March 23,2009
最近很印度

大家都很喜歡的一幕,看過「猜火車」的人必不難了解導演的喜好
(本篇有音樂)
畢竟我自己的看法不重要,重要的是大家喜歡看,那就好了。

妳(你)看過電影「貧民窟的百萬富翁」了嗎?忍不住,我要說一下看法:撇開最受爭議的西方觀點不說;首先,讓清純又斯文的 Dev Patel來演出身貧民窟的Jamal ,怎麼看都沒有文盲倒茶小廝的滄桑味,還有……。等等,本篇的重點並不是要介紹這種口水電影,因為會引起無謂的爭議。畢竟我自己的看法不重要,重要的是大家喜歡看,那就好了,我想跟大家談的是「印度」。
上一篇寫了一首小詩,也介紹了一張印度專輯。最近除了聽音樂,看正夯的電影「貧民窟的百萬富翁」之外;這兩天開始讀一本關於印度的書籍——Gregory David Roberts 寫的「項塔蘭」(Shantaram),內容也恰好寫到孟買的貧民窟。
光看書底頁的介紹就夠吸引人了:本書是葛雷哥里.羅伯茲的自傳式小說,他從一個大學裡最年輕的哲學與文學講師,淪落為黑獄重刑犯,在穿越兩座機槍塔後,從澳洲看守最嚴密的監獄逃脫,偷渡至孟買──儘管潮濕、悶熱、熙攘擁擠,但能讓他在人間蒸發的城市。
帶著假名字、假護照和不可告人的過去,他在印度導遊的帶領下進入孟買底層社會,和乞丐、妓女、苦修聖者、演員、士兵與來自世界各地的逃亡者一起,在這個城市開啟新的人生旅程。
他將成為第一個住進貧民窟的白人,憑著一只急救箱,當起受人敬重、無執照但免費的醫生;他將愛上孟買,這個空氣中瀰漫著酸腐和甜膩、自由和狂野的城市,隨處可見收賄的警察、主持公道的黑幫、有組織的遊民、大剌剌攬客的妓女、從香菸檳榔到毒品都
賣的攤販,以及人人臉上毫不吝惜的笑容;他將學習用印度語、孟拉語和當地人溝通,並因言談間使用了bear hug(熊抱)這個英文比喻,而榮獲一隻母熊的擁抱;他將從偏僻村落的老嬤嬤口中,得到「項塔蘭」這個名字,印度語意為「和平之人」,那時還沒人知道他其實是個惡名昭彰的通緝犯;他將邂逅美麗的卡拉,一個擁有聰明、秘密和湖水綠眼眸的女人,讓人在她身上尋找天使翅膀的同時,也看見魔鬼的犄角。他會為她奉獻一切,包括性命在內;他將視哈德汗為第二個父親。哈德汗是孟買家喻戶曉的黑幫老大、聖人暨哲學家,與許多藝術家、企業家、政治人物交好,並在清真寺開講神學和倫理學,吸引各宗教的學者和學生慕名而來。透過哈德汗,他被黑幫吸收,認真上課學習各種「專業」,包括如何洗錢、偽造護照、走私黃金、販賣軍火等,甚至加入了寶萊塢電影圈、穆斯林游擊隊,同時,也一步步陷入謎團與陰謀的夾纏中……。忍了好久,終於開始閱讀。迫不及待地介紹給你這本好看的小說。
音樂的歌詞(拼音)猜猜看,這首歌的內容是什麼?
Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya he
Bharata-bhagya-vidhata.
Punjab-Sindh-Gujarat-Maratha
Dravida-Utkala-Banga
Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga
Uchchala-Jaladhi-taranga.
Tava shubha name jage,
Tava shubha asisa mange,
Gahe tava jaya gatha,
Jana-gana-mangala-dayaka jaya he
Bharata-bhagya-vidhata.
Jaya he, jaya he, jaya he,
Jaya jaya jaya, jaya he!
影片開始時,每個人的頭都上仰45度,看起來很假。建議你從3分33秒處開始,可以看到唱這首歌的每一位印度音樂大師。裡面最年輕,黑色長髮披頭的圓臉男,就是赫赫有名的寶萊塢電影配樂製作人 A.R Rahaman,他也是「貧民窟的百萬富翁」電影配樂的製作人喔!
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8573609
回應文章 
Posted by ly
at March 24,2009 00:24

