2004年06月2日
學外語歷險記

圖:學校附近的海徳公園hyde park
寫了五千多字,仍然覺得還有一大半論述還沒寫,決定先擱下『電信自由化』的文章,從古巴回來再說。實在是愚蠢要命,之前寫英文報告費盡辛苦把中文資料翻成英文,現在為了把報告改寫成中文,又轉譯回來。時隔五個月,看著報告竟然相當陌生,太太太折騰了!真想放棄。唉。
周六就要殺去古巴......
這一周Hugo突然幫我約了東亞系一位負責安排所有碩士課程的老師Dent 會面,因為這位老師是東亞及南亞政治經濟的專業,出過一本書談新加坡、南韓和台灣的外國經濟政策 ( Foreign Economic Policy)。Hugo和他希望擔任我phd的共同指導老師,所以見面談phd的計畫。媽呀!真是一個頭兩個大,還得先去挖出他的書拜讀一下,瞭解路數門派以免會錯意、表錯情。不知道該喜還是該煩,遲遲無法決定去哪一間,甚至有時會自我懷疑:真的就這樣唸下去嗎? 真的嗎? 真的嗎?
讓我先逃到古巴吧 ! 結束了三十個小時的西文課程,這兩週才拿出來翻一翻,心得就是:我真的不適合唸語言。不是謙虛,真的超級痛恨學語文,我討厭背誦記憶單字文法,如果不是當年上不了國立大學的法商科系,根本不會去唸外文系。四年壓根沒認真讀書,社團和戀愛就佔滿三分之二的時間,剩下三分之一才分給系上的『文學』課程。當時對出國一點興趣也沒有,家人要去美國玩,我寧願顧家,同學去遊學,我無動於衷,也不覺得畢業會從事跟英文有關的工作,出國唸書更是想也沒想。
到了全總,因為會務人員都走光,沒有交接,沒有人知道該怎麼做,儘管百般不願,還是得接手國際處的工作。我只好翻出陳年公文、會議報告、會議記錄、相關資料,毫無效率地摸索相關行政作業和流程。幾次出國公出經驗都不好,第一次跟某位女幹部去新加坡,白天開會,晚上被她拖去逛新加坡所有名牌店。那是我有生以來走過最多的名牌店,二三十間跑不掉。第二次跟老闆去日內瓦參加ILO的大會,嚇死我了,第一次去歐洲,英文不輪轉,還要照顧老闆,太可怕了。我佯裝鎮定,硬著頭皮出發了--- 還好,瑞士不太講英文,法文和徳文比較通行,剛好掩飾我英文不佳的一面,加以ILO有中文翻譯 (中文是聯合國官方語言)。不過還是出了小狀況,我硬生生地把我跟老闆的機票搞丟了,要走的前一天找機票找到臉色發青,還好,他不是愛雜唸的人,只講了兩句。第三次臨時幫他去菲律賓,正逢立法院審查勞退金法案,於是我周一早上飛了四小時到那裡,隔天下午又飛回來,回到台北七八點又奉命進辦公室處理隔天的審查會。菲律賓長什麼樣子,完全無知,會議如何呢?哪一次正好亞太區會秘書長打算策反主席,兩派上演爭鬥戲,我這個狀況外的傻子去那邊就被人抓來抓去遊說。第四次出國,去布魯塞爾,一位華航的幹部跟我們去,一路上輕鬆愉快,直到他們回國後,我還多待兩天玩的不亦樂乎,結過就出事了。布魯塞爾遭劫記寫在某個留英學生網站上。而且在布魯塞爾這幾天,國會辦公室裡一些善男信女開始佈局準備踢掉我,驚魂未卜回到台灣誰知又遇上更大的『鬥爭戲』!!
