June 11,2009
中國的學術水平
中國的學術水平,真是爛翻天。廈門大學新聞傳播學院院長張銘清,可以把伏爾泰的名言搞成泰戈爾的;南京藝術學院美術考古學副教授薛翔,也能把廁所內的複製品,大驚小怪地當成寶來宣揚。
現在又一個超好笑的,北京清華大學歷史系副教授王奇,竟然把蔣介石(Chiang Kai-shek)譯為「常凱申」,把費正清(J.K.Fairbank)譯為「費爾班德」。這傢伙是沒唸過書嗎?怎會如此白痴?
中國公立大學的教授前仆後繼地出槌,為什麼馬政府一直想承認中國學歷?
現在又一個超好笑的,北京清華大學歷史系副教授王奇,竟然把蔣介石(Chiang Kai-shek)譯為「常凱申」,把費正清(J.K.Fairbank)譯為「費爾班德」。這傢伙是沒唸過書嗎?怎會如此白痴?
中國公立大學的教授前仆後繼地出槌,為什麼馬政府一直想承認中國學歷?
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9208377
回應文章 
臺灣有「水準」這詞可以用,為什麼要用中國的「水平」?
Posted by inertial
at June 11,2009 23:59
Posted by RLoxss
at June 12,2009 17:58
Posted by http://blog.kaishao.idv.tw
at June 12,2009 20:09
曾大師,費正清的姓不是Fairband,是Fairbank。
套用您自己的話:"這傢伙是沒唸過書嗎?怎會如此白痴?"
板主:那是蘋果日報抄錯了,謝謝指教。
套用您自己的話:"這傢伙是沒唸過書嗎?怎會如此白痴?"
板主:那是蘋果日報抄錯了,謝謝指教。
Posted by 小學生
at June 19,2009 07:44


