November 7,2006

Colorless green ideas sleep furiously

太久沒看新聞,到這兩天才從幾個朋友版上看到那封揚揚沸沸的起訴書跟神奇的機要費發票清單。

下午讀呂叔湘選集的時候剛好看到一段,談到語法跟語義的關係,引用了Chomsky舉的例子:Colorless green ideas sleep furiously。照喬姆斯基的看法,這是個符合英語語法,語義卻完全不通的句子。

掉了顏色的綠色理想,憤怒地睡去。

好像也不是完全不通。


Posted by xenodochium at 樂多Roodo! │00:11 │回應(0)引用(0)
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2431886