November 6,2005
如歌的思念

“We have only practiced together for a little while, but we have prepared ourselves for the partnership our whole lives long!”
應酬,總是生張熟魏,來來去去,跟一群完全不熟的人吃飯,遠遠不如三五好友一同共享來得暢快寫意。那天下午結束一個應酬,走出遠東國際大飯店,抬頭仰望天空,感受難得的秋日午後陽光。隔壁遠企購物中心的七折活動,我一點興趣都沒有,暫時不想回辦公室,所以我決定走上一段路,漫步在敦化南路的樟樹下,想給自己一個喘息的空間和時間。
這樣的天氣是很舒服的,置身行道樹中,望著眼前宛如無際的綠色大道,步調,放慢了下來;心情,和緩了下來,腦海裡緩緩浮現起布拉姆斯(Johannes Brahms,1833~ 1897)《A大調第二號小提琴奏鳴曲》(violin sonata in A major No.2, op.100)其中我最喜愛的第一樂章《甜美的快板》(Allegro amabile)…
布拉姆斯一生創作了三首小提琴奏鳴曲,1886年完成的《A大調第二號小提琴奏鳴曲》是我的最愛,正是因為它樂如其名的第一樂章《甜美的快板》。布拉姆斯很難得放縱自己去譜寫這麼甜美浪漫的旋律,或許是因為那時候布拉姆斯連續三年的夏天都在風光明媚、山明水秀的瑞士圖恩(Thun)度過,住在擁有大花園的房子裡,每天早早起床泡咖啡,開始工作。就算不工作,光是那樣的環境,足以讓他沉澱自己,儲備創作的原動力。要不然起身到屋外漫步在好山好水間,盡情享受大自然的洗禮,也能夠讓他內心獲得充分休憩。因此這樣的好心情,便反映在他的音樂創作上。
每次我聽著俄國小提琴家大衛‧歐伊斯特拉夫(David Oistrakh, 1908~1974)(如右圖)與俄國鋼琴家李希特(Sviatoslav Richter, 1915~1997)(如左圖)兩位音樂家在1972年的莫斯科現場音樂會合奏這段《甜美的快板》,特別是小提琴吟唱著那段美到無法言喻的主題時,我的內心不禁發出像哈雷路亞的讚嘆,實在太美了,想不到布拉姆斯也可以寫出這樣的旋律,一改其音樂厚重、情感表達悶騷的形象。如果再聽下去,第二樂章《沉靜的行板》(Andante tranquillo)與第三樂章《優美的快板》(Allegro grazioso),也是非常抒情悅耳的樂章。其實光從字面上來看,便能夠感受出布拉姆斯在創作時候的愉悅心情。
大衛‧歐伊斯特拉夫與李希特都可謂俄國的國寶級音樂家,所以兩人從1967年起攜手合作演奏室內樂演出時,備受矚目。有一段是樂迷們可能都耳熟能詳的故事,當年他們曾被訪問合作了多久,而他們的回答已變成經典:“We have only practiced together for a little while, but we have prepared ourselves for the partnership our whole lives long!”,多麼棒的回應!「我們彼此雖然才合作不久,可是早就為此準備了一生!」。
其實一開始我聆聽這首奏鳴曲的時候,並不曉得這是現場音樂會的錄音,待第三樂章《優美的快板》結束,聽眾熱烈的掌聲響起,我才恍然大悟!非常可惜的是兩位大師合作的時間,已接近大衛‧歐伊斯特拉夫的演奏生涯末期。這場音樂會結束後的兩年半,大衛‧歐伊斯特拉夫在荷蘭與阿姆斯特丹大會堂管弦樂團(Concertgebouw Orchestra, Amsterdam)巡迴演奏布拉姆斯作品時,心臟病突發逝世,享年六十六歲。
回顧大衛‧歐伊斯特拉夫的一生,其實跟布拉姆斯多少也有點不解之緣,因為早在1929年,他首次在莫斯科登台亮相,就憑布拉姆斯《D小調第三號小提琴奏鳴曲》(violin sonata in D minor
No.3, op.108)一曲,風靡全場,一鳴驚人…
再美的音樂,總有結束的時候;再難得的合作,也會有終止的一天。我雖然很想繼續漫步在秋陽下的樟樹蔭裡,不過該是回去上班的時候了。計程車一路經過敦化南路的綠色隧道,琴韻猶然在耳邊悠揚迴響,我平靜地凝視前方的綠樹夾道,靜靜地看著窗外,近日不平靜的心多少得到了安寧…
We have only met for a little while, but I have waited for the rencounter my whole lives long…
導聆CD:
布拉姆斯(Johannes Brahms,1833~ 1897)
《A大調第二號小提琴奏鳴曲》(violin sonata in A major No.2, op.100)
小提琴: 大衛‧歐伊斯特拉夫(David Oistrakh, 1908~1974)
鋼琴: 李希特(Sviatoslav Richter, 1915~1997)
CD編號:Melodiya 74321 34181 (大衛‧歐伊斯特拉夫大全集之 四,現恐已絕版)
你怎麼那麼好笑
講英文跟中文兩個截然不同的聲音
是模仿歐伊史特拉夫還是李希特阿
HOHOHO...
我也是特喜歡這兩個老頭的
或許等馬友友老一點再聽他的東西會比較好聽
一個人若太忙 出來的東西好像比較不耐聽
喔?我倒覺得沒有太大差別...
嗯 妳要是再聽到我講日文 可能會笑翻
因為那又是不同的聲音
有時候裝起來很像日本黑社會老大的那種聲音
(請自行想像)
不過 日文早已忘的一蹋胡塗
我的聲音 本來就有點多變
當年超想去上配音班的課...
也很想唸大傳...
妳也可以收聽到Flash MP3 Player的方式嗎
不是模仿啦
我連俄文都不會說
更不用說去模式俄國人講英文...
這兩個老人家的東西 真的太棒了
目前此曲 我還沒找到可以擊敗這兩位老仙角的演奏...
陳酒 歲月 沉澱 都是必要的
嗯 那就等馬先生慢慢變老吧
他好像還沒五十...
就難怪你有電腦手腕的問題ㄌㄡ
我在以不咻那邊也看到你很多"碗"
呵呵 精神糧食也可以用"碗"來算耶
嗯 你就加減吃"小碗"一點吧 呵呵
了
我生來也晚
只能從書中去想像當年張繼高在電視裡推廣古典音樂的模樣
或許 過幾年會出版吧
現在這樣的商品 儼然成為古典樂的救世主
以前只能聽到音樂 現在可以連同影像一起觀賞
日安
Good program, beautiful writing.
Thanks.
Thank you for telling me Yo yo is fifty this year. Time really goes fast...