March 18,2009
090311:《Watchmen》電影版的極主觀感想。

《Watchmen》的改編電影究竟是否值得一看,實在很難講得客觀。
閱聽經驗本來就很主觀,扯上跨媒材之間的改編後則是主觀裡頭的更主觀,再加上《Watchmen》這部奇妙的、非典型的 Graphic Novel 特質,以及原作在俺腦子裡根深蒂固的深刻印象,都讓俺對同名改編電影的看法變得更加私人、更不客觀。
《Watchmen》這書名裡的「Watch」原來有幾層不同的意義:一是監視,暗示故事背景中的美國政府暗中極權,二是守護,反映箇中變裝超人們的處境;三者也是故事裡的重要象徵:核戰倒數的時鐘、Dr. Manhattan 變成超人的關鍵。光就一個名字就看得出 Alan Moore 的無窮巧思,想要改編這樣的作品,原來就不會是件簡單的事;不過若以只對自己負責的私人主觀感想而言,《Watchmen》這部改編電影,值得一看。
首先要講一下俺對「改編」這件事的看法。
曾聽人說,二流的小說才能改編成一流的電影;但老實說,文學作品裡頭用的技法,本來就不可能原封不動地轉成用影像和聲音來呈現──簡單地舉例,當文字裡寫到「如蘋果般紅潤的臉頰」時,總不能真的在演員的雙頰上擺上兩顆蘋果,於是就得變個法子表現出這個角色的臉色紅潤,利用化妝啦或者藉著對白直接講出來,至於觀眾會不會聯想到那是蘋果般的紅潤(或者根本沒注意到角色的臉頰),改編者大約已經沒法子掌握了。
而當電影改編的對象是 Graphic Novel 時,麻煩就更多一層:除了文字之外,Graphic Novel 也呈現了圖像,如何在改編兩者結合產生的效果?成了改編者的一大考驗。

《Watchmen》電影上映前釋出的海報之一
角色為 Rorschach,左方為對照的原著畫面
幾年前,Robert Rodriguez 和 Zack Snyder 兩位導演一前一後將兩部 Graphic Novel 改編搬上大銀幕,有趣的是 Rodriguez 改編的《Sin City》和 Snyder 改編的《300》原著都出自 Frank Miller 之手,而且兩個人處理的方式頗有相似之處──利用旁白取代原著中的文字(《Sin City》中是角色內心獨白,《300》則輔以說書者的敘述),保留原著中重要的畫面分鏡。
這一招用在上述兩部電影上似乎沒啥問題,但如果改編的 Graphic Novel 是《Watchmen》呢?

《Watchmen》原著封面之一
現在要找這個封面的平裝版本已經比較難啦...
原著作者 Alan Moore 的故事架構極為複雜,文字量極大,繪者 Dave Gibbons 的分鏡及轉場功力極佳,尤其擅長利用跨頁或翻頁時的畫格做出對比、縮放等等效果──總括來說,這對搭檔完全掌握了「紙本印刷品加文字加圖畫」這款 Graphic Novel 的表現優點,《Watchmen》中複雜的故事線、龐大的資訊量以及具震撼力的畫面,換作別的媒材都難以完全承載,就算是原來的紙本印物,想要單以文字(比如把它變成小說,只放一點插圖)或者圖像(比如把它變成漫畫,不要那麼多文字),都沒法子傳達《Watchmen》這個故事原來蘊藏的深刻主題。
是故,當幾年前聽聞 Zack Snyder 開始動手改編《Watchmen》時,對於上述那些專屬於 Graphic Novel 的優點能否被呈現,俺心裡頭是完全不抱期待的;相反的,俺好奇的,是 Snyder 打算如何從原來龐雜的故事線中抽出部份自己想說的、刪節部份電影裡處理不來的,然後漂亮地說一個故事──而這個故事的精神,最好還能與原著的重點主題相互契合。
雖然心裡頭是這麼盤算的,但先前 Snyder 的作品都沒講什麼太複雜的故事,所以在看《Watchmen》的電影前,俺心裡頭還是挺忐忑的;所幸 Snyder 對畫面的處理手法有目共睹,加上先前釋出的預告──完全看不出劇情打算怎麼改,但畫面看來著實不賴──所以俺直安慰自己:好歹會是部畫面看起來很讚的電影吧?
結果,看了《Watchmen》後,俺發現 Snyder 比俺原來預計的要值得信賴。

