<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="zh-tw"> 
<title>荒蕪年歲</title> 
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.roodo.com/wastedyears/" /> 
<modified>2009-11-21T12:29:51+08:00</modified> 
<tagline>All about those wasted years...</tagline> 
<id>tag:blog.roodo.com,2009://196259</id> 
<generator url="http://blog.yam.com/" version="1.0">Roodo Blog</generator> 
<copyright>Copyright (c) 2005, </copyright> 
 <entry> 
 <title>《血之罪》英卓達尚作品集 001_安諾德‧英卓達尚</title> 
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10715807.html" /> 
 <modified>2009-11-16T10:58:37+08:00</modified> 
 <issued>2009-11-16T10:58:37+08:00</issued> 
 <id>tag:blog.roodo.com,2009://196259.10715807</id> 
 <created>2009-11-15T22:50:47+08:00</created> 
  <author>
 <name></name> 
 <url>http://blog.roodo.com/wastedyears/</url> 
 
</author> 
<dc:subject>【普通讀者】</dc:subject> 
<summary type="text/html" mode="escaped">
<![CDATA[
M&yacute;rin作者：Arnaldur Indri&eth;ason譯者：蔣宜臻出版：皇冠 非常冰島式的謀殺。讀完《血之罪》後，翻翻找找終於挖出【Jar City／冰島犯罪現場】，又看了一次。盯著畫面上陰鬱的天氣，崕邊激起的浪花，靛青濕冷的色澤通通迥異於腦海裡的想像，突然間覺得好失禮。我想不起來冰島的地理位置、民俗風情，甚至連基本的人口數目都說不出個大概，只記得金融風暴時破了產，選了個女同志總理，然後麥當勞要退出冰島市場時，冰島人大排長龍的「緬懷」動作讓漢堡賣到沒貨諸如此類阿里阿雜毫無意義的瑣事。腦子裡連一丁點刻板印象都沒有，怎好意思輕易地轉化地名，然後大剌剌地拿來當形容詞用？]]>
</summary> 
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh-tw" xml:base="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10715807.html">
<![CDATA[
	<p><strong><font color="#ff0000"><img style="width: 150px; height: 210px" src="http://addons.books.com.tw/G/001/1/0010452911.jpg" border="0" alt="" hspace="10" vspace="10" width="150" height="210" align="left" /></font></strong></p><p><strong><font color="#ff0000">M&yacute;rin<br /></font></strong><br />作者：Arnaldur Indri&eth;ason<br />譯者：蔣宜臻<br />出版：皇冠</p><p><br /><img style="width: 127px; height: 109px" class="pict" src="http://blog.roodo.com/silent_monster/e965718f_s.jpg" border="0" alt="recommend" hspace="5" width="160" height="140" align="center" /> </p><p><br /><strike>非常<font color="#3366ff">冰島式</font>的謀殺。</strike><br /><br />讀完《血之罪》後，翻翻找找終於挖出【Jar City／冰島犯罪現場】，又看了一次。盯著畫面上陰鬱的天氣，崕邊激起的浪花，靛青濕冷的色澤通通迥異於腦海裡的想像，突然間覺得好失禮。我想不起來冰島的地理位置、民俗風情，甚至連基本的人口數目都說不出個大概，只記得金融風暴時破了產，選了個女同志總理，然後麥當勞要退出冰島市場時，冰島人大排長龍的「緬懷」動作讓漢堡賣到沒貨諸如此類阿里阿雜毫無意義的瑣事。腦子裡連一丁點刻板印象都沒有，怎好意思輕易地轉化地名，然後大剌剌地拿來當形容詞用？</p>
	<a href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10715807.html">(繼續閱讀...)</a>]]>
</content>
</entry> 
 <entry> 
 <title>《導彈人》SM 009_平山夢明 </title> 
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10549515.html" /> 
 <modified>2009-11-03T20:34:13+08:00</modified> 
 <issued>2009-11-03T20:34:13+08:00</issued> 
 <id>tag:blog.roodo.com,2009://196259.10549515</id> 
 <created>2009-11-03T19:51:52+08:00</created> 
  <author>
 <name></name> 
 <url>http://blog.roodo.com/wastedyears/</url> 
 
