「與神同活」,如今真實、客觀、可分享了。
Posted by 為畢德生未入選叫屈的阿祥
at September 28,2006 15:37
台北的心得或感想嘛,要遲一點才可完成呀。我喜歡台北,希望認識地寫,寫完再給大家看啦~
至於那個「台北之愛」,根據我看的網頁,就提到在東京和紐約都有這樣的裝置,例如在「電車男」等日劇有出現,是著名的普普藝術家Robert Indiana的作品,而101用了很多錢才可在台北放一個。
就是這樣了。
至於那個「台北之愛」,根據我看的網頁,就提到在東京和紐約都有這樣的裝置,例如在「電車男」等日劇有出現,是著名的普普藝術家Robert Indiana的作品,而101用了很多錢才可在台北放一個。
就是這樣了。
Posted by ricky
at September 29,2006 23:26
我也是一直"以為只有對話式的禱告,才是最正宗的禱告方式,
根本不知公禱書為何物。"
可以說明一下何為公禱書嗎?
阿祥說的畢德生是Eugene Peterson嗎
我們教會的牧師也常常說那是他最喜歡的作家之ㄧ
講道時常常提到他哩
根本不知公禱書為何物。"
可以說明一下何為公禱書嗎?
阿祥說的畢德生是Eugene Peterson嗎
我們教會的牧師也常常說那是他最喜歡的作家之ㄧ
講道時常常提到他哩
Posted by Ann
at October 1,2006 02:26
Ann:
公禱書的英文是The Book of Common Prayer
是一本禱告文集,在一些強調禮儀的High Church(像是美國的
Episcopolian或是英國的Anglican),在聚會當中朗誦,不過
也有很多信徒用來私人靈修.
網路上很多資料,備課備累了,去查查看吧^^
公禱書的英文是The Book of Common Prayer
是一本禱告文集,在一些強調禮儀的High Church(像是美國的
Episcopolian或是英國的Anglican),在聚會當中朗誦,不過
也有很多信徒用來私人靈修.
網路上很多資料,備課備累了,去查查看吧^^
Posted by dannyboy
at October 1,2006 04:44
如果從聖經來看,其實舊約中的許多禱告或詩篇,在舊約成書之時,就已經具備了公禱文的特色了。而新約中的主禱文,更是最為人所熟知也常用的公禱文了。
Posted by pharisee
at October 1,2006 15:59
謝謝法人補充^^
舊約的"五卷"(Megilloth:路德記,雅歌,傳道書,耶利米哀歌,以斯帖)
也是在五個不同節期宣讀的經卷
更正教很少有"聽"經文的機會.
我喜愛的作家Kathleen Norris說,早上聽人讀耶利米書,簡直比咖啡因
還有用!!!
舊約的"五卷"(Megilloth:路德記,雅歌,傳道書,耶利米哀歌,以斯帖)
也是在五個不同節期宣讀的經卷
更正教很少有"聽"經文的機會.
我喜愛的作家Kathleen Norris說,早上聽人讀耶利米書,簡直比咖啡因
還有用!!!
Posted by dannyboy
at October 3,2006 00:53
(原貼於2006-12-29)
嗨嗨,我是詣軒,請問一下,可否借我轉一下這個書單到我的部落格,謝謝。^^
嗨嗨,我是詣軒,請問一下,可否借我轉一下這個書單到我的部落格,謝謝。^^
Posted by EY Hsiao
at January 16,2007 06:01
(原貼於2007-01-08)
請問
對美國福音派影響很大的書單
對臺灣基督徒的重要性在哪?
我發現很多書都有中文版
但我們是美國福音派基督徒嗎?
如果要列出台灣五十年來的五十本影響基督徒最深的書 會有多少和這些書單重複 而這個重複(信仰書的翻譯現象) 對於我們的信仰 又有怎樣的系譜學意義?
再者 除了美國以外 日本韓國新加坡越南菲律賓等地的好基督信仰出版品對於臺灣基督徒的信仰造就難道都沒有幫助嗎? 若有 為何少見人出版? 我以為 以東亞社會來說 這些社會的基督徒出版品所談的人生困境的經歷和解脫 對於我們會更有幫助 因為這都是廣義的大漢文化圈的影響....
