June 29,2008
至於我的工程問題
這是Randy教授在5月19日回到母校卡內基美隆大學畢業典禮的六分鐘演講。中文為《魔戒》譯者朱學恆的翻譯,外加......他最後的個人感言。這次Randy一開始可沒做伏地挺身了(但是......嘻嘻去看啊)。他說,打擊死神最好的方法,就是活得更好,更有意義。
這邏輯其實是放諸一生皆準吧,面對前男女友的方式不也是如此嗎?但Randy能在最後一刻仍神智清楚的記得並奉行,也是個了不起。
其實朱學恆在去年就一手翻譯了那場「全力實現兒童夢想」演講的中文字幕,但我就是那種搞不清楚「下載」的人(顯然當時我還不夠渴望,所以被擋在磚牆之外)。最近我讀到他早就寫了兩篇文章講述蘭迪,不僅圖文並茂,個人OS又...呃...特有活力,讀來絕對是另一番風味。而且他還跑去參加Randy的另一場演講耶!
→說好了這一刻不掉眼...Randy Pausch的最後一堂課
→Randy Pausch的最後一堂課之後.....
這場五月的畢業演講,或者更多後續的資訊,雖然讓我們很開心他還活著,能夠繼續延續他陪伴著家人的夢想,或是偶爾來個有趣的訪問如暮鼓晨鐘。但這不是唯一的重點。有朋友問我,「 Randy死了怎麼辦?」我一時語結,因為哇哩咧這是什麼問題啊,又不是秦皇長生或蔣公瞻仰,樹倒猢猻散似的。
沒想到我在朱學恆的文章裡,讀到還真的有人問Randy這個問題(驚):「現在這場最後的演講已經是全球焦點了,萬一你繼續活下去了怎麼辦?」
什麼怎麼辦?難道之前說的就會變成廢話嗎?這就跟問林肯夫人「(總統被刺殺時)那齣戲好不好看?」一樣怪異。
結果Randy說,「把這個挑戰留給我來擔心吧,我很樂意解決這個問題的!」哇哈哈哈哈哈。
活得越久,還可以聽他妙語越多嘛。幸好朋友最近在看完書和影片之後,跟我說他感動得要命,不然我會更慶幸當初沒有嫁給這塊大木頭。
關於前文提到的「長眠前且再奔數哩」,我把說明從留言搬過來。
它源自於Robert Frost的短詩〈Stopping By Woods On A Snowy Evening〉(雪夜林邊暫歇)。非常美的最後一段:
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep.
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
余光中翻譯成:
森林又暗又深真可羨 但是我已經有約在先
還要趕多少路才安眠 還要趕多少路才安眠
但我比較喜歡《卜洛克小說學堂》裡出現的,應該是譯者劉麗真的翻譯:「長眠前且再奔數哩」。
很奇妙吧,語氣截然不同,但我不是詩人無法解析。當我想到蘭迪的整個假動作時,腦筋浮現的就是這句,而且是劉麗真的版本,某種(對於生命界線的)爭取感,用詩來表達真是舒適。而且這單句就想唸成:「長眠前,且再奔數哩」的節奏。
回到我所面對的工程問題。
桌上真是一片混沌(喔,應該是說更加混沌),散佈著明信片、信封、印章......此時很容易掉進回憶裡,©看到我正在打蝴蝶結時,我自己也想哭又想笑。
到目前為止收到的邀請小禮信函,許多人寫得真的讓我激動莫名(請見諒我還沒一一回覆),偶爾一次把潛水的人催出來娛樂自己的感覺還不錯。有趣的是,邀請函的人數,是在我的博客來AP紀錄《最後的演講》訂購量的兩倍耶。哈哈哈,我想應該是到別家網路書店去買,或是重開點選去買。但第二種可能更讓我寬心,那就是,有人跟我一樣不大會使用AP功能耶。
(在加入AP計畫後,我自己也從這裡連結過去購買,但是卻沒有在AP清單內出現。為此我終於忍不住去問冰拿鐵她是怎麼在我家進行的)
既然工程問題的重點不在於完美解決,而在於「如何以有限的資源盡力達到最佳的結果」,我也應該把今年份的手寫字額度用完啦,不知道這一區的郵差看到一堆寄件者是「wc」,會不會以為是邪教。
而唯一的小小希望是,買書的朋友在閱讀過《最後的演講》之後,如果也很喜歡,可以回到這裡告訴我,一起再墜入那些純粹與美好。我想起那天看撒可努的電視演講,他說:讓這個世界美麗的,其實不是因為你的聰明才智,而是因為你的熱情。我聽得很歡喜。
■在WC也要利用時間:
但如果你是在《最後的演講》官網留言,還有機會抽中這套書+DVD就是了。在光碟贈品紛紛送光的時刻(現在大概只剩下出版社網站還有得送吧),也算是個大惠哩。
引用URL
無奈不知是我的播放軟體有問題還是那光碟有問題
一整個就是有雜訊的聲音加上雜訊的影像.....
我一共試了四種播放軟體,最後我放棄了.
希望書能夠彌補看不到的影片...... ^^"
這真是令人心碎,但那不是放到DVD PLAYER就可以看了嗎?(怎樣,是買太好的機器喔?)我的電腦也能直接播放看,我沒有選啥軟體耶。
你要跟出版社反應喔,一定可以換一片新的。不要被這堵磚牆給阻啦!
然後順便去買張樂透...
哈哈哈,看到你對於郵差的猜想,真是笑到一個沒力
(也可能是自己的笑點太低!)
是到中國還在上網嗎?
我衷心覺得「笑點低」是很棒的特點,這樣我們就會到處都聽得到笑聲耶。笑聲俯拾皆是,根本太好了。
一口氣先買了四本起來放

