<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>《We the Media》 - 第八章 下一步（摘錄）</title>
<link>http://blog.roodo.com/wethemedia/archives/14257.html/</link>
<description><![CDATA[本書第八章《下一步》的摘錄。

歡迎您用回應或引用的方式，寫下您的感想。尤其，如果您覺得華文世界裡，也發生過類似書中所提的景況，歡迎您與大家分享。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/wethemedia/archives/14257-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：《We the Media》 - 第八章 下一步（摘錄）</title>
	<description><![CDATA[網路服務 Web Services

The World Wide Web is more and more used for application to application communication. The programmatic interfaces made available are referred to as Web services.

請參考 w3c.org 的說明
http://www.w3.org/2002/ws/
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/wethemedia/archives/14257.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wethemedia/archives/14257.html#comment-9353123</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 25 Feb 2005 23:44:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：《We the Media》 - 第八章 下一步（摘錄）</title>
	<description><![CDATA["探測API和網路服務
有了 API 之後，程式設計師就可以利用一種名叫「網路服務」的技術，進一步改變資訊戰場的基本規則。"

The Chinese translation of 「網路服務」 is ver unclear. Can the original English term included in places like this so that we can understand better what it is talking about? 
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/wethemedia/archives/14257.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wethemedia/archives/14257.html#comment-9353121</guid>
	<author>miltonsirotta@gmail.com(James)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 23 Feb 2005 13:34:12 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>