電影開始時,The Comedian 房裡掛著這幅畫報
畫面中是初代的 Silk Spectre,由負責《Fables》封面的插畫家 James Jean 繪製
劇中隨處可見 Snyder 在這類小地方的用心
關於俺希望「Snyder 能從原來的故事線團中抽出一條最要緊的主線,好好地把它說完」這回事,Snyder 算是做到了:原著裡頭能夠省去的副線(如報亭老闆與少年的友情、初代 Nite Owl 後來的遭遇、首位變裝英雄 Hood Justice 的身份等等)都明快地捨去,而無法捨去的則全在結局之前設法收攏;能夠突顯角色個性的橋段大多仍然保留,原來以文字承裝的複雜訊息則約略提及或者乾脆刪掉(如 Ozymandias 與玩具廠商的書信往來或者心理醫師對 Rorschach 的診斷報告)。
比較可惜的是有些經典台詞並沒被完全收入,比如說 Dr. Manhattan 說的「We're all puppets Laurie. I'm just a puppet who can see the strings.」,或者 The Comedian 說的「Hey... I never said it was a good joke!」,另外,為了將劇情聚焦,也多少使得反派的作為不若原著當中那麼有說服力;但原來最令俺擔心的,在於 Snyder 改動了故事的結局──看過電影後發覺,幸好,雖然結局與原著在細節上略有出入(這與被刪去的某條副總故事有關),但與原著在收尾時想要探究的意義並無二致。
尤有甚者,在某些時候俺會覺得 Snyder 很有誠意地想要服務《Watchmen》原著的讀者:比如說 Ozymandias 身邊那隻像變種老虎的動物,在原著裡有其必要,但電影中已經刪去了相關的副線,所以其實捨去也無妨,但卻還是出現了;或者像前頭提到的報亭老闆和黑人少年,雖然他們負責的副線沒了,電影仍然給了他們幾個鏡頭──這些部份,俺相信原著的讀者們看了,應該能夠獲得些額外的共鳴。
但,或許這也是俺在一開始就會說對這部片「很難客觀」的原因。
改編電影除了要抓住原著當中的重要精神之外,要緊的還有得要讓沒讀過原著的人也看得出好來;但俺在看《Watchmen》電影時,滿腦子全是「啊這個鏡頭是原著裡的一段」、「哦原來 Snyder 把原著裡的那個改成這樣啊」之類的想法,待到電影結束,回頭想想,倒不知倘若沒讀過原著的話,看這電影會不會有什麼搞不清楚狀況的問題?
而且,雖然沒法子像 Graphic Novel 裝填那樣大量的訊息,但 Snyder 還是想了不少法子往鏡頭裡頭塞東西呢──這個努力從片頭就可以清楚看見:初代 Nite Owl 打壞人時,右方牆上有《Batman》第一集的封面;扔原子彈的 B-29 轟炸機上畫著初代的 Silk Spectre;Rorschach 幼時站在母親接客房間的門外,等待的恩客手上的報紙刊載蘇聯擁有炸彈的新聞;Andy Warhol 和 Truman Capote 站在以 Nite Owl 為題的普普畫作前,Ozymandias 走過 David Bowie 和 Mick Jagger 身邊……不過這些畫面一閃即逝,只看一回能瞥見多少、記得多少?雖然 Snyder 做得用心,但電影這種媒材在這方面的侷限,卻也因此現實地揭示。

《Watchmen》電影片頭的其中一幕,
從阿姆斯壯頭盔的反射中,可以看見替他攝影的是 Dr. Manhattan
俺在 2006 年寫了一篇【Who Watches the Watchmen?】,當時剛讀完原著,老想得找空另寫一篇東西聊聊這部作品,一晃幾年過去,看了電影,又覺得這篇東西還是該寫才是。只是這麼一來,除了重讀一次 Graphic Novel 版的《Watchmen》外,應該還要重看幾回電影版的《Watchmen》,那麼……或許得等 DVD 出來了再動手吧?

Alan Moore 一向討厭自己的作品被改編
這則漫畫仿《Watchmen》最後的場景,說電影上映後災難不斷
再讓 Alan Moore 高喊劇中台詞
好個魔王啊~
引用URL

我個人相當喜歡電影版的配樂,
葬禮時的「The Sound Of Silence」那種既安祥又微微透露出哀傷的氣氛真的很有感覺,
而且這個歌名似乎也有點暗指笑匠角色矛盾性的意味在呢......
片頭直接用影像傳達的敘事方式也很棒,
除了交代世界觀之外,那些「歷史解釋」真的都讓人會心一笑啊,
尤其是那個二戰勝利的經典之吻被改的相當有突破性,哈哈哈哈。

