October 30,2009
三代麥可之rewind 3:看不到達文西作畫,看得到麥可創造奇蹟
也因為「人多勢眾」,我和姊姊也都分別受過麥可演唱會的兩次洗禮,我們可是懷抱著看演唱會的心情去的。麥可排練時,導演說,「OK,停,觀眾鼓掌,燈光暗。」我們姊妹就很識相的拍起手來(兩個小孩有點驚嚇但我想這是機會教育,人生要及時表達)。麥可在給工作人員心戰喊話時,也跟球隊加油一樣,把手相疊喊口號,我一看機不可失,很高興的也把手伸向螢幕喊了一下。影片走到最後最後的一秒,我們就跟看影展一樣,開心的又拍起手來。
(對,為什麼看影展影片的結束,大家都會不約而同的拍手,可是平常看電影卻不會呢?不好看嗎?)
麥可全身都是音樂。他探訪舞群拍攝特效影片,突然開始指點動作,於是5、6、7、8,他還一邊嚼著口香糖,便跟舞者排練了起來。他到keyboard前排曲,說著要simpler、simpler,不要太快進來這個小節;他跟合音近距離雙眼直視的練習;他看著特效製作軍隊場景的影片,清楚說明他要10排排滿;他要求節奏,用vocal打出有力的節奏後,突然轉為極柔和的聲音說,就是這樣。麥可的舞姿就像跑遍世界拍成VISA的麥特,成為地球各拼圖的一部分(Black or White尤其明顯),他的舞團被訓練時,還包括觀察俄國芭蕾舞蹈家紐瑞耶夫。
他掌握歌曲的戲劇化,對樂團說這樣還不夠醞釀,要醞釀,就像沐浴在月光下;他主動要求重來,cue前說:「這就是我們要排練的原因啊。」;他嚴格要求時(我覺得快有慍色),會突然來一句說,「這是出自愛,L-O-V-E.」;他不能放聲唱時會說明很抱歉我得用這首歌暖嗓,可是當唱了high、台下觀賞的舞者把此刻當作搖滾樂的殿堂時,他笑說你們為什麼要讓我這樣唱。
無論是傑出的音樂合作者,或是走過大半個地球試鏡成功的舞者,都把跟麥可要求完美的演唱會合作,視為生涯的巔峰。有人早上起床第一件事就是放麥可的音樂先走月球漫步,有人不敢相信自己跟八歲起的偶像同台。哎,我都忘了麥可50歲了。
膝蓋受傷的姐姐說,他的膝蓋也太有壓力了。曾經跳舞甩個頭就僵了兩天的我,比較敬佩他的脖子好像IBM中原一點紅隨便都能轉。影片結束到字幕上升,甚至燈都亮了我們老小還是乖乖坐在座位上,我心想你電影院敢現在切歌我一定會翻臉,最妙的是影片在最後還留了一手,我們看得很驚喜。
在美國的姊姊也會在兩天後帶著兩個外甥女去看。我們說好要互相交換照片作紀念。這是我們橫跨三代的麥可傑克森。你已經看不到達文西作畫是怎麼回事了,但是你可以看「This is it」電影,天才創造奇蹟的一步步。

▓在WC也要利用時間:
1.美中很不足的,是影片中完全沒有翻譯歌詞(可是會翻譯歌中的口白。不知道譯者是只問說話不問唱歌的嗎),麥可常常是練唱完一首完整的歌,敢情片商認為音樂還只是變成影片的配襯嗎!
2.看排練演唱會的好處是,麥可都穿得頗正常,沒有超人褲外穿,也很少有九分褲。
引用URL
我聽著the scent of love的音樂配上WC的文字
我只能抬頭不讓眼淚留下來.........

妳也有兩個愛妳的姐姐嗎:)
本來有一點擔心我看電影時會不會落淚。結果發現我很歡樂。
花,對啊,我的姊姊們,一個帶我去遙祭麥可,一個帶我去看麥可電影。我覺得很幸福,所以更要記錄。

幸好有你WC,
我也看了,但感動卻不知道該怎麼描述他的厲害,
你寫的真好。
我打算去看第二次呢。
Winnie,
謝謝。
不過我個人覺得,由於紀錄片內容不是只有歌曲,還有他個人風味,所以我覺得歌曲的安排很可能跟前後有關(更遑論他的理念),既然這是部讓觀眾來緬懷的紀錄片,我覺得廠商應該更細緻一點。這也許不減分,但是加分。
不少電影在出現外語的時候,就只會出現「伊朗語」這樣的告示,一向莫名其妙。最近在看印度電影,如果那些美極的、如詩般的歌詞沒有出現,整個樂趣少掉超大半啊。
如果是有很多人學習的外語,像是西/法/德/日等,也許還有可能在短時間內找到人幫忙解決「空白」,但是其他外語就不見得了。
所以這些事不是在指譯者負不負責的。片商進片,有沒有想推薦給觀眾的心意,而且,觀眾花錢並不包括要去體諒片商的。
(試想一本書裡出現一段拉丁文,也很難忍受啊)
前幾天看了描述樂團主唱的Control的電影DVD,發現中文字幕有提供歌曲翻譯,而原文字幕只打出歌名。不過也許是因為DVD翻譯的時候有比較多空間可以發揮。
不過說到書裡出現的拉丁文,之前讀到一本美國青少年小說,英文原文裡出現的所有拉丁文沒有任何英譯,但是中譯本卻都附了說明。之前跟朋友討論過,或許原著作者不附的原因可能是要製造某種氛圍吧


