November 14,2007

071107:神聖的骯髒與不朽的簡單

070509_DennisLehane.jpg如果沒有什麼進度上的意外,丹尼斯‧勒翰(Dennis Lehane)的《Sacred》中譯本會在這個月出版。

《Sacred》是勒翰筆下《Kenzie/Gennero》系列作品的第三集,之前的兩部作品分別為《戰前酒(A Drink Before The War)》及《黑暗,帶我走(Darkness, Take My Hand)》;以波士頓私家偵探二人組派崔克‧肯鍚(Patrick Kenzie)及安琪拉‧珍納洛(Angela Gennaro)為主角,貫串整個系列。俺有幸在出版前先讀過前兩本作品,替它們寫了一些後來被出版社收錄書中的感想,也利用【狼窩雜寫】裡的【臥斧說話】區塊,在【狼窩雜寫‧070117:不喝醉,我如何在生命的戰場上存活?】及【狼窩雜寫‧070509:與黑暗牽手,但在人間行走。】兩期電子報裡,同眾客倌聊過這些故事。


於是臉譜出版社的編輯問,這系列的第三部作品要出版了,你要不要繼續寫啊?俺回道好呀,不過這第三部的中譯書名會是啥啊?編輯回信:我們還在傷腦筋咧,這本書的中譯名很麻煩。

之所以麻煩,倒不是因為「Sacred」這個字是個冷僻單字──事實上這個單字並不艱澀,
071107_Sacred.jpg
《Scared》原文版書封之一


「Sacred」是個形容詞,帶著「神聖的、宗教性的」意思,因此也有「不可侵犯的、莊嚴的」以及「獻祭的」這樣的意思在裡頭。但這樣子的書名,直譯過來有點兒沒頭沒腦,而且似乎可能讓讀者搞不清楚這應該是個什麼樣子的故事;然則很明顯地,如果把它比照那種國內常見的外語電影譯名方法,弄出一個類似《神鬼二人組之街頭動員令》這樣的書名,似乎又太不倫不類。

不過中譯書名雖有麻煩,但原文書名其實取得十分巧妙;「Sacred」這個字不但涵括了故事裡頭的許多元素,更與這個故事中擁護、嘲諷、珍惜及質疑的那個主題,十分契合。

故事開始,派崔克和安琪在經歷《黑暗,帶我走》事件後身心俱疲,自己放了自己幾個月的假,不工作、不接案子;某一天,他們發現住處附近有人在盯他們的梢。經過一番折騰,派崔克和安琪發現自己被綁架了,但在清醒之後,面對他們的卻是一椿關於尋人的請託。

委託人的是位億萬富翁,某日下班時遭到攔路劫車盜賊行搶,同車的妻子死亡,他則被打得身殘顏毀;過了不久,他被診斷患了癌症,不久人世,他的獨生女因為受不了這樣的打擊,於是離家出走,過了不久,便遍尋不著。富翁先是委託一家大偵探社的一流探員進行追查,但在經過一段時間的調查之後,連這名探員都失蹤了。幾經打聽,富翁找上歇業中的派崔克與安琪,委任他們代尋自己女兒的下落。

幾個月沒工作,加上富翁提出優渥的酬勞,這案子看來似乎是非接不可;但除此之外,喪妻患病、愛女失蹤的富翁處境,引起安琪深深的共鳴,而失蹤的探員傑‧貝克,更是帶領派崔克入行、亦兄亦師的好友兼前輩,於公於私,他們都得接下這個案子。接續傑‧貝克中斷的調查,他們發現富翁之女黛絲麗在崩潰出走後,很可能加入了一個「悲慟抒解公司」,循著線索繼續追蹤,派崔克和安琪漸漸發現,這宗案件牽扯極廣、絕不單純。

《Sacred》的前半,著重在揭發「悲慟抒解公司」這類以治療悲慟為名、進行惡質操作為實的偽治癒機構真相,但到了中段之後,劇情急轉直下,開始反思在故事初始時開展安排的種種事件及角色關係。讀罷全書,再面對書名《Sacred》,許多感慨便會從心裡緩緩漫出。

古早之前,某任教宗利奧十世以修繕聖彼得大教堂為由,向大眾販售所謂的「贖罪券」,指出「購買贖罪券可免自己在塵世之罪、多買贖罪券可免自己未來將犯之罪,而替已故去的人採買贖罪券,則可以助他們早日脫離煉獄,直升天堂」。這種行徑後來造成了馬丁路德的反彈,被認為是新教當中宗教改革運動的開始。


這樣的事蹟發生在十六世紀,現在看起來,可以說那時民智未開,但事實上,這類旁觀者看著可笑當事者瞧著認真的騙局,一直以來都未減少。無論是中世紀深入社會各個階級的宗教,或者是現今普遍常見的心靈治療團體,受到感召、進而對這樣的力量託付自己的信眾會員,無非是想經由自己的奉獻或者毫無隱瞞地坦白,在這樣神聖的機構團體中,達到潔淨自身的目的;但事實上,這樣的組織背後,依然有可能藏污納垢,信者努力半天、把自己全然掏空,卻只會悖離原先的目的,愈來愈遠。

想要滌清已罪、想要心靈安泰、想要不受誘惑、想要遠離憂慮……當真永遠只是虛妄的幻想?