We're all puppets Laurie. I'm just a puppet who can see the strings.
是甚麼意思阿??
為啥笑匠要暗殺甘迺迪咧,沒有看過原著感覺跟WACTHMAN好陌生,不過電影還是很好看。
Hello Quinton:
配樂選得還不壞,個人以為的小缺憾有二,
一是預告的配樂、Smashing Pumpking 的〈The End Is The Begining Is The End〉沒收入
二是 Leonard Cohen 的那首〈哈雷路亞〉,用在那一幕感覺有點怪怪的...
片頭的用典很多,小地方常有些趣味
轟炸長崎的那架 B-29 上頭畫著初代 Silk Spectre 就很諷刺啦
終戰之吻的改編的確也很神來一筆
仿《最後的晚餐》那幕幾個英雄的位置也很有趣
坐猶大位的是 Comedian,居中的其實不是初代 Silk Spectre,
而是她肚子裡的二代 Silk Spectre
這裡也暗示了後來的一個關鍵啊
Hello 小生:
Laurie 是二代 Silk Spctre(台譯為『靈絲』)的名字
這句話是在原著的第九章裡出現的
Dr. Manhattan 向 Silk Spctre 解釋,一切都已注定
Silk Spctre 很不爽說:你是這宇宙中最有力量的人,但卻只是個隨著劇本表演的木偶?
Dr. Manhattan 就說了這句話:
我們全是木偶,Laurie,我只是一個看得見懸線的木偶。
這話的意思是,人類都被許多力量操控著、進行命定的劇情
有力如 Dr. Manhattan,雖然看得見這些操縱的力量
卻也沒法子扭轉命運
Comedian 不只暗殺甘迺迪(這段出現在片頭)
也幹掉了要揭發水門案的記者(這段出現在對話中)
劇中提到 Comedian 一直在替政治權力工作
這兩件事都與政治鬥爭有關,後者更使得故事裡出現尼克森不斷連任的劇情
(現實生活中,尼克森因水門案而請辭下台)
Wolf 090324

感謝大大強力補完
電影看了兩遍
超級好看的,但是若沒有網路上的好好吃補完資料,
真的會可惜MISS調一堆梗!
真的會很想衝第三次.....(我的荷包@D@)
象徵著靈絲2是新時代就是主(雖然並非她個人意願)
很多很多各個英雄(或者只能說是watcnmen)的糾結
看得真的會~~很無奈無奈(天阿!太入戲啦!)
最後為了無敵直男哭了。
就是因為『never surrender』
所以羅夏才是羅夏。
ࠀ(對不起,跑來大大這裡發洩!但真的要說的太多以致於常語無倫次,還請大大多多見諒!)
最後Alan 先生那可真是神來一筆
(你真的很討厭好萊塢鄉民吼~~>D

Smashing Pumpking 的〈The End Is The Begining Is The End〉在某部Batman的原声里被收了一次了……
Hello 路人天:
其實為了不爆雷,有很多東西沒法子講啊,哈哈
原著的好處是每個角色都有足夠的篇幅可以發揮
所以就俺而言,每個角色都有可以認同的部份,也有令人皺眉的部份
電影多少是比較偏向 Rorschach,其他角色的戲份或多或少都減弱了些
其實 Rorschach 是一個十足的冷硬派私探典型
(原著裡他比電影中更偏執一點)
這樣的人在現實裡是個努力生存、維持私人正義的角色
但在電影中某些角色想造成的理想國中,並無立足之地啊...
Hello madkilling:
俺知。那部很令人無言的電影。
(其實俺一直覺得這首歌的歌名還挺適合給《The Matrix》系列...)
是說沒人規定那張原聲帶收了、這張就不能收吧,是吧?
Wolf 090325