</author> 
<dc:subject>【普通讀者】</dc:subject> 
<summary type="text/html" mode="escaped">
<![CDATA[
ミサイルマン作者：平山夢明譯者：葉韋利出版：小異包含〈恐怖創世紀〉、〈吸血藍調〉、〈怪獸〉、〈枷鎖〉、〈妳依然是我的honey〉、〈接近某個彼岸〉和〈導彈人〉七篇短篇，時間分佈則從1999年的〈導彈人〉到2006年的〈吸血藍調〉，2007年集結出版。平山夢明的小說多以恐怖為號召，不過一口氣讀下來，《導彈人》最終卻成了令人疲乏的驚奇小說大集合。比較喜歡的三篇要算是〈妳依然是我的honey〉、〈枷鎖〉和〈接近某個彼岸〉吧。]]>
</summary> 
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh-tw" xml:base="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10549515.html">
<![CDATA[
	<p><strong><font color="#ff0000"><img style="width: 180px; height: 252px" src="http://addons.books.com.tw/G/001/6/0010450486.jpg" border="0" alt="" hspace="10" vspace="10" width="180" height="218" align="left" /></font></strong></p><br /><p><strong><font color="#ff0000">ミサイルマン<br /></font></strong><br />作者：平山夢明<br />譯者：葉韋利<br />出版：小異</p><br /><p><br />包含〈恐怖創世紀〉、〈吸血藍調〉、〈怪獸〉、〈枷鎖〉、〈妳依然是我的honey〉、〈接近某個彼岸〉和〈導彈人〉七篇短篇，時間分佈則從1999年的〈導彈人〉到2006年的〈吸血藍調〉，2007年集結出版。<br /><br /><br />平山夢明的小說多以<font color="#3366ff">恐怖</font>為號召，不過一口氣讀下來，《導彈人》最終卻成了<font color="#3366ff">令人疲乏的驚奇小說大集合</font>。比較喜歡的三篇要算是〈妳依然是我的honey〉、〈枷鎖〉和〈接近某個彼岸〉吧。</p>
	<a href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10549515.html">(繼續閱讀...)</a>]]>
</content>
</entry> 
 <entry> 
 <title>《你走了以後》Island系列_瑪姬‧歐法洛</title> 
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10453449.html" /> 
 <modified>2009-10-27T23:44:32+08:00</modified> 
 <issued>2009-10-27T23:44:32+08:00</issued> 
 <id>tag:blog.roodo.com,2009://196259.10453449</id> 
 <created>2009-10-27T23:23:32+08:00</created> 
  <author>
 <name></name> 
 <url>http://blog.roodo.com/wastedyears/</url> 
 
</author> 
<dc:subject>【普通讀者】</dc:subject> 
<summary type="text/html" mode="escaped">
<![CDATA[
After you&rsquo;d Gone作者：Maggie O&rsquo;Farrell譯者：王亦明出版：寶瓶文化看完《你走了以後》的瞬間，忽然哼起王菲的〈紅豆〉。有時候，當你以為再不可能與任何人有所交集的時後，忽然間就戀愛了，像蜷曲著身子在冬天的暖被裡那樣幸福；可有時候，有時候，即便知道「相聚離開，都有時候，沒有甚麼會永垂不朽」，但當摯愛以措手不及之姿離你遠去，錐心刺骨的痛，或許才是讓無法承受的戀人選擇「留戀不放手」，站在感情的盡頭，臨崖一縱追隨而去的原因。不然，原本專屬一人的愛，現在多出來了，該怎麼辦？]]>
</summary> 
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh-tw" xml:base="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10453449.html">
<![CDATA[
	<p><strong><font color="#ff0000"><img style="width: 180px; height: 252px" src="http://addons.books.com.tw/G/001/4/0010451094.jpg" border="0" alt="" hspace="10" vspace="10" width="180" height="218" align="left" /></font></strong></p><br /><p><strong><font color="#ff0000">After you&rsquo;d Gone<br /></font></strong><br />作者：Maggie O&rsquo;Farrell<br />譯者：王亦明<br />出版：寶瓶文化</p><br /><p><br />看完《你走了以後》的瞬間，忽然哼起王菲的〈紅豆〉。<br /><br />有時候，當你以為再不可能與任何人有所交集的時後，忽然間就戀愛了，像蜷曲著身子在冬天的暖被裡那樣幸福；可有時候，有時候，即便知道「相聚離開，都有時候，沒有甚麼會永垂不朽」，但當摯愛以措手不及之姿離你遠去，錐心刺骨的痛，或許才是讓無法承受的戀人選擇「留戀不放手」，站在感情的盡頭，臨崖一縱追隨而去的原因。<br /><br />不然，原本專屬一人的愛，現在多出來了，該怎麼辦？</p>
	<a href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10453449.html">(繼續閱讀...)</a>]]>
</content>
</entry> 
 <entry> 
 <title>《駱駝移動圖書館》文學館 025_瑪夏‧漢彌頓</title> 
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10352671.html" /> 
 <modified>2009-10-18T00:56:11+08:00</modified> 
 <issued>2009-10-18T00:56:11+08:00</issued> 
 <id>tag:blog.roodo.com,2009://196259.10352671</id> 
 <created>2009-10-16T20:57:31+08:00</created> 
  <author>
 <name></name> 
 <url>http://blog.roodo.com/wastedyears/</url> 
 