扯遠了。重點是,這些出國經驗雖然不甚愉快,但帶來兩項附加價值:第一,免錢出國;第二,激發我想學好英文的動機。我的英文不好,唯一的優點是,不會怕它,因為已經硬著頭皮上陣習慣了。這一年在英國,心得就是,出國唸書不見得英文會變好。上課時數少,寫寫報告,找人家該一改,口頭報告背一背稿,也就這樣混過去了。千萬別被喝洋墨水的騙過去。
正因為我發現客觀環境不會讓英文變好,所以花了一些功夫去增進英文,跑社運團體是很好的方式,常約外國朋友喝咖啡聊是非,多看電影多聽廣播(我都聽BBC這個音樂頻道,整點可以聽新聞)多看小說,硬著頭皮跑去演講。目前為止,總算稍有長進,而且愈來愈習慣英國腔,好好聽喔!聽到美國腔反而讓我很不習慣。也使我膽敢朝向第二個外國語前進。
上了西語課後,迥然發現台灣的外語教育真得很糟。從前在學校學過半年徳文就落跑了,實在無法忍受每堂課老師制式教授單字和文法,無聊透頂。這裡的西文課是由一間民間機構開辦,三十個小時五千五百元台幣,班上有八個人,老師從來不直接教單字,而是不斷教授句型,由句型演練文法和單字,然後設計小遊戲讓學生熟習用法。而且老師的英文不是很靈光,呱拉呱拉滿堂西文,比手畫腳讓學生明白。每次上課一個主題,羅列相關字彙及用法,設計活動讓學生活用,例如有一次教了許多形容外表的詞彚,然後讓我們互相描述對方的外表。很實用加上沒有考試,竟然使我這個痛恨語文課的學生乖乖報到。但是,語言學習還是要下苦工,刻意選在去古巴前學習,就是為了自我刺激,看會不會自我督促,最近朋友告知國際教師工會EI在徵專職會務人員,必要條件是要會英文、法文、和西文其中兩種語言。天阿,什麼世界阿!一個英文就讓我們搞了很多年,要等我第二外語跟現在的英文一樣靈光,恐怕要等到中高鹷了。
結論就是,學無止境,人外有人。熟悉另一種語言確實多打開一道看世界的窗戶,想到數年以後,有朝可以直接讀原文的百年孤寂,確實令我心癢難耐,雖然此端到彼岸如此遙不可及,讓我們一起加油吧 !
讓我先逃到古巴吧 ! 結束了三十個小時的西文課程,這兩週才拿出來翻一翻,心得就是:我真的不適合唸語言。不是謙虛,真的超級痛恨學語文,我討厭背誦記憶單字文法,如果不是當年上不了國立大學的法商科系,根本不會去唸外文系。四年壓根沒認真讀書,社團和戀愛就佔滿三分之二的時間,剩下三分之一才分給系上的『文學』課程。當時對出國一點興趣也沒有,家人要去美國玩,我寧願顧家,同學去遊學,我無動於衷,也不覺得畢業會從事跟英文有關的工作,出國唸書更是想也沒想。
到了全總,因為會務人員都走光,沒有交接,沒有人知道該怎麼做,儘管百般不願,還是得接手國際處的工作。我只好翻出陳年公文、會議報告、會議記錄、相關資料,毫無效率地摸索相關行政作業和流程。幾次出國公出經驗都不好,第一次跟某位女幹部去新加坡,白天開會,晚上被她拖去逛新加坡所有名牌店。那是我有生以來走過最多的名牌店,二三十間跑不掉。第二次跟老闆去日內瓦參加ILO的大會,嚇死我了,第一次去歐洲,英文不輪轉,還要照顧老闆,太可怕了。我佯裝鎮定,硬著頭皮出發了--- 還好,瑞士不太講英文,法文和徳文比較通行,剛好掩飾我英文不佳的一面,加以ILO有中文翻譯 (中文是聯合國官方語言)。不過還是出了小狀況,我硬生生地把我跟老闆的機票搞丟了,要走的前一天找機票找到臉色發青,還好,他不是愛雜唸的人,只講了兩句。第三次臨時幫他去菲律賓,正逢立法院審查勞退金法案,於是我周一早上飛了四小時到那裡,隔天下午又飛回來,回到台北七八點又奉命進辦公室處理隔天的審查會。菲律賓長什麼樣子,完全無知,會議如何呢?哪一次正好亞太區會秘書長打算策反主席,兩派上演爭鬥戲,我這個狀況外的傻子去那邊就被人抓來抓去遊說。第四次出國,去布魯塞爾,一位華航的幹部跟我們去,一路上輕鬆愉快,直到他們回國後,我還多待兩天玩的不亦樂乎,結過就出事了。布魯塞爾遭劫記寫在某個留英學生網站上。而且在布魯塞爾這幾天,國會辦公室裡一些善男信女開始佈局準備踢掉我,驚魂未卜回到台灣誰知又遇上更大的『鬥爭戲』!!