個人覺得,電影版選的現成音樂真的是妙到毫厘不差啊。
從開頭的The Times They Are A Changin'、笑匠之死的Unforgettable、葬禮的Sound of Silence(這裡有個很黑的笑點─死人能說話嗎?XD)、激情戲配上Leonard Cohen 的Hallelujah(是為了表達原著中這場性愛的宗教性?雖然還是很KUSO就是了)。
最妙的還有這個:
Rorschach與Nite Owl II前往Ozy的基地時,音樂是All along the watchtower。
其中一段歌詞是─「Outside in the cold distance.A wild cat did growl.Two riders were approachin.And the wind began to howl.」
畫面跟歌詞結合的天衣無縫...
題外話,某不知名人士做了個很誇張的卡通來對WATCHMEN做反諷:http://www.youtube.com/watch?v=YDDHHrt6l4w
還有電影誇張的行銷手法:
http://www.flickr.com/photos/thenewfrontiersman/(以假亂真的文獻與海報)
http://www.youtube.com/watch?v=R8wYJyx6b4A&NR=1(鄉愁牌香水廣告)
http://www.youtube.com/watch?v=n5WsciSNVS0
http://www.youtube.com/watch?v=nd5cInmK6LQ&feature=related(兩個特別拍攝的「政府宣傳廣告」)
WATCHMEN本身也有一些小地方比原著還值得玩味啊XD
(聽說電影在歐洲大受好評,被評為經典等級,不知是否為真)
至於歐洲影評就不清楚了 等到影評周星星那些關心歐洲的回報狀況再看看
我覺得原著中靈絲和夜梟第2次吃完飯 畫面沒帶近到剩飯 講出那句"我們裝扮英雄現在都是殘羹剩菜了"甚為可惜 都已經拍出那個景了
對於想看超英雄電影娛樂一下的觀眾來說
這部片太沈重了
丟出的問題夠多夠大
要具備的背景知識必須很多
不知台灣票房如何??
http://app.atmovies.com.tw/movie/movie.cfm?action=BoxOffice&film_id=fwen30409459&bo_code=taipeidays&more=Y
算是差強人意 倒也不差了
美國因為列為R級 第2週起急速掉落
Hello 麵包超羊:
〈All Along The Watchtower〉選得的確很讚啊,哈哈
這也是俺覺得預告用的那首沒選進來很可惜的原因之一
因為預告的片段和歌詞也配合得十分好
〈Hallelujah〉用得場合純粹個人意見,嘿
〈Unforgettable〉很有意思
因為它會出現在 Comedian 死亡的背景裡
是正好那時 Comedian 在看電視,正好播出 Ozymandias 公司生產的香水廣告
香水廣告用〈Unforgettable〉很合適
配合上鏡頭又帶到牆上初代 Silk Spectre 的畫報
更有許多沒有明講的意思
〈Sound of Silence〉會用在那時俺本來覺得有點突兀
不過那個 Comedian 已經沉默的場合,
卻正好是角色們回想起自己與 Comedian 相處情景的時刻
這麼一想,這歌倒是用得恰當
這些行銷方式倒已經不是首見
別講太遠,去年中的《The Dark Knight》其實在前年就開始做這個了
Gotham City 的相關網站有一大堆,還有 Harvey Dant 的競選網站
選舉時也特別拍攝了電視短片呢
Hello Rimbaud:
您說的是
其實好多場面都做了啊,但就少了幾句台詞
(當然,也有好多場面是原著沒有的啊...)
影評... 其實俺都看過便罷,哈哈
看電影自個兒喜不喜歡比影評人喜不喜歡要緊啊
Hello coolchet:
是的,原著本身就不娛樂取向
其實俺本來以為電影會比較朝娛樂和商業部份偏過去的
沒想到 Snyder 沒有做太大的偏斜
以俺的看法自然是看得很開心
但大約也會有人覺得很疲勞,
如果還彆著不能上廁所的話應該更累吧...哈哈
Wolf 090328

不過WATCHMEN也算是證明了一件事─
悶片也是可以用慢動作和CG特效的,而特效和慢動作也是可以幫助敘事的。
誰說慢動作和CG特效只能拿來拍爽片和商業片?
Zack Snyder算是將自己的所長發揮到極限了...。
(像馬克杯這種,拍變形金剛根本是將特效和慢動作當作廉價消耗品再用的,層次整個不同)
咦
你怎麼知道"如果還彆著不能上廁所的話應該更累吧"
這個梗阿??
Hello 麵包超羊:
Michael Bay 的作品完全就看爽,
其他部份一深究就完蛋,嘿
特效其實用得巧比用得多來得要緊
可惜不只 Michael Bay,
連許多早年創意滿點的創作者都沒能逃脫這種炫技的迷思啊
說著說著忽然想起吳宇森
俺看張徹的《新獨臂刀》時,姜大衛自砍右臂後慢動作滾下山坡
因為這是這角色一個人生巨大的轉捩點(斷臂、人生也急遽下坡),
所以張徹用慢動作來強調這個重點
怎麼吳宇森把這招學了去之後,整部片不時都在慢動作
難道全片都是重點嗎?這不就和沒重點一樣了?
咳,離題了
Hello coolchet:
雖然俺不噗,但不表示俺不關心大家在噗啥啊
您和一卡的噗浪俺每天都有去看啊
Wolf 090330