</author> 
<dc:subject>【普通讀者】</dc:subject> 
<summary type="text/html" mode="escaped">
<![CDATA[
The Camel Bookmobile作者：Masha Hamilton譯者：嚴立楷出版：遠流作為一本奠基於真實範例的小說，《駱駝移動圖書館》不知怎地令人感到不知無措。它有著非常漂亮的命題，相信任何喜歡閱讀的讀者都難以抵擋關於親近、撫摸書籍所帶來的喜悅和興奮之情，這讓讀者很容易感同身受，輕易描繪出小女孩卡尼卡面對移動圖書館將至時心頭小鹿的形貌。它更有著非常巧妙的收尾，以一種帶著遺憾的方式做結，卻不失為最佳的選擇。開頭好，收尾妙，但令人困窘的問題是，《駱駝移動圖書館》沒有立場。]]>
</summary> 
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh-tw" xml:base="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10352671.html">
<![CDATA[
	<p><strong><font color="#ff0000"><img style="width: 180px; height: 252px" src="http://addons.books.com.tw/G/001/6/0010449206.jpg" border="0" alt="" hspace="10" vspace="10" width="180" height="218" align="left" /></font></strong></p><br /><p><strong><font color="#ff0000">The Camel Bookmobile<br /></font></strong><br />作者：Masha Hamilton<br />譯者：嚴立楷<br />出版：遠流</p><br /><p><br />作為一本奠基於真實範例的小說，《駱駝移動圖書館》不知怎地令人感到不知無措。它有著非常漂亮的命題，相信任何喜歡閱讀的讀者都難以抵擋關於親近、撫摸書籍所帶來的喜悅和興奮之情，這讓讀者很容易感同身受，輕易描繪出小女孩卡尼卡面對移動圖書館將至時心頭小鹿的形貌。它更有著非常巧妙的收尾，以一種帶著遺憾的方式做結，卻不失為最佳的選擇。開頭好，收尾妙，但令人困窘的問題是，《駱駝移動圖書館》<font color="#3366ff">沒有立場</font>。</p>
	<a href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10352671.html">(繼續閱讀...)</a>]]>
</content>
</entry> 
 <entry> 
 <title>《神秘化身》JOY系列_塔娜．法蘭琪</title> 
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10313463.html" /> 
 <modified>2009-10-14T00:26:08+08:00</modified> 
 <issued>2009-10-14T00:26:08+08:00</issued> 
 <id>tag:blog.roodo.com,2009://196259.10313463</id> 
 <created>2009-10-13T23:51:17+08:00</created> 
  <author>
 <name></name> 
 <url>http://blog.roodo.com/wastedyears/</url> 
 
</author> 
<dc:subject>【普通讀者】</dc:subject> 
<summary type="text/html" mode="escaped">
<![CDATA[
The Likeness作者：Tana French譯者：NA出版：皇冠 趴在桌上午寐時做了個夢，驚醒，癡呆坐著，腦子裡突然閃過後悔讀了《神秘化身》這檔事。那個夢其實很無趣，就只是一男一女突然來訪，聊什麼也不記得了，只記得很開心。突然間人群促擠了起來，一晃眼，男女就消失了。心一驚，就這麼醒了過來。呆坐了好一會兒，回神，瞥見桌上的黃色便利貼，然後啥都想起來了，關於週五晚上一連串的多人電話攻擊，關於「AAA你有收到喜帖嗎？都沒人收到嗎？」、「不會吧？可我們是好朋友啊！她又不是什麼過河拆橋的人！」、「沒聽說？但Fcaebook上的狀態聽說改成已婚了耶」、「她不是說不結婚嗎？之前不是因為不想結不想生而吵到幾乎分手嗎」諸如此類的MSN訊息，關於OOO在最後說了那句「但你們不是『真的』很要好嗎」，關於你其實從來沒有，沒有也不曾想過，哪天你將無法把曾以為的那些好友身影，再次與記憶重疊的可能性。不是像《神秘化身》那樣直接而強烈的背叛，只是驚嚇，因為你以為是永遠的而從未想過那種可能，絲毫未曾。]]>
</summary> 
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh-tw" xml:base="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10313463.html">
<![CDATA[
	<p><strong><font color="#ff0000"><img style="width: 150px; height: 211px" src="http://addons.books.com.tw/G/G00/2/G000009952.jpg" border="0" alt="" hspace="10" vspace="10" width="126" height="173" align="left" /></font></strong></p><p><strong><font color="#ff0000">The Likeness<br /></font></strong><br />作者：Tana French<br />譯者：NA<br />出版：皇冠</p><p><br /><img style="width: 127px; height: 109px" class="pict" src="http://blog.roodo.com/silent_monster/e965718f_s.jpg" border="0" alt="recommend" hspace="5" width="160" height="140" align="center" /> </p><p><br />趴