March 30,2005

《下午三點Latte時間》關於名字的二三事

名字其實是個滿適合扯淡的話題。小時候我一直很羨慕有的女生有個相當男性化的名字,念起來簡潔有力又有氣勢,大抵跟我喜愛男裝多於女裝,認為當男人比當女人自在逍遙的想法有點關係。不過老爹老娘對女兒的芳名一直相當地自滿,時常向我吹噓他們為我命名時的絞盡腦汁,該名又是如何地含義深遠筆劃吉祥云云,可是當我在孤狗上赫然發現原來頗有一票跟我同名同姓的人都在這小島上之後,實在忍不住想要諷刺那得意的二老幾句。話又說回來,如果跟一票叫做「淑娟」或「雅婷」的女性比起來,我好像也不該再有什麼怨言就是了。


雖然我那個時代還不像現在有什麼鬼雙語教學,不過崇洋的老媽還是早早就賜了我個洋名。以前在美國工作的時候,因為中文名字發音對外國人來說毫不困難,死洋鬼子們念我的中文名也還算字正腔圓,所以一直呈現行不改名坐不改姓的狀態,洋名也就一直束諸高閣,原本以為它大概就會這樣一直派不上用場,但回到台灣之後,事情卻有了出乎意料的發展。沒想到我的雇主對所謂的「英文名字」有著超常的執著,以至於我在填寫員工資料的時候跟人事部相關人士進行了以下的對話…

「小姐,妳沒填英文名字。」

「有啊(指著我的中文英譯)這,就是我的英文名字啊。」

「這不是英文名字,這是妳的中文名字,請填英文名字。」

「這沒錯是我的中文名字但同時也是我的英文名字啊為什麼不可以。」

「不,英文名字是瑪莉啦強尼啦艾莉絲啦這種的,不是中文音譯。」

「…@#$*…」

於是,我只好乖乖地填上了我的「英文名」,才得以結束這段既無厘頭又活像繞口令的混戰。關於英文名字還有滿多可笑的小故事。比方說我曾經遇過某個台客經銷商一本正經地自我介紹曰「小姐李好,偶叫估起吳,就素那個名牌的估起啦。」(名片上也真的大剌剌地印著「Gucci Wu」!我真的差點跌倒。)或者是身材臃腫氣質甚差的女性自呼為「Chanel」(但是寫的時候常誤拼成「Channel」…)之類的。不然就是有那種取名叫「Destiny」或者是「Regal」的,遇到這種特異功能人士,除了油然而生的敬意(?)之外,其實我真的好想問他們取名字的方法是不是閉著眼睛亂翻字典?

那天做菜到一半一時興起,開始亂出白爛的主意,「欸你說我改個名字好不好?改個那種戲劇化一點的或是唸起來有妖嬈嫵媚感的,比方說Jeannette或是Charlene之類的你覺得怎麼樣?」某人從某冷僻雜誌中抬起頭來冷冷地看了我一眼之後回話,「第一妳跟妖嬈嫵媚完全扯不上關係,第二,妳現在的名字還不夠戲劇化嗎?到底有幾個人可以一次就正確地寫對妳現在的名字啊?別找麻煩了妳。」

好吧那就算了就此打住這個無聊的話題好了。謝謝收看。

Posted by wsc200 at 樂多Roodo! │10:51 │回應(15)引用(0)pantry talks
工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/54874
回應文章
呵呵..原來伊莎在美國工作過呀?
我對名字沒啥要求啦,不過以前有一個朋友堅持不用中文名,不是崇洋媚外,而是他的中文名叫做...

"丁度嵐"
Posted by 喵喵喵 at March 30,2005 12:38
從十數年前開始
外商公司的外國老闆來到台灣公司
對於那種文字的命名障礙
於是
便只好叫員工使用英文名字
一方便他分辨識別

由於英文教育程度不同

於是

有人叫雨傘~有人叫鱷魚~有人叫做米其林

叫俄國名字的~也見怪不怪了......
Posted by SENGO at March 31,2005 15:49
喵小姐
喂妳,就是妳讓L公司都知道我家的對不對!!(借題發揮)
那,就也讓我知道妳家在哪以便參觀一下嘛~

SENGO,
我還遇過那種因為崇拜日本女星而正式將自己命名為NANAKO的
結果該女私下都被人呼為「阿菜」,哈哈
叫俄國名字的,是說叫史達林或是列寧嗎?(不好笑)

喔對,新朋友歡迎光臨,以後也請常來玩(說得好像這裏很好玩似的)
Posted by 衣莎貝 at April 1,2005 10:57
慘了~ 被花現我是洩密者了
都怪柚子文筆太好 忍不住想要分享給L 姐妹們
我家已經頹圮很久了 現在是廢墟
進入時請先清蜘蛛網 (不好笑)


Posted by 喵喵嗚 at April 1,2005 12:41
本人對取日文名字充當英文名字的人會莫名的覺得很突兀 (純粹個人觀感啦)
之前在大陸工作常常來往香港, 香港英皇唱片公司有一女歌星叫 Yumiko...我每每在看香港的音樂節目時聽到 fans 大叫她的名字時我都有一種他是去"摳"到哪的OS 在心理出現...絲毫無法引起我的好感...