DVD和加長導演版即將問世,最近也又重看了幾次原著,有一些想法想跟臥斧、Rimbaud大討論一下。
我想討論的是電影和原著中結局的差異。
因為坦白說,我會比較喜歡電影對結局做的改動。
在Watchmen的11和12章中,Alan Moore在故事線收攏的同時給了Ozy大量的時間解釋整個計畫,但這也產生了許多問題。
首先是整個計畫的合理性和真實性,Ozy鉅細靡遺的對Dan和Walter解釋自己的動機、如何製造出Squid(這牽涉到另一條故事線)、要如何透過Squid改變世界,但每次讀到這裡,我的反應就跟Dan聽到這個計畫時一樣:「This is ridiculous.」。
在故事努力營造的寫實風下,這支「Squid」的出現顯得太過突兀,而透過Squid放出的心靈電波來說服世人這是來自異世界的攻擊這點更是有浮誇之嫌。(也或許是有別的涵義在其中,而我尚未發現)
另外,我感覺整個故事線在11和12章收攏的太過快速,許多對於角色內心變化的描寫相對薄弱,其中最詭異的莫過於Dan和Laurie的變化,先前對於這兩個的角色描寫在這兩章完全被推翻,角色翻臉和翻書一樣快。尤其當Ozy打開電視,兩人竟然在一頁篇幅、一兩句台詞內瞬間同意保密這點最讓我不能接受。(曼哈頓是個完全的理性主義者,他會立刻同意並不讓人意外)
此外受害的橋段還有Rorschash的死。電影花了數分鐘營造這一重要的片段,也增加了一些與曼哈頓之間的對話來顯示Rorschash的決心與悲壯(其中曼哈頓對於人性一語和Rorschash對曼哈頓的批判可以說是整個劇本中最動人的一段)。但在原著中,Rorschash卻只在表明了自己的決心之後就被瞬間殺死,實在有「趕稿」的嫌疑...
(更甚者,Dan竟然對Rorschash的死不聞不問?)
雖然電影因為時間和片長緣故犧牲了許多Ozy解釋自己的計畫的機會,卻也讓劇情相較於原著緊湊,而透過曼哈頓的力量而非Squid這點也更加寫實,也點出了一個小說中並未點出的觀點:神可以是世界的拯救者,也可以是維護世界和平的代罪羔羊
其中對於各個角色的心境變化,電影也花了較多的片段描述,像是Rorschash讓人催淚的死、悲憤卻又無能為力的Dan、曼哈頓與Laurie的最後一吻。(還有一點:這裡的Ozy相較於原著反而沒那麼討人厭)
總體而言,個人認為電影的結局是勝過原著的。
觀察
"Watchmen"是連載12個月的12章小說 也就是說 至少有11次讓作者想法轉折(與老闆施壓)的機會 在Alan Moore第一個月開始動筆之際 即使他規劃再明確 應該也不可能確定最後的結局
(我猜測的局限出在 我沒看過Moore其他作品 其實也沒什麼完整看過幾本graphic novel 所以可能有它們自成的規則我不知道)
現實
"Watchmen"後面的步調明顯比前面快 尤其您提的第11和12章 也就是收尾2章 而且再後面只用幾頁交待過去 直接結束
比較
後半比前半節奏快速的作品一大堆 隨便舉個例 海萊因的"往夏之門The Door into Summer" 赫伯特的"沙丘魔堡Dune" 都是前半花很多篇幅講故事與背景(許多與主線無關) 後半主線咻一下就解決掉
猜測與結論
小說"Watchmen"受到紙本出版的創作限制 以主線看 確實小說是收尾匆促 不如電影花很多時間營造結尾各個角色 以此來講電影勝過小說
可是Alan Moore的"Watchmen" 要講的真的只有那條Ozy炸城市的主線? 光論主線的經營與表達 Zack Snyder電影的確掌握了改編小說的影像優勢 在主線的表達上 特別是Ozy這位幾乎缺席小說前半的角色 平衡與清楚甚多 但更上一層來問 小說"Watchmen"是不是一部Ozy的小說?
討論
常常評價作品時 可以聽到"片段優於整體"的說法 意謂這作品有很多出色的段落 但合體之後有些混亂 然而拋開這些創作技巧 不得不承認 很多時候某些作品光看一個片段 就勝過很多作品的整體 小說"Watchmen"就是這類產物
就我個人看法 電影可以歸類於"社會派推理" 但是小說沒辦法歸類 因為它講的方向太多太雜 怎麼分類都像自圓其說 而Moore不論是有意或是無意(分12段創作的限制) 小說並不是那種頭尾一線 步步相逼的模式 反而是沒有中心 議題全包 每一章獨立出來都可以視為一個獨立部分 在這種創作手法下 結尾2章和Ozy一個人 也不過是6分之1 重要性和任何一位角色相同 即使Ozy部分的表達不是太好 仍然無損另外5位角色 83%的神采
簡單來講 電影的主線單一 副線明確 目標專一 小說的主線很多 副線等於主線 目標不固定 卻都各自掌握了文字畫面 或是影像的優勢
結論二
電影的結局 完整與合理性勝於小說 但因此簡化了小說複雜多義的議題與可能性
寫了一大堆 XDDD 反正就是2個都很好 不用比好壞啦 ^^!
現實是 考量到時代與總總因素 小說約是5到10年一出的科幻經典 電影是1年一出的年度佳片 所以小說整體還是勝電影 雖然電影結局勝過小說
