March 14,2008

謝旺霖 : 轉山 - 邊境流浪者



大學時,我跟系上同學多半是淡如水的交情,因為我時間大多耗在社團與自己的事。那個時候旺霖和小傑是少數我覺得可以很盡興說話的同學,他們兩個對知識與生活都有著一些特殊的熱情與浪漫性格,我們偶而課後會去校門旁,外雙溪畔的小餐廳,點一份快餐一杯飲料,一百塊有找,然後一坐下就是幾個鐘頭。想來那樣的時光,竟是奢侈。

大四那年,同學各自計算著將來,有人西裝筆挺投身政壇,有人安分守己準備國家考試,還有更多人積極衝刺各家研究所考試,延遲了畢業焦慮。那個時候,旺霖延畢雙修法律系的學分,小傑則是延畢學德文,而我卻著著實實地離開了校園,踏入一段漫長的「不願役」軍旅。

有次我說到當兵的營舍在花蓮七星潭附近,夜哨的潮聲清晰可辨,旺霖不經意流露出一種讚嘆,讓我完全不以為然。我總覺得他的讚嘆浪漫化了我的處境,而那卻是我曾經歷過最難堪的遭遇,以致於在我退伍後多年,才終於願意踏上那片海岸。但或許就是這種浪漫性,讓旺霖帶著過去的創傷,騎上了通往拉薩的單車之旅。

對於異地的浪漫想像並不稀奇,我有朋友為了北歐的古老歌謠到芬蘭去,也有朋友追尋《革命前夕的摩托車日記》,而踏上南美洲大陸。西藏也是另一個可供浪漫化的想像異域,任何人文地景都可以成為旅人心目中饒富意味的象徵,於是文學、電影、旅遊書紛紛借用西藏的符號來說故事,甚或消費。乍看之下,《轉山》也是同出一轍,然而作者在旅途中充滿反思性的寫作風格與自我對話,卻又讓他的文字跟這些作品有了清楚的區隔。

我記得很小的時候學寫作,老師說千萬不要在敘事的時候用第二人稱作為主角。然而,《轉山》除了序言、後記,整本都是用「你」,來指稱現實世界中的寫作者,用說「你」來指稱「自己(我)」。這讓我想起楊照在《迷路的詩》也曾寫信給自己用"Dear You"開頭,跟自己的對話。為什麼用「你」,而不直些用「我」來談自己?顯然是主詞的「我」太過靠近自己,而讓自己對於自己,乃至於自己的過去與未知的讀者,都顯得過份坦白。於是,作者把主詞轉向給「你」,彷彿說是「你的」故事,而不讓自己陷入誠實到赤裸的焦慮。同時,以「你」來談自己的同時,也可以把「現實的自己」與「被書寫的自己」拉開了距離,這個距離讓寫作者有了不一樣的凝視,可以憐憫自己,可以嘲諷自己,可以從過去的自己找當下的意義。

各篇鋪陳的敘事語言與情緒張力,搭配上影像,讓閱讀也彷彿也在追索同行旅途。然而,作者並沒有為了討好自己或讀者對於西藏的浪漫想像,而掩藏任何旅途中不愉快的遭遇,西藏並不盡然浪漫如預期;但同時,他也不曾掉到另一個極端,還是努力記下那些值得紀念的美好人物景色;這樣的特質讓他的書寫沒有落入消費性的旅遊寫作。

此外,真正令我感動的是在旅途與寫作中不斷的自我對話,跟自己的過去、自己的個性、自己的身體,反覆對話。或許,正好是在這樣的異地處境與孤獨寫作裡,才能如此意識清楚地凝視自我。這一切,讓我想起自己在當兵時,還有來美國讀書至今,各種不得已的處境與遭遇,也曾讓我那麼真切地看見自己,而有種種反省。

最後,作者抵達拉薩的時候,發現自己竟然只是平靜,沒有預期的驚喜情緒,自問:「難道到了就祇是到了而已?」當然地圖上的終點到了,但地圖上的終點何嘗不是另一段生命旅途的起點?而在漫長旅途與自我凝視以後,旅者終將給予過去與當下某一些意義,而可以繼續往前走去。

在我退伍後搬到台北準備留學考試的時候,有次邀了旺霖、小傑到我朋友姊姊開在八里的新業餘茶坊,那天旺霖帶了一份初稿,還有許多照片,我們在那個平凡週間的午后,過了一個自在如大學時的下午,而那竟是我離開台灣前最後一次三個人這樣聚在一起。而如今,旺霖在台灣讀文學,也出了書,小傑在德國讀哲學,我在美國讀人類學;有趣的是,曾經走得最遠的人留在台灣,不曾離開台灣的人,卻到了最遙遠的異國大陸,詞不達意地重新生活。

我在讀這本書的時候,不斷地想起大四那個憂鬱的旺霖,但我卻不曾給予太多的安慰,或許是因為我也耽溺在自己的困境裡。後來,旺霖騎上了這趟顛簸的旅途,我的生命同時也受困在花蓮那方小小的營區裡。慶幸的是,他安然歸來,我也平安退伍,像是劫後餘生,或許後來各自的生活不必盡然如意,但至少都還在往自己的夢想努力前進。