Posted by Lili at April 1,2005 13:50
我也不用英文名字
不喜歡在廁所呼叫Louisa的時候五間有三間回答的感覺
說到拿日文名字當英文名字
Yumiko起碼是個名字
叫做Suki是怎樣?好姨嗎?
Posted by 丸 at April 2,2005 12:48
喵小姐,
嗚嗚反正大家都已經知道了我也沒辦法(擺手)
妳害我我以後都不能任意說老闆壞話了啦
(↑但,這樣其實就已經說出來了吧…)

Lili,
對啊真的是有點突兀啦
但是叫Gigi的女明星也沒有好到哪裡去吧
雖然那真是個名字…

丸,
誰?是誰膽敢自稱好姨?
我個人可是十分尊敬好姨的!

用英文名字的還有一壞處
就是有人喜愛任意亂翻成中文
大抵就是為求順口好念
於是在下的名字就被順口加了個「額」或是「拉」在末尾…(黑)
Posted by 衣莎貝 at April 4,2005 10:40
基本上,我是那種利用日本藝人的名字當做自己英文名字的傢伙,起因也是因為我之前跟日本人做生意啦....

因為我的姓很奇怪,我是複姓,偏偏這兩個字在日文中又是長官的意思,所以就常常被日本客戶笑,還有一次日本打電話到公司﹝剛合作初期﹞,詢問我是誰,我下意識回答了我的姓,日本客戶當場聲音變臉的「啊~~?」。

之後日本客戶知道我喜歡的歌手跟小說家都是YOSHIKI,就被取了這個....藝名!?
Posted by GLB at April 11,2005 23:22
GLB,
喔唷,我一直覺得複姓很酷呢
有種武林高手感(←這位又開始亂入了)
雖然我對外文名字有一些無聊的意見
不過像閣下這樣的情況則完全可以理解
畢竟為了生意有些必要的配合也是應該的啦
Posted by 衣莎貝 at April 18,2005 09:46
哈哈~我的才好笑~
因為待在外銷公司
所以要用英文名字
我的英文名字是從小時候就有了
"Sophie"
本來是"Sofy"
但我之後有一位英文老師,她堅持不能這樣拼
所以之後都變成了"Sophie"
同事不是直接叫我"Sophie"
而且叫中文的發音"蘇菲"
好笑吧....=.="
從"女主人的沙龍"連過來的~^_^
Posted by FAN at April 22,2005 09:57
FAN,
本公司也屬於那種很愛把人家名字翻譯成中文來唸的
每次都忍不住心理犯嘀咕
橫豎都念中文,那幹嘛非叫我用英文名呢…

感謝新朋友從草莓家移駕過來
以後也歡迎常來玩
Posted by 衣莎貝 at April 24,2005 00:37
有意思,我的英文名就叫Charlene~!是怎樣~,很好奇你頗有些費周章的中文名..我的是叫做璨語。
Posted by Charlene at May 4,2005 16:31
Charlene,

歡迎光臨啊,妳的中文名跟英文名都很好聽呢
我以前遇過好幾個美女都叫Charlene
因而對此名有著相當玫瑰色的好感,哈哈
Posted by 衣莎貝 at May 6,2005 15:23
謝謝妳對我名字的評價..呵呵
其實,也很少有人能在聼完之後
正確寫對我的中文名...鬱悶ing..

美女都叫Charlene..
的確,當初我也是喜歡這個名字頗有魅力...
但是反過來,叫Charlene的都是美女嗎..?
慚愧...

我與同學去學駕駛時,
同學被稱爲“小姐”,
我則被稱爲“小妹妹”-_-b
暈倒.....

哭...我是一個不夠資格論及“美丑”的“娃娃”~!
可嘆的baby face~!!
Posted by Charlene at May 7,2005 14:44
Charlene,
娃娃臉是多麼值得羨慕的天賦哪
到了我這已經從姐姐升格成阿姨的時陣
巴不得人人都誤認我十八啊~~~(想太多了這位阿桑)
Posted by 衣莎貝 at May 10,2005 22:46