~~~~~~~~~~
話說回來 我倒覺得由"Watchmen"電影的出現 可以看出一些社會現象的端倪
超英雄電影裡 最早的英雄是正派的 教導凡人"為所當為(正義)" 更重要的是英雄可以定義何者為善 何者為惡 近年流行的是像"X Men II"與"Spiderman II"那種 英雄自己也有善惡 正義是英雄能不能遵守 然後到了"Dark Knight" 變成善惡可以被操縱 想為善可能反而為惡 層次上有進步 但一直不脫善惡二元對立
有了"Watchmen"電影 我們才發現 超英雄根本沒有善惡之分 善惡根本是假議題 善惡是選擇題 不是是非題 一切規則都瓦解了 這也是Moore當年小說開創山頭的獨到之處 也是Snyder電影為什麼偉大的地方 以此來看 不論電影本身如何 它的時代意義都是巨大 不可忽略的

Rimbaud大的回應大致上跟我的看法一樣。
Watchmen的電影與小說間的關係真的非常微妙,而且在敘事條理上有著本質上的不同。
小說即便是拆開成12本分開閱讀,也可以從每一章節中獲得一定的思考。
電影卻是必須經過完整的觀影歷程才能得出結論。
不知怎地,這些竟讓我想起銀翼殺手。
BTW 我看到麵包超羊您在火行者那邊 寫說"險路勿近"的影評要生出來 請問哪裡可以看到啊? 遙遠的往事

這個阿(汗)
其實後來發現看完No Country for Old man當下的感覺實在太複雜(我後來也看完了原文小說),總覺得想寫點東西可是又不知該從何寫起,可能哪天心血來潮就生出來了也說不定。
(說到有病,我看險路勿近的原書作者戈馬克麥卡錫也是如此...)
Hello 麵包超羊:
就俺來說,這兩者是各佔勝場,不過俺聽過不少朋友認為原著結局太扯,哈哈
電影的結局較好理解
不過就角色的戲份來說,俺倒覺得原著是較平均的
俺讀原著的感覺是
雖然串起整個故事的是 Rorschach,但每個角色都是主角
每個人都在面對自己的問題
Dan 和 Laurie 在前頭的表現已經讓俺明白
他們並不想拯救世界
他們的個性偏向平凡人,在行有餘力時去「做好事」
希望世界變得更好
但在面對 Dr. Manhattan 和 Ozy 這樣等級角色時,他們無能為力
其實連試都不用試,他們只能照著規矩走
就像政府禁止扮裝英雄,Dan 就收手了,是一樣的道理
至於 Rorschach,在原著當中比電影更偏執,
而且脫下面具後給俺的感覺有更大的反差
他做的事並不是完全正確的
俺覺得在原著裡頭,比較有這種灰色的感覺
他的黑白,是他的黑白,並不一定是世界需要的,
甚至不一定是平常人(像 Dan)可以接受的
電影中感覺是同情這個角色的,所以強調他的堅持和結局
但這個是比較浪漫的表現方式
俺從前讀 Chandler 的馬羅系列,老覺得憑馬羅的賤嘴
在現實世界可能走不過兩個街區就被人打死了
但他還能撐那麼多本書變成主角,這是創作者對這種堅持給予的浪漫希望
現實中呢?或許就是終極強權的一指,這種人就會像螞蟻一樣沒有了
所以其實俺比較喜歡原作裡的 Ozy 哩,哈
Hello Rimbaud:
您的分析十分有道理
不過就俺讀過的 Moore 作品看來,比較難相信他沒先想好結局
俺也覺得原著各個角色的發揮比較平均
也比較各自深入
電影抓住其中一條主線,將其他的濃度略降
這其實是比較安全的作法
不然三小時哪裡塞得完啊...
「超英雄沒有善惡之分」這話說得讚
其實超英雄也是人,人性本來就難以直接二分
漫畫裡的壞蛋常說正義是最後得勝那人講的
其實以現實的狀況來說,正不正義,都是私我的,
都是以自己的角度去計算衡量的
講到這個,俺忽然想起《死罪》系列的主角狄雷尼警探
他某回講到一個案例,完全就沒法子簡單以善惡分之
他認為適當的處理方法,是照章行事(他的身份是警察)
其他辯證,交給檢察官、律師和陪審團去煩惱
某方面來看,這也是一種處世的態度
其實要說有病
俺最近寫的帕拉尼克可能也得算進去...
Wolf 090617

整理了一下DVD發行的相關事宜,華納同意發行傳說中超過3小時半的ultimate edition了,但.......
果然片商真的是騙商,有夠無良阿!
http://war3base.com/bbs/redirect.php?tid=278&goto=lastpost#lastpost
Hello 麵包超羊:
片商無良,俺早有心理準備
但這只有藍光片才有是怎樣?
這根本已經是異業的勾結了嘛!
Wolf 090620
以此來看 就算"Watchmen"電影不是那麼完美 顛覆美帝特色西部片的"Unforgiven"假如被如此推崇 顛覆美帝超英雄類型片的"Watchmen" 也不應該低到哪去
"Unforgiven"和"Watchmen"各自對美帝傳統 發揚大美帝英雄主義的西部片與超英雄片打槍 還有一堆類似的點 包括都是退休的殺手與超英雄 看似正派的角色都有不為人知的一面......
~~~~~~
莫非是票房不理想 無良騙商要從DVD多撈點回本?

