June 11,2009

中國的學術水平

中國的學術水平,真是爛翻天。廈門大學新聞傳播學院院長張銘清,可以把伏爾泰的名言搞成泰戈爾的;南京藝術學院美術考古學副教授薛翔,也能把廁所內的複製品,大驚小怪地當成寶來宣揚

現在又一個超好笑的,北京清華大學歷史系副教授王奇,竟然把蔣介石(Chiang Kai-shek)譯為「常凱申」,把費正清(J.K.Fairbank)譯為「費爾班德」。這傢伙是沒唸過書嗎?怎會如此白痴?

中國公立大學的教授前仆後繼地出槌,為什麼馬政府一直想承認中國學歷?


Posted by weichen1980 at 樂多Roodo! │21:53 │回應(4)引用(0)政治評論
樂多分類:新聞評論 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9208377
回應文章
臺灣有「水準」這詞可以用,為什麼要用中國的「水平」?
Posted by inertial at June 11,2009 23:59
讓台灣的笨蛋跟中國的笨蛋彼此互相取暖。
Posted by RLoxss at June 12,2009 17:58
主詞是「中國」,形容詞當然就配「水平」了。
Posted by http://blog.kaishao.idv.tw at June 12,2009 20:09
曾大師,費正清的姓不是Fairband,是Fairbank。
套用您自己的話:"這傢伙是沒唸過書嗎?怎會如此白痴?"

板主:那是蘋果日報抄錯了,謝謝指教。
Posted by 小學生 at June 19,2009 07:44