2005年02月7日
【電影學單字】哈特戰爭(Hart's War)
MIA(Missing in Action)–作戰失蹤人士
POW(Prisoner of War)–戰俘
這是 Missing in Action 的縮寫,action 當然指的是 combat action。這是在越戰時產生的字眼,軍方術語中的 KIA 是 Killed in Action(作戰陣亡人士)。仿此造出來的 MIA 本來也是軍方術語,可是越戰結束後,即使 KIA 的家屬死了心,MIA 的家屬卻始終懸著一顆心,從未放棄最後一線希望。因此美國在與越南談判恢復外交關係的過程中,即把復交和 MIA 問題串連起來,希望越南交代清楚。MIA 也因而成為媒體經常報導的問題。另外,在醫院或警方紀錄上,有一個近似的縮寫 DOA,代表 Dead on Arrival(送到時已死亡)。如果車禍受害人送到醫院時已死亡,在紀錄上就是 DOA。
引用自:
《TIME時代經典用字》,經典傳訊出版。
POW(Prisoner of War)–戰俘
這是 Missing in Action 的縮寫,action 當然指的是 combat action。這是在越戰時產生的字眼,軍方術語中的 KIA 是 Killed in Action(作戰陣亡人士)。仿此造出來的 MIA 本來也是軍方術語,可是越戰結束後,即使 KIA 的家屬死了心,MIA 的家屬卻始終懸著一顆心,從未放棄最後一線希望。因此美國在與越南談判恢復外交關係的過程中,即把復交和 MIA 問題串連起來,希望越南交代清楚。MIA 也因而成為媒體經常報導的問題。另外,在醫院或警方紀錄上,有一個近似的縮寫 DOA,代表 Dead on Arrival(送到時已死亡)。如果車禍受害人送到醫院時已死亡,在紀錄上就是 DOA。
引用自:
《TIME時代經典用字》,經典傳訊出版。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/14379