我想買原文繪本但是我怕看不懂
Hello Rimbaud:
克林伊斯威特是個很願意挑戰類型的演員 & 導演
這點俺十分欣賞
其實俺想《Watchmen》票房是不至於太差
但製作成本大約也不低
所以很有可能投資報酬率不是太好
是故一定會期望後續產品能有更多的收益
但最完整版只有藍光片才有
這對俺這款影音品質其次、內容完整優先的觀眾而言
實在不是一個好做法啊...
Hello 喔NOWATCHMEN:
呃... 如果真的想讀,那就邊讀邊查字典吧?
如果不想為了讀這本書這麼費工
那麼還是甭買為上──這樣也不用煩惱啦
Wolf 090706

我想大大是誤會了
英文對俺沒有甚麼阻礙
俺的意思是說,我想書中的背景或其中隱藏的大量資料和隱喻,許多隱藏的意思或是英文主語才會懂得一些雙關,或許會造成俺對於WATCHMEN世界的誤會。
不過最近剛看完WATCHMEN導演剪輯版後,關於羅夏的偏執、黑白分明的性格又更為加強,和院線板比起來多出了30分鐘的長度(拉長為3個鐘頭),但也補足了許多院線版會有些薄弱的敘述,其中增加了第一代夜梟被混混打死的片段,我想這是探討守護者的法外興跟失去臉上的保護後下場的省思吧?
不過第二代夜梟看到新聞後打小混混出氣那段演的有夠爛的說。
相較於黑暗騎士這每多看一遍,就愈來愈多缺點的神作,俺倒是愈來愈喜愛每多看一遍,便多發現一處可供思考的地方。但這兩部片的共通點倒是結局的處理我都很喜歡,蝙蝠俠承擔重任的背影,跟羅夏脫下面具以人類的面貌諷刺曼哈頓的偽善,俺依然認為好的結局勝過一切阿!
不過WATCHMEN從羅夏被捕到兩人親熱完後去救羅夏也太冗長,除此外都OK的啦!
但阿德里安也太強。

Dr. Manhattan 說的「We're all puppets Laurie. I'm just a puppet who can see the strings.」
導演剪輯版有收錄。
Hello 喔NOWATCHMEN:
哇,俺這誤會大了,真是歹勢
因為老有人提及懶得讀原文,所以俺先入為主了
真是抱歉
第一代夜梟的下場和原著是一樣的
俺想這突顯了這些扮裝英雄的脆弱啊
不過您說的也沒錯,他們本來就在行使法律所不容許的權力
如此的安排,有其諷刺與淒涼
《300》和《Watchmen》裡的床戲都太長...
或許這是導演個人的喜好?哈哈
看來導演版很應該看看,只是藍光片啊...
俺沒機器可以播啊...
Wolf 090709

可以用載的

聽到是藍光片我絕望了。
誰快叫Rorschach來制裁一下惡人?

