October 6,2009
我的德文字典

接觸德文至今也有好些年了,現在大概是處於「維持期」的階段吧(就是沒有非用不可的急迫性,也沒有密集加強它的必要性,但是仍然需要繼續學習以維持既有的實力),所以每次逛書店還是習慣性到那少得可憐的德語學習區晃晃,看看有沒有新貨,案頭上也始終有德文字典的蹤影。
接下來想介紹一下我的德文字典,這些字典一方面記錄了我學習德文的軌跡,另一方面也都是還不錯的工具書,就順便分享給正在學習德文的朋友們囉。
●簡明德漢字典(第2版)/文橋/2003/957-634-008-X
這是我的第一本字典,是我的德語啟蒙老師-任教於北藝大的Hank老師推薦下所買的。收錄70,000個詞目,算是相當豐富的,幾乎很少有查不到的詞(除了那種超冷僻或是一些不三不四的詞...),解釋和例句也夠完整,是我使用得最頻繁的字典。
除了詞目之外,還有德語語音概要,可以了解發音方式,而且還附德語元音舌位圖;文法一覽表,可以速查各種名詞、形容詞和動詞的變化;德語句型一覽,簡單說明了德語句子的幾種組成方式。其他像是各國國名和首都、德語人名和姓氏、地理名稱、常用略語與縮寫、諺語.......等等各種包山包海的參考資料(甚至還有化學元素對照表
...),通通都裝在這一本約4公分厚的字典裡。
...),通通都裝在這一本約4公分厚的字典裡。●Basiswörterbuch Englisch / PONS /2006 / 978-3-12-517024-7
這是初到Düsseldorf時入手的。當時覺得身邊需要一本方便隨身攜帶、快速翻查,以應付生活上溝通及各種資訊的字典,此外,我常常會忽然想要知道某個字的德文是什麼,有了袖珍字典就可以滿足這種隨時隨地想學習的需求(其實還有一個原因是,有時背包因為塞了筆電和課本,而塞不下字典....)。
這本字典的好處是英-德、德-英都可以查,大約50,000字,因為是雙向查詢,所以解釋和例句就簡略許多,不過大概可以掌握到基本常用的詞義,應付日常生活是綽綽有餘了,另外,我也常常用來查那種知道詞義,但不知道性別(der, die, das)的名詞,因為詞彙不多而且比較小本,所以翻找起來會比較快速。
●Taschenwörterbuch Deutsch als Fremdsprache / Langenscheidt / 2007 / 978-3-468-49043-9
這是在Düsseldorf買的第二本字典,是本德德字典。當時的德語課程已經進入到中級的階段,老師要求我們使用德德字典的語氣越來越強烈,如果再不去弄一本來擺在課堂上,恐怕會被「點油作記號」;另一方面,雖然我有跟房東借來的德德字典,但是那是給德國人用的,解釋十分詳盡,對我來說反而太難而無助於學習,所以並不好用。
這本是專門設計給德語學習者所使用的德德字典,從語言學習的角度出發,因此詞條的解釋都是儘量用最常用的字及最淺顯易懂的方式表達,因此使用起來會非常有成就感,甚至可以取代我的漢德字典。
唯一比較可惜的是,我買的這本是袖珍版(我想這是就內容上而言,而不是就它的體積...),只有約30,000個詞條,解釋是夠詳盡,但是很多字都找不到。
●デイリー日独英 独日英 辞典/三省堂/2004 / 978-4-385-12243-4
這是在誠品日文館掃到的戰利品,也是我最得意的收藏之一。其實這是日本人用的德語辭典,只是另外附帶了英文解釋。它只收錄日常生活最常用的詞彙,德語約6,000個、日語約12,000個詞條,有簡單的解釋和片語,基本上也是本袖珍字典。
如果分別就德語或日語來看,或許詞彙是少得可憐,不過對我來說,就等於有18,000個詞,也就是說,它是我用來同時學德語和日語的詞彙書,有些詞我知道日文不知道德文,而有些是知道德文不知道日文,當兩個放在一起的時候,剛好可以達到互補的作用。此外,裡面也收錄了一些生活的常用會話,依各種生活情境分類,列舉出一些比較實用的會話供參照。
把三種語言並列在一起看是一件很有趣的事,你可以看到不同語言共同之處,也可以看到相異之處,這本字典正好展現出不同文化相互交會的一種趣味性,對我來說,真是一個可以一魚三吃的學習工具啊。
●Power Wörterbuch Deutsch / Langenscheindt / 2009 / 978-3-468-13110-3
這是一份來自德國的生日禮物,上禮拜剛收到,所以還熱騰騰的......有了這一份厚重的大禮,我想我這輩子應該可以不用再買德文字典了!
這也是一本德德字典,除了更多的詞條(約50,000個),用法和示例也比我原來的那一本更豐富,同樣是針對德語學習者,解釋依舊是簡單明瞭,而且還有彩色圖片的精美插頁。最厲害的一點,這也是我的其他字典所難以望其項背的,就是在某些詞彙底下,還提供了延伸資訊,有的是融入了德國的日常生活和文化,有的是一些更貼近生活的用法(我想有經驗的人都知道,字典裡有大半的用法是在生活上完全派不上用場的......),這些資訊都非常實用,也有助於學習者去認識德語文化,真的是一本殺手級的字典啊!
收到這本字典的此刻,也代表著我已經邁入到用德語來學德語的階段,我個人認為,這是語言學習的最高境界了。學語言學到一個程度,如果想要徹底地掌握那個語言,就要嘗試去讓自己浸泡在完全沒有母語幫助的世界,才能夠真正體驗母語所沒有的那個神祕地帶,對現在的我而言,這個還很朦朧的神祕地帶,也是我想要繼續挑戰德文的最大動力。
繼續加油吧!
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/10226653