May 22,2006
第二章(美國篇):次等嬉皮(Junior-Grade Hipsters)
一九六五年六月十一號 – 倫敦皇家亞伯廳(Royal Albert Hall)舉行世界當代詩人大會(Poets of the World/Poets of Our Time)。這場集會聚集了許多著名的詩人,像是艾倫.金斯堡(Allen Ginsberg)、勞倫斯.弗林格帝(Lawrence Ferlinghetti)、亞歷山大.托魯奇(Alexander Trocchi)及克里斯多福.洛格(Christopher Logue)。這場集會後來成為著名的倫敦地下文化(the London Underground)。
一九六五年六月十二號 – 英國女皇伊麗莎白二世任命大英帝國勳位(the Most Excellent Order of the British Empire)予以披頭四成員。於同年十月二十六號,披頭四成員於白金漢宮(Buckingham Palace)中的授勳會場(the Great Throne Room)接受表揚。
一九六五年六月十四號~十八號 – 於密西西比州傑克遜市所舉行的投票權抗爭遊行(Voting rights protests)導致了856起的逮捕。
一九六五年六月二十九號 – 紅狗酒廊(The Red Dog Saloon)於內華達州的維吉尼亞市正式開幕。江湖郎中樂隊(The Charlatans)為駐場樂隊。海報上的宣傳台詞主打“不可思議的極限之旅(The Limit of the Marvelous)。”
(譯註:在翻譯的過程當中,我為Junior-Grade Hipster的譯法困擾了很久。在所查詢的資料當中,Hipster和Hippie的解釋不同,Hipster有比較追逐流行的意味在裡頭,如果看這篇的人有更好的建議,還請提供,我會馬上修正)

大家稱我們為嬉皮(Hippies)、次等嬉皮(Junior-grade hipsters)、年輕的敲打一代(Baby beatniks)。但我們不僅僅是年輕而已;我們展現出來的是一種全新的態度。和一般敲打一族不同的地方在於,我們並不穿著黑色系強調存在感覺的服裝;我們嘗試在上面加上鮮豔的色彩。男性一般來說會留著整齊的小鬍子,而非雜亂無章法的山羊鬍;女性則是穿著明亮整潔的迷你裙與帶有圖樣的長襪。我們所創作的音樂上從披頭四、滾石樂隊的搖滾樂、聳人聽聞的敲打爵士樂,下至強調嚴格禁欲主義的左派民謠。
我們使用藥物,但這裡所指的藥物並非海洛因或酒精。我們吸食大麻並且藉由販售大麻賺點小錢;我們認為LSD是 – 等等,我們無法說明為何我們使用LSD。使用迷幻藥永遠不是一件能夠合理說明的事情。你永遠無法知道你會藉由迷幻藥體驗到什麼 – 神秘般的極樂快感或是無窮止盡的惡夢。使用LSD最大的問題在於它展現了最極限的精神體驗與深度,當你嘗試用文字描寫這個境界時,所能描寫的沒有其他文字,大概僅能用一些殘破平庸的寫法來形容,像是“一切都是唯一”、 “一切都是愛”或是“一切象徵著知性的力量。”
事實上這一切的一切,皆不應該用直接的言語來形容,這樣會褻瀆了它背後所象徵的意義。最好的方式是將注意力放在它神秘般象徵的整體,用模擬兩可的話語來說明:例如“我所愛的人(the one I love)”背後隱含的意義為“單眼之愛(One-Eye-Love)”,象徵著藉由眾人之眼所看到的無限寬廣的世界;並且藉此為我們經歷過多采多姿的生活、冒險與嘻鬧感到驕傲。如果有更多人可以真正了解LSD是什麼的話,我們相信這世上將不會有戰爭,這世界將會成為美好的烏托邦。
有部分的人採取實際的行動來散播真理。我的大學室友奧古斯都.歐斯力.史丹立三世(Augustus Owsley Stanley III)購買了足夠的麥角酸(lysergic acid)來製造大量的LSD,其中首批的LSD在維吉尼亞市的紅狗酒廊開幕之夜首次販售。
但究竟有多少的迷幻藥使用者身在其中?我無從解釋在1965年這秘密般的迷幻景象有多麼的盛大。可以確定的是,在紅狗酒廊開幕後的幾週內,有數百人開始從加州(California)開車來到紅狗酒廊。
我們也開始聽聞由小說家肯.凱西(Ken Kesey)在位於史丹佛大學附近的半島上他的住家所舉行的LSD派對。他曾經於1965年四月因持有大麻而被逮捕,但他並不因而行事低調,他邀請他的好友、同時也是著名的新聞工作者杭特.湯普森(Hunter Thompson)介紹他加入加州惡名昭彰的飛車檔「地獄天使」(Hell’s Angels)。同年八月,肯開始大膽的為他的夥伴們於他家舉行派對。令人驚訝的是,這群身材魁梧的飛車黨也開始仿效肯的嬉皮朋友們,每週固定參加他於山上所舉行的派對。