【備註】
1.網頁圖片為謝旺霖《轉山》書籍封面(遠流 2008)
2.謝旺霖的部落格:轉山

Posted by whatwebegin at 樂多Roodo! │02:56 │回應(14)引用(0)Reading
樂多分類:閱讀 共同主題:閱讀分享 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5694695
回應文章
DEAR:
好巧喔
前兩天還有人邀我去他的簽書會說
沒想到是你的朋友!!
Posted by Vivian528 at March 14,2008 17:37

To小美,

有沒有簽名無所謂,有空讀讀這本書倒是不會讓你失望的!(用力推薦中^^y)
Posted by Hoching at March 16,2008 18:28
是呀是呀
要簽名的話請你幫我拿去簽就好囉XD

我只是想說簽書會會有一些旅行介紹值得一聽啦
Posted by Vivian528 at March 16,2008 22:43

河清,
看到這篇文字,讓我彷彿又回到了那清澀歲月的年代。我們三個就屬你最能講,最善道,總覺得你就是那塊學術嚴選的料子。
本來以為你會極為嚴苛的批評這本書,但顯然你輕輕地放下鞭子了。聽到你講曾經走的最遠的人留在台灣,我想,的確是吧,我似乎體認到唯有如此自己才能一次又一次的走得更久更遠。
昨日,遇到你一位友人,拿了十本書來簽名,他說,那是河清買的,要送給讀書會的朋友。唉唉,這差一點又要讓我淚水潰堤,你人在美國,心和影響力卻未曾離開。總之,謝謝你,謝謝那個我們曾經一起溫柔革命的年代。

旺霖
Posted by 旺霖 at March 16,2008 23:19
那個..河清哥,你是請小荒拿去簽的嗎?
看到上面的回應想到讀書會好像有公布過這件事
(我這個豬腦..)
學術嚴選←這個形容詞真好!
我相信你的推薦..
如果我有去中友簽書會的話,就送他一本你曾經導讀過的地下鄉愁藍調及你的導讀大綱你說可好(你還記得嗎?你導讀的那一天我竟然忘了帶這本書,臨時又去書局買一本,所以我有兩本喔)
Posted by Vivian528 at March 17,2008 18:37

To Vivian,

我只說訂了一些書要給小荒拿給讀書會的朋友,但我不知道他這麼好事,還特地幫忙拿去簽名:)

倒是小荒好像也很喜歡這本書,等妳也讀完,有空大家可以多聊聊。

妳台中場次有空也去晃晃,送書就隨意吧!

To 旺霖,

你知道我剛進大學時有很大的失落感(所以後來寫了那篇關於"CoCo馬"的東西),所以我一直都很慶幸認識你和小傑,社團的朋友,還有幾個老師,你們讓我在後來的學校生活開心很多。

我後來常覺得在那些時光裡,或許各自的遭遇不盡然如意,但我們的曾有的一點感性、浪漫性或者理想性格,也都不曾真得被磨盡,抑或失去自己的樣子。所以,這些人那些事,於我們也就有了值得紀念的意義了!
Posted by Hoching at March 18,2008 17:38

河清:

今天的讀書會拿到你送的書了,還來不及細看,不過先說聲,真的非常感謝你的用心與慷慨,我會努力地讀這本書的。
我發現我真的很少跟讀書會的朋友閒聊,今天一聊才聽聞很多有關你的美麗與哀愁。當初真的太不珍惜你在讀書會時的時光了。
話說回來,《轉山》這本書已經很多人向我推薦了,前些日子在好市多發現這本書,差點兒衝動地買下(其實買下捧作者的場也挺好喔),總之,這是本很有口碑的書,請代我向作者感謝他的簽名。
可別問我是誰出賣了你,畢竟小美也是我們很要好的朋友呢(咦.......我說了什麼嗎)。
祝學業順心,晴朗麗好!
Posted by 阿清 at March 31,2008 01:22

To 阿清,

不要道聽途說,我沒有什麼美麗與哀愁,頂多只是自爆前塵往事,不堪回首明月中。

然後,希望你會喜歡這本書,有什麼心得或想法,我們再多聊聊!
Posted by Hoching at March 31,2008 07:03
也是來感謝你的贈書的。
讀完了再跟你分享心得報告囉。

平安。
Posted by v.v. at April 4,2008 02:21

To v.v.

希望妳也會喜歡這本書:)
Posted by Hoching at April 5,2008 11:45

河清:謝謝你,我會仔細感受這本書的。
Posted by Kenting at April 13,2008 23:39

To Kenting,

希望妳也喜歡這本書。平安,靜好。
Posted by Hoching at April 15,2008 15:27

最後,作者抵達拉薩的時候,發現自己竟然只是平靜,沒有預期的驚喜情緒,自問:「難道到了就祇是到了而已?」


這句話讓我想到美國小說家Paul Auster的小說Timbuktu中的話
Where the map of this world ends,
that's where the map of Timbuktu begins.


van
Posted by van at April 26,2008 20:10

To van,

我沒讀過Paul Auster的作品,不太知道他這段話的語言脈絡,不過有空我會找來翻翻;btw,也向你推薦一下《轉山》!
Posted by Hoching at April 27,2008 08:11