http://www.thehdroom.com/news/First_Watchmen_Ultimate_Collectors_Edition_Blu-ray_Details/5198
不會吧,目前看到的消息內,傳說中的Ultimate版只出現在藍光上...
Hello 喔NOWATCHMEN:
一語驚醒俺夢中人...
Hello Rimbaud:
俺真是不能同意您再多啊
Hello 麵包超羊:
印象中您先前給的資料裡就提過這回事
所以俺已經絕望很久了
絕望啊~~俺對只有終極版只出藍光的世界絕望啦~~
Wolf 090713

http://www.imdb.com/title/tt0409459/board/thread/141953075
IMDB版眾整理的導演版加長內容資料,全都已經證實屬實。
單就看到的內容來分析,這個導演版毫無疑問讓Watchmen的電影層級在往上拉高一層阿,導演版最精華的片段似乎是Mason的死,光看文字上的剪輯描述就讓人神往了。
(似乎還給了羅夏更多施展拳腳身手的機會XD)
Hello 麵包超羊:
看起來導演版是將原作其他片段也收進去了
龍貓同俺說起
覺得其實可以直接拿這個版上映啊
片長反正都超過兩小時了,
是兩個半小時還是三小時
大家可能已經沒那麼在意了吧?
Wolf090717

這個問題我已經在IMDB看到人問過了,我看了看底下的討論,應該是因為片商(又是這群傢伙)為了能在IMAX上映,所以把片子砍到一定的限度內,院線版的兩小時四十多分鐘似乎已經是IMAX的極限了。
不過...是阿,他們為什麼不直接放這個版本?導演版在公開放映後一片好評,許多人甚至對電影的看法改觀了。
看到某人給的分數從7分飆到10分,WOW!
其實導演版裡面增加的片段不全然都是原著的,雖然有Mason的死和不少重要台詞的補進(曼哈頓的娃娃理論和羅夏的經典台詞:"Evil must be punished, even in the face of Armaggedon"),但是安插的點和原著不是非常相似,而且表現手法很特殊,尤其是Mason之死,那段真的非常有創意...。
Hello 麵包超羊:
說著說著俺想起一些從前的例子
一則有點八卦:
當年 Sergio Leone 拍了《Once Upon a Time in America》後
被電影公司大刀修剪,上映後影評不忍卒睹
有位影評人直指這是他看過的爛片前十名
後來,Sergio Leone 的完整版本在影展重新上映
獲得一致好評,同一位影評人大贊這是他看過的佳片前十名
另一則是俺親眼所見:
Terry Gilliam 的《Brazil》從片名到片長到內容,電影公司都有意見
Gilliam 為此和電影公司大戰,
甚至拍了一部紀錄這些經過的片子叫《The Battle of Brazil: A Video History》
電影公司曾將本片修剪為兩種不同版本,有些連結局都改掉了
但俺三個版本全看過,不得不承認 Gilliam 自己的版本最棒
話說回來,創作要進入商業市場
多少會變成某種型式的團體作業,
創作者還能否完全掌握作品內容,很難說
但真的全讓創作者控制會是件好事嗎?這也很難說啊...
Wolf 090720

Once Upon a Time in America(四海兄弟)這件事我記得,當時片商真的是對導演缺乏尊重阿,為了在院線上映一次砍掉兩小時的片長,有傳言說Sergio Leone的死跟這件事有不小的關連,如果當初上映的是無修剪版本,四海兄弟的口碑本來有可能超越教父的。
話說回來,當初的銀翼殺手其實也和四海兄弟跟Brazil一樣悽慘,不過差別在於,銀翼殺手是拍攝過程遭到片商的阻礙,上映後又剛好碰到ET上映,導致票房一落千丈,後來雷利史考特還為此重製了兩個版本...
Hello 麵包超羊:
其實創作品要推向閱聽大眾時
命運實在很難講啊
遇上像電影這種得花比較多銀子牽扯比較多單位的創作
麻煩就更多囉
Wolf 090724

有趣的是,真正的傳世名作,拍片過程常常很坎坷啊

http://www.youtube.com/watch?v=QVeg78Yfp7g
有人將加長版的片段PO上YOUTUBE了,而且是關鍵性的Hollis Mason's Death。
看完之後我只想問:為什麼院線版要砍掉這段阿!
這段從剪接、配樂到動作調度都精彩到極點了,而且重點是,它真的非常,非常的感人。(真的賺走了我幾滴眼淚...)
Hello Armigil:
或許是因為這些與內容不一定有關的曲折
讓這些電影多了某種不可言喻的魅力?
Hello 麵包超羊:
這段果然很讚啊
不過,出錢的大爺們想的總是不一樣...
Wolf 090729