當你在走過一座人行小橋抵達肯的住宅之後,你會發現自己彷彿身處於森林遊樂場一般,到處都是吸食迷幻藥後旋轉的人們。有些特別的景象也許是你會比較感興趣的,像是充滿著詭異怪誕風格用膠水拼貼而成的玩偶;在樹林當中你可以看到巨大的金屬雕刻品並且在上面攀爬;以及延綿不斷的電子機件所組合而成的各式小玩意,像是麥克風、擴音器正是給那些已經呈現迷幻狀態的人們想說話或是玩音樂、表達古怪的想法時所使用。
******************
訪談:蓋瑞.鄧肯(Gary Duncan)(水銀使者(Quicksilver Messenger Service)樂隊吉他手)
事實上在六零年代舊金山地區所發生的一切並不是大部分人所認知的那樣。地下活動的盛行要比公開報導與一般人的了解皆來的大上許多,大部分人的認知就像你所想的一樣,一群嬉皮頭髮上戴著花朵玩著音樂,這些都是廢話。
基本上這都是位於舊金山北灘地區(North Beach)敲打世代的產物。我開始在那邊混的時候那兒還沒有嬉皮。有的僅是敲打一派、詩人、一些臨時的居所、還有使用藥物後所可以想像的世界及一群這世上還存活著的天殺的王八蛋。身處在這樣的環境當中是件頗酷的事情,尤其是當沒有其他人知道這裡發生什麼事情的時候。初期根本沒有人知道這未來會造成多麼盛大的景象。如果你有辦法找到正確的地址並且進入那扇門,你會發現你身處於另外一個全然不同的世界當中。
舉例來說,你想要前往佩吉街(Page Street)1090號,你打開了門,你會發現在這維多利亞式(Victorian)的建築物當中有十四間上演著不同景象的房間:一間房間中一群畫家彼此對話,而另一間房間則是一群樂手聚集。這真的是一件很酷的事情,因為單純從這棟建築物的外觀來看,你會覺得好像什麼事都未曾發生過。這就像是一個秘密集會,所有發生在其中的事情都必須秘密地存在著。這也是為何當一切公諸於世的時候,就變的有點走調了。
早期的舊金山從來就不為人所知。曾經有過一段時間這整個地區都是呈現自由的狀態。你可以去任何你想去的地方、做任何你想要做的事情,並且不會有人找你麻煩。焦點從來就不會放在任何特定的人事物上,但當這一切開始被注意,大家便開始想著要如何藉此賺錢,而一切也就開始變質了。
******************
播放的是Quicksilver Messenger Service收錄於Happy Trails的Who do You Love
(個人收藏的QMS專輯現放置於台灣,手頭上沒有,所以播放的為網路尋找的唯一縮短版本)
非經本人同意,請勿轉載
如欲摘錄引用,請直接引用本人部落文章網址,並且註名翻譯者為馬瓜(或蔡政忠)
報紙、雜誌、出版社等相關媒體嚴禁使用本人翻譯文章
本人保留法律上所有智慧財產權之權利
但文字和它所傳達的意義會隨著社會環境的改變而 '位移'; 例如 '炒飯' 在現今就有兩種意義... hipster 後來反而廣泛被用來形容看起來非常時髦的人(即使你並不認同他或她的品味).
所以是先有 hipster. 接著嬉皮族的出現讓人們 (黑人 hipster) 把這群也吸毒也愛好特定音樂的中產白人冠上 'junior-grade' 這個有貶低意味的形容字眼. 後來好像是 Time 發明了 hippie 這個字, 'junior-grade hipster' 才逐漸減少使用, 而 hippie 文化也有所改變...
這些是我以前讀 MA 時看到一本關於 20 世紀美國流行文化所描述的, 但詳情我不記得了. 因為舊個人研究需要, 我直接跳去讀 60 年代性解放的那章了... 如果你們學校圖書館有相關的 section 可以去找找看.
不過這樣看來, '次等嬉皮' 這樣的翻法的確是要商榷一下囉. 翻譯是一門牽扯到文化背景的專業, 不然譯研所就不會這麼難考, 有證照的專業翻譯也不會時薪近萬了. 加油吧. 出書的時候我們會贊助一下.
因著你的翻譯
讓我可以了解這段歷史的來龍去脈
真是太棒了
你對音樂無所畏懼的熱情
令人感動的無以復加啊
加油!!
嗯嗯!
就像我們討論過的,其實這點我有查過所有相關資料了!
但標題如何翻譯是個很大的學問,在以後修改的時候我會再加上譯註詳細說明!
感恩!
另外關於性解放我們回去可以再好好聊聊!!!哈哈哈......
to 粉紅機器人六號,
感謝您的鼓勵!
第三章會拖很久了~
一方面它的長度是第一章加上第二章還要再多,另一方面是我必須準備律師考試!
anyway,
我會盡力完成它的......
先恭喜你畢業了
也預祝律師考試一切順利
Please take good care of yourself in the U.S.
我會盡全力做好該做的事的~
感謝大哥的鼓勵.
Hipster適當翻譯 --> 時髦人士