扯遠了。重點是,這些出國經驗雖然不甚愉快,但帶來兩項附加價值:第一,免錢出國;第二,激發我想學好英文的動機。我的英文不好,唯一的優點是,不會怕它,因為已經硬著頭皮上陣習慣了。這一年在英國,心得就是,出國唸書不見得英文會變好。上課時數少,寫寫報告,找人家該一改,口頭報告背一背稿,也就這樣混過去了。千萬別被喝洋墨水的騙過去。
正因為我發現客觀環境不會讓英文變好,所以花了一些功夫去增進英文,跑社運團體是很好的方式,常約外國朋友喝咖啡聊是非,多看電影多聽廣播(我都聽BBC這個音樂頻道,整點可以聽新聞)多看小說,硬著頭皮跑去演講。目前為止,總算稍有長進,而且愈來愈習慣英國腔,好好聽喔!聽到美國腔反而讓我很不習慣。也使我膽敢朝向第二個外國語前進。
上了西語課後,迥然發現台灣的外語教育真得很糟。從前在學校學過半年徳文就落跑了,實在無法忍受每堂課老師制式教授單字和文法,無聊透頂。這裡的西文課是由一間民間機構開辦,三十個小時五千五百元台幣,班上有八個人,老師從來不直接教單字,而是不斷教授句型,由句型演練文法和單字,然後設計小遊戲讓學生熟習用法。而且老師的英文不是很靈光,呱拉呱拉滿堂西文,比手畫腳讓學生明白。每次上課一個主題,羅列相關字彙及用法,設計活動讓學生活用,例如有一次教了許多形容外表的詞彚,然後讓我們互相描述對方的外表。很實用加上沒有考試,竟然使我這個痛恨語文課的學生乖乖報到。但是,語言學習還是要下苦工,刻意選在去古巴前學習,就是為了自我刺激,看會不會自我督促,最近朋友告知國際教師工會EI在徵專職會務人員,必要條件是要會英文、法文、和西文其中兩種語言。天阿,什麼世界阿!一個英文就讓我們搞了很多年,要等我第二外語跟現在的英文一樣靈光,恐怕要等到中高鹷了。
結論就是,學無止境,人外有人。熟悉另一種語言確實多打開一道看世界的窗戶,想到數年以後,有朝可以直接讀原文的百年孤寂,確實令我心癢難耐,雖然此端到彼岸如此遙不可及,讓我們一起加油吧 !
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1048254
回應文章 
基本上
不論是法文或是西班牙文
最讓人頭痛的便是:
請告訴我,
窗戶是男的還是女的?
房子是男的還是女的?
書是男的還是女的......
從日常生活句型入手的確是一個不錯的方法...
Posted by ihg
at 2004年06月3日 02:52
沒錯!
椅子是男還是女?
書本是男還是女?
Anyway, i just go forward to learn it and dont expect to have good capability as in English unless oneday i have a chance to live in a Spanish speaking country.
你去看下兩篇的文章, 我留言給你
Posted by wendelin
at 2004年06月3日 10:48
天哪!妳都去英國一年了,我居然都不知道妳以前在布魯塞爾被搶過!嘖嘖嘖嘖~~
Posted by KarlMarx
at 2004年06月14日 03:01
我也是滿腦子都是要看百年孤寂的原文,不管譯文翻得多好,但是就是硬是覺得原文一定會什麼神奇的力量,不過說實在的,這原文看了會怕 .....-___-......。
Posted by emars
at 2005年11月19日 18:39
喔
我放棄讀百年孤寂很久了
自從我連讀英文版的愛在瘟疫蔓延都覺得小辛苦
真要我去念西文版的百年孤寂
大概會讓我痛恨馬奎斯吧
我的心願改成讀聶魯達的西文詩 哈
Posted by wendelin
at 2005年11月22日 11:37