已經有幾個人跟我推薦項塔蘭,現在再加一撮你一個
待我手邊書讀完,會去找來看 :)
Posted by RO
at March 24,2009 01:14

已經有幾個人跟我推薦項塔蘭,現在再加一撮你一個
待我手邊書讀完,會去找來看 :)
Posted by RO
at March 24,2009 01:14
你的介紹文就很好看囉!
喜歡書的封面..........
Posted by 老闆
at March 24,2009 06:08
To ly:
先謝謝您的祝福
什麼是苦?
還不簡單......
每個印度人都知道這個道理。
哈哈哈
To RO:
嘿嘿 所以說最近很印度
To 老闆:
泰姬陵跟亞穆納河都是印度的象徵
不知道你有沒有注意到:
歌曲裡有提到亞穆納河喔!
To Everybody:
怎麼都沒有人問這首好聽的歌是什麼?
這樣我都沒機會說了
Posted by 一撮
at March 24,2009 17:41

這首好聽的歌是什麼? :P
Posted by RO
at March 24,2009 23:18
To Dear Dear Dear......(×N)RO:
歌名:Jana Gana Mana
印度國歌
而且還是泰戈爾先生填詞譜曲
是目前為止,我聽過最好聽的國歌了
謝謝聖雄甘地先生到場加持
Posted by 一撮
at March 24,2009 23:45
印度國歌是泰戈爾填詞譜曲!!!
真是個尊重藝術家的國度^-^
看你對書本的介紹,覺得好像就帶引我們進入的印度的深層去翻天覆地~~~~~
對以小孩的悲慘為主戲的電影我其實不會很想看,總覺得會不忍心;不過這部電影是不是這樣我是不清楚啦,呵^-^
最近大概沒甚麼時機看電影看小說,就先看你的簡介過癮囉>
Posted by ivyleo
at March 25,2009 01:11

:You are welcome也謝謝你們喜歡我們的國歌
真有品味yo~
Posted by Mr. Gandhi
at March 25,2009 02:00
To ivyleo:
大詩人的這首詩歌曾被英國掌控的媒體誤導
有段小小的插曲呢!
書的介紹是書底頁上寫的
我不敢掠人之美
「貧民窟的百萬富翁」最厲害之處就在於
拍得一點也不悲慘
諷刺味道十足。我想,這是導演的功力。
建議您別擔心這點
等dvd發行之後,可以租來看。
Posted by 一撮
at March 25,2009 17:28

一撮,
你很可愛耶,哈哈~~這麼棒的音樂就不要客氣直接解答啦!
啊?!原來是國歌啊?我如果把它練起來,我老闆以後看到我可能會肅然起敬(其實是嚇昏了吧?)
這麼好聽的國歌,還出自詩人之手,光是這點就值得流傳千古,廣為傳唱。
一撮,有沒有可能翻譯一下? 歌詞寫些什麼呢?
Posted by RO
at March 25,2009 23:33
印度~我們台灣人對這個國家的認識實在是少的可憐,我要好好的來認識他一番~~增廣見識~~~才行~~~
Posted by hansalu
at March 26,2009 10:07

:經由同是“國父圈“的好友——Dr.Sun
譯成中文如下人民的意志
地大物摶 人文薈萃 天生烝民 掌握印度的命運!
山川壯麗,妳的名字從旁遮普、信德(目前屬於巴基斯坦)、古吉拉特和馬拉塔,以至達羅毗荼、奧里薩和孟加拉,溫迪亞和喜馬拉雅,迴響于萬山跫音之間,同亞穆納河和恆河的樂聲交織在一起。
它們為妳唱起讚歌,尋求妳的德澤,為頌揚妳的勝利而歡唱。
奏出我們的祝福!唱出我們的祈禱!妳是萬民心靈的主宰。
勝利——勝利——勝利——勝利,並且向妳致敬!
Posted by Mr. Gandhi
at March 27,2009 02:12
Posted by ly
at March 27,2009 02:44
To RO:
不用等到妳的老闆肅然起敬
一撮已經先起立致敬了!哈哈
To hansalu:
我也沒有去過印度
讓我們一起努力。
Dear Ly:
相信沒有人會反對妳的看法。
印度曾經在種族與信仰的問題上付出很大的代價
除了一九四七年的分裂之外
1984年10月甘地夫人遇刺事件
都造成非常恐怖的暴動與傷亡
歷史告訴我們
千萬不要輕忽族群(種族、宗教)問題造成的影響
Posted by 一撮
at March 27,2009 03:32