雖然點出了某個層面的虛妄,但勒翰並沒有一筆抹去所有希望。讀罷《Sacred》,我們將會發現,真正的聖潔不朽,其實就存在於一種簡單直接之中。

牽涉到故事後續情節及結局,且讓俺在這裡暫時打住;但可以先透露的是,無論是以正面的意義去解讀、還是以扭曲的現實去嘲諷,《Sacred》這個故事,都緊緊地扣住了「Sacred」這個主題:關於某種神聖、關於某種不可侵犯,關於某種獻祭,也關於某種永恆不朽。

算計過的神聖多少帶著髒,而簡單到近乎俗濫的美好,反而才會是種平凡的不朽。勒翰在《Sacred》裡如此訴說,或許,咱們也可以如此地相信。


Posted by wolfhsu at 樂多Roodo! │23:44 │回應(10)引用(0)
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4481295
回應文章

太好了

第3部要出來了

前兩部已拜讀

男主角很耐打
Posted by coolchet at November 15,2007 17:23

Hello coolchet:

第三部也很精采
第四部的譯稿剛拿到
不過第四部改編成電影,看預告有點兒有氣無力的感覺...
一定是 Angela 出場太少了的關係吧?

Wolf 071116
Posted by 臥斧 at November 16,2007 00:28
雖然一開頭委託人即以下顎全毀的駭人面目出現,並且少不了巴巴的暴力相助,但是很顯然的這一次──「派崔克/安琪」系列第三部──已不似前二部那麼暴烈血腥,甚至派崔克整個人都變輕快許多。嗯,我們的硬漢男主角還是冒死衝撞流血受傷,但一則是這一次並沒有因為派崔克而牽累進來的無辜親友,他無須內疚猶豫;再則也沒有他只能二者擇一的情境須要內心掙扎,另外就是──太容易了。

是的,一切都太容易了,太容易就可以決定如何行動,太容易就黑白分明水落石出了。我們並不是要冷硬派的犯罪/辦案小說搞出像本格派裏的眩惑詭計,只是這一次壞人施放煙幕彈的技巧也未免太拙劣了,套句書中派崔克自己說的話:「漏洞大到可以開兩輛越野車過去」;一個捲款逃走的冷血惡棍會將意圖將錢偷走的同謀女伴放走在郊外?聰明警覺的派崔克竟然對這樣明顯的謊言不以為意,還得等到她說出「失靈保險」的密語才發覺?!

對照於宗教斂財,律師背信,父女反目,這些玩弄信任、親情、愛情等理應神聖無可質疑的情操,露出猙獰面目的惡徒,派崔克與安琪的堅持正義反而顯的太理所當然,太缺乏「重量」了。我的意思是他們當然就可以毫無罣礙的制裁壞人,而且過程還算蠻順利的。可是當主角無須痛苦掙扎,沒有悲慟感傷,最後還與公主過著快樂幸福的生活──這是我們要的冷硬小說嗎?

「我感覺完整無缺」派崔克在書中最後滿足的如此覺得,可是對忠實讀者的我而言,倒是感覺很遺憾。
Posted by 張瑞棋 at March 10,2008 16:50

Hello 張瑞棋:

是的,照您講的角度來看,這些安排都太簡單了
甚至我們可以說
這一集裡派崔克與安琪的發展
也是為了讓派崔克有能力抵抗某種「邪惡」所做的設定
但到了第四集,變數再度出現
讀《Sacred》時,的確會覺得這個故事裡的人比較平面
男人就那樣,惡人就那樣,太直接了
不過俺比較偏向把這一本當成勒翰一時心軟
想要講講「愛情」這東西卑劣與美好的作品

倘若不管冷硬派得背負的大責任
俺很喜歡傑在裡頭講的一席話
對於愛情,大概就是那樣子的看法了

快讀一下《Gone, Baby, Gone》吧
您應該會少些遺憾

Wolf 080312
Posted by 臥斧 at March 12,2008 01:38
您說對了,在台灣已出版的四本派崔克/安琪系列偵探小說之中,《再見寶貝,再見》在重量與深度上顯然都是最佳之作。我個人甚至以為《再見寶貝,再見》是讓他能從偵探類型小說轉向具有文學氣息的《神秘河流》的重要轉折。

我在部落格上寫了讀後感,歡迎指教。
http://tw.myblog.yahoo.com/chang-richard
Posted by 張瑞棋 at April 23,2008 20:19

Hello 張瑞祺:

您所言甚是
勒翰其實在《再見寶貝,再見》裡頭
提出了一個幾乎要動搖冷硬派故事中基本真理「私人正義」的質疑
甚至有時俺會想:
《聖潔之罪》裡的一些設定,
彷彿是要替《再見寶貝,再見》鋪一條可能產生衝突的路一樣

話說回來
您的大作大大地爆雷
是不是在文章起始處放個提醒比較好?

Wolf 080424
Posted by 臥斧 at April 23,2008 23:57
Hi Wolf,

謝謝指教。不過恕我初入江湖,不懂行話--這「爆雷」是啥意思啊?
Posted by 張瑞棋 at April 24,2008 22:08

Hello 張瑞琪:

「指教」二字不敢當
因為您的文中提到一些劇情的重要關鍵和結局啦
這即是俺所謂的「爆雷」
一般而言,大部份讀者都不希望在未讀之前就知道這個
因為覺得會影響閱讀樂趣
所以在寫評論或感想時
倘若文中有提及此類情事
大多會禮貌性地在文前甚至標題就標明:
「本文有雷!」
或者會寫:
「本文內容透露某某作品相關情節」之類的字眼
好讓讀者自行斟酌是否繼續閱讀

這算是個禮貌友好的動作
《再見寶貝,再見》又算是推理故事,更忌先說結局
所以建議加上比較好

Wolf 080424
Posted by 臥斧 at April 24,2008 22:27
了解。已從善如流,加上註記。謝了。
Posted by 張瑞棋 at April 25,2008 00:01

Hello 張瑞祺:

讚。

Wolf 080425
Posted by 臥斧 at April 25,2008 22:27