新聞收藏/news分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

August 15,2008

◎ 求變的舞鶴VS.寫實的王安憶(中時開卷)

黃志明/紀錄整理  (20070401)

【文學養成】
舞鶴從舊俄啟蒙,王安憶亂讀開始

問:談談影響兩位最深的作家及書。台灣/大陸哪些作品讓你印象最深刻?

舞鶴(以下簡稱舞):我的「文學少年歲月」是從60年代中期開始,啟蒙的兩本書是巴斯特納克的《齊瓦哥醫生》,和七等生第一本短篇小說集《僵局》。我具體的文學基礎閱讀持續到80年代,從19世紀舊俄小說一直到20世紀法國新小說,當然還包括中國20、30年代的作品。我最喜愛的有《卡拉馬助夫兄弟》、《異鄉人》、《魔山》等書。中國作家方面,印象最深的有王安憶、莫言、李銳、余華等人,他們與我同輩,正是寫作的顛峰時期,屢有新作。相對來看,台灣作家要反省自己,雖然寫作條件、出版市場等外在的推動力非常不足,仍需鼓舞自己從內在撐起來。

王安憶(以下簡稱王):我的情況和舞鶴不一樣,閱讀經驗可用三個字概括,就是「亂讀書」。當然,我的閱讀環境和舞鶴也有差異。因為文化革命,學校停課,失去系統教育的情形下,當時的語文基礎並不足鑑別與選擇,也歸納不出作家和作品的特性,回想起來,是一鍋粥。但稍加整理,約略見出輪廓,大致是來自西方文學的譯文。再分析一下,這「西方文學」大體以俄國與英法為主,時間上則以19世紀為主,這也是幸運,無意中為我奠定了浪漫主義和批判現實主義的基調。台灣作品,讀較多的是鄉土作家,像陳映真、宋澤萊,還有比較現代的,譬如朱天文和朱天心。 ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!0:58回應(0)引用(0)

November 8,2005

◎ 日本作家參訪團訪台

十月底日本作家、學者與雜誌社組成的文學參訪團一行抵台。包括日本文壇無賴派作家太宰治的女兒津島裕子、松浦理英子、茅野裕城子;文學評論者川村湊、東京大學助教授清水賢一郎;集英社雜誌水野好太郎、瀧川修及高橋至、讀賣新聞戴田晉哉等十餘位。預定停留一周。 ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!17:15回應(2)引用(0)

October 27,2005

◎ 小說家舞鶴獲第十一屆府城文學獎特殊貢獻獎

第十一屆府城文學獎得獎人出爐
  有雙料冠軍 有獲兩獎項者 結集成冊2人並列正獎 小說家舞鶴獲特殊貢獻獎殊榮
第十一屆府城文學獎業已評選完成,此次計收160件各類作品(含現代詩類75件、散文類35件、短篇小說類25件、劇本類7件、文學論述類13件、結集成冊9件),評選結果各類得獎名單如下:
...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!14:53回應(0)引用(0)

July 18,2005

◎ 《本周焦點話題》---郭松棻和李渝、李銳和蔣韻以文學相許

中外文學史上,文學愛侶的逸聞軼事,總是留下特多的話題,譬如沙特與西蒙波娃,終身相伴卻矛盾衝突不斷者;張愛玲與胡蘭成,分飛後的情事傳奇,讓世人津津樂道;還有林海音與何凡,文學路上牽手一生的神仙美眷,還能拉拔後進,留下風範;以及錢鍾書與楊絳恩愛攜手,走過文革陰暗的大時代⋯。 ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!12:58回應(1)引用(0)

December 9,2002

◎ 白瑞克晤舞鶴,探《餘生》(聯合新聞網)

白瑞克晤舞鶴,探《餘生》

【羅奇/報導】

千禧年九月,小說頑童張大春「以大頭春之名」直搗「新青年」頹廢騷動次文化腹地的暢銷書《我妹妹》與《野孩子》,雙拼英譯出書Wild Kids,登上《紐約時報‧書評》版面揚名。書評家期許更多張氏代表作英譯發聲,讓英語世界讀眾見識他說故事的魅力,不忘稱道英譯者白瑞克(Michael Berry):「把狡黠的故事,說得如此優雅。」這位「中書外譯」搭橋人,自稱「譯上了癮」的美國哥倫比亞大學東亞語文系博士班高材生,日前抵台訪問十天,這一趟首要目的是與小說家舞鶴碰面,替英譯「為霧社抗日事件拾骨」的長篇《餘生》預做暖身。 ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!1:20回應(0)引用(0)

October 22,2002

◎ 「文建會台灣文學獎」得獎名單揭曉

「文建會台灣文學獎」得獎名單揭曉,短篇小說組首獎「米各的一天」,作者王淑美,童話組首獎「梅花鹿巴躍」,作者趙文華,新詩組首獎「在囚獄中獲致潔淨的光」,作者解崑華。三位首獎得主將分別獲得20萬元及10萬元獎金,並獲頒名雕刻家陳石年先生作品「飛躍」翻銅獎座。 ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!2:06回應(0)引用(0)

August 23,2002

◎ 文壇作品卻難推廣 舞鶴:心痛台灣文學無外語譯本

文壇奇葩舞鶴昨天說,在閱讀市場消費化、商業化的環境下,台灣文學早就先於政治獨立了,為什麼整個文壇不能及時在台灣企業還沒有出走時,募款成立基金來做文學翻譯。他說,當代作品沒有足夠翻譯外語譯本的計畫推廣,是台灣文學之痛! ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!2:09回應(0)引用(0)

◎ 「本土派」作者舞鶴談小說創作面臨的問題

台灣近期社會型態隨著時代的進步而日趨改變,在此影響下,台灣當代小說這幾年裡也產生了不一樣的創作風格。向來推行文學作品不遺餘力的麥田出版社,在十週年慶期間,特別邀請作家舞鶴與陳雪於八月二十二日下午二時在台北敦南店B2視聽室,討論有關目前台灣小說創作的種種問題。 ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!2:08回應(0)引用(0)

July 26,2002

◎ 麥田出版社慶祝十週年八月將舉辦書展與講座

麥田出版社八月將慶祝成立十週年,特別舉辦系列活動,包括和誠品書店及誠品全球網路、博客來網路書店、城邦書店等合作舉辦大型書展,除了有特惠活動,並準備了新書獨賣會及系列講座,有興趣的朋友可以藉由這次機會,找到喜愛的好書閱讀。 ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!1:21回應(0)引用(0)

April 18,2002

◎ 台灣文學鼎談2002系列活動  第六場:台灣文學的夢與現實

台灣文學鼎談2002系列活動  第六場:台灣文學的夢與現實

主講:宋澤萊 舞 鶴 林瑞明(兼主持人)

成功大學臺灣文學研究所主辦  2002/04/18

一、開場白
二、東元科技文教基金會菶事長郭嵩致詞
三、創作歷程經驗談
四、文學的形式與內容
五、台灣文學的前景
六、答客問 ...繼續閱讀

Posted by wuheh_tw at 樂多Roodo!2:11回應(0)引用(0)
 [1]  [2]  [3]  [最終頁]