:連我都是因為宗教問題上擺不平
對回教徒讓步
而被自己的印度教教友給刺死
往事不堪回味喔!
你們台灣自己要小心點啦
Posted by Mr. Gandhi
at March 27,2009 03:38
我本來也要買項塔蘭
這個人的生平比小說還要精彩
可是......好大本啊冏冏冏
還是去市圖借來翻翻= =
Posted by 大肥貓
at March 27,2009 16:33
Mr. Gandhi:
最近您的遺物出現在拍賣場,
雖然我不是印度人,
但是對於這批遺物可以歸還印度,也感到很欣慰。
詳見
或是英文
大肥貓:
這樣的情節可以說是成人版的男孩歷險記
去市立圖書館找來看是個好主意
Posted by 一撮
at March 29,2009 01:26
一撮感謝你的翻譯,這歌詞真是慷凱激昂!
先來回應一下,我也不覺得這部片可以得最佳影片耶,可能我對猜火車的印象太深刻,這片我是有些失望的(劇情的張力沒我想像的大,但是配樂剪接攝影都很棒);不過它還是一部不錯的電影,有機會再來寫寫與大家分享!
Posted by RO
at March 29,2009 23:43
我剛看過「貧民百萬富翁」,把沈重的貧民問題巧妙地用故事包裝,再加上眩目的配樂剪接攝影,確實好看。ivyleo提到擔心看電影會看到不忍心,大部分是不會啦!但看到主角母親被毆和瞎眼小孩的部份,只要當過母親的人一定會鼻酸。
Posted by 福熊
at March 30,2009 15:36
RO:
金像獎是以娛樂與商業為最高目的,
只要電影音樂、剪接等各方面技術達到基本的標準,
再加上票房的加持,至少都可以拿到一、兩個小金人。
不過那樣也已經很不簡單了。
福熊老師:
您非為人母,不也是看得鼻酸嗎?
可見您是位很棒的老師。
「項塔蘭」書中也因為主角住到貧民窟,
而有許多篇幅深入提到他們的生活。
Posted by 一撮
at March 31,2009 03:02
光看一撮先生的介紹就很吸引人了
有時間我也會買它來讀一讀!
非常謝謝你!
Posted by My Coffee Time
at April 2,2009 05:35
印度是個迷人的地方
手邊有本印度的攝影書
照片裡的印度
活生生就像剛被調皮卻有藝術天份的孩子
打翻調色盤渲染的五顏六色般熱鬧精采
雖然我還沒機會一訪印度
但她早悄悄地在自己的旅行地圖名單上靜待數年
最近因電影而讓全世界興起印度熱
看來要去印度的計畫
只能先緩緩
印度的國歌很驚艷
不懂歌詞
但光聽音樂
儼然就像某電影的配樂
Posted by amui
at April 5,2009 13:23
To My Coffee Time :
不知道別人怎麼想
我總認為只要是男孩
都曾經想過要去混黑幫、加入傭兵團
妳們女生讀了,不知道有什麼樣的想法。
To amui :
看了妳的自我介紹
知道妳喜歡旅行。
也許是因為去過類似的國家,
所以我不敢獨自去印度
除非有朋友一起,
不然就是有人贊助
讓我負擔得起租車、司機、隨扈......
哈哈哈
開始做夢
Posted by 一撮
at April 6,2009 01:57
第一次聽到可以拿來合音的國歌
印度音樂有種風沙泥土的味道...
Posted by yussen
at April 11,2009 00:21
印度真的是個具有無限可能的國家。
風砂、泥土,你形容得真貼切
最近我定了兩部舊電影的原聲CD
裡面也是有很多“風砂、泥土“
呵呵
Posted by 一撮
at April 11,2009 01:17
讓清純又斯文的 Dev Patel來演出身貧民窟的Jamal ,怎麼看都沒有文盲倒茶小廝的滄桑味,
-- 只要他瘦会说英语就可以啦~哈哈。
我们常说一个人碎碎念为:爱念印度经。
或车大炮为:来印度。
《最近很印度》,我还以为一撮要碎碎念要车大炮了。
啊~介绍好印度书好印度音乐。
这一篇其实也很印度。哈哈~
Posted by 飛羊
at April 16,2009 17:39
To 飛羊:
沒讀過小說,相信很精彩。
寫blog常常是碎碎念,尤其當大家沒反應的時候,
更像是自言自語,那時就真成了“車大砲“
哈哈哈
原來這麼巧!您在新加坡嗎?
Posted by 一撮
at April 18,2009 01:06