寫給美國福音派基督徒的生活指南書 未必能夠直接給臺灣的基督徒參考 讀者必須經過一手吸收融會貫通和轉化 而這就是翻譯與母語作品的差異 當然 具有文化資本的人要轉譯這個沒太大問題 但更為一般的大眾 或者沒有信仰背景的人們 大概就很難了
更何況 基督信仰並不只有美國福音派一種
當然上面是我故意吹毛求疵的過大衍伸的
目的是想說一說 臺灣教會太過仰賴美國福音派作為基督信仰的思想根據
請問
對美國福音派影響很大的書單
對臺灣基督徒的重要性在哪?
我發現很多書都有中文版
但我們是美國福音派基督徒嗎?
如果要列出台灣五十年來的五十本影響基督徒最深的書 會有多少和這些書單重複 而這個重複(信仰書的翻譯現象) 對於我們的信仰 又有怎樣的系譜學意義?
再者 除了美國以外 日本韓國新加坡越南菲律賓等地的好基督信仰出版品對於臺灣基督徒的信仰造就難道都沒有幫助嗎? 若有 為何少見人出版? 我以為 以東亞社會來說 這些社會的基督徒出版品所談的人生困境的經歷和解脫 對於我們會更有幫助 因為這都是廣義的大漢文化圈的影響....
寫給美國福音派基督徒的生活指南書 未必能夠直接給臺灣的基督徒參考 讀者必須經過一手吸收融會貫通和轉化 而這就是翻譯與母語作品的差異 當然 具有文化資本的人要轉譯這個沒太大問題 但更為一般的大眾 或者沒有信仰背景的人們 大概就很難了
更何況 基督信仰並不只有美國福音派一種
當然上面是我故意吹毛求疵的過大衍伸的
目的是想說一說 臺灣教會太過仰賴美國福音派作為基督信仰的思想根據
Posted by zen
at January 16,2007 06:04
Zen:
我同意你的基本論點: 我們過於仰賴美國福音派作為基督信仰的思想根據
不過要開發英語以外的信仰書籍,有一相當大的困難,就是缺乏翻譯人材.
其實,連好的英語譯著都很難找,其他語文的就更別提了
我發現一個很矛盾的現象: 現在出國進修,唸語文學校的人越來越多,
台灣學生接觸英語或其他外語的年齡層越來越低,
可是英文程度卻不見得比早年環境封閉,或土法煉鋼的時代好到哪裡去
主流英語如此,更何況其他歐洲語文,或是日,韓文了.
巧婦難為無米之炊. 何況我們這些"笨婦"出版者,更難上加難了,呵呵
我同意你的基本論點: 我們過於仰賴美國福音派作為基督信仰的思想根據
不過要開發英語以外的信仰書籍,有一相當大的困難,就是缺乏翻譯人材.
其實,連好的英語譯著都很難找,其他語文的就更別提了
我發現一個很矛盾的現象: 現在出國進修,唸語文學校的人越來越多,
台灣學生接觸英語或其他外語的年齡層越來越低,
可是英文程度卻不見得比早年環境封閉,或土法煉鋼的時代好到哪裡去
主流英語如此,更何況其他歐洲語文,或是日,韓文了.
巧婦難為無米之炊. 何況我們這些"笨婦"出版者,更難上加難了,呵呵
Posted by dannyboy
at January 19,2007 06:02
其實翻譯牽涉到的領域還真廣,除了語文能力(外語和本國語)之外,另外就是對domain knowledge的掌握。
Posted by pharisee
at January 19,2007 09:33
最近讀的小說Reality and Dream裡面,男主角說過這麼一段話:
"....Did you read any Proust?"
"No, I haven't," Dave said.
"Have a try," said Tom. "The English translation is better
than the original French, many people say."
Reality and Dreams by Muriel Spark, p. 97
hmmmm,這種翻譯到底是好還是不好,呵呵
"....Did you read any Proust?"
"No, I haven't," Dave said.
"Have a try," said Tom. "The English translation is better
than the original French, many people say."
Reality and Dreams by Muriel Spark, p. 97
hmmmm,這種翻譯到底是好還是不好,呵呵
Posted by dannyboy
at January 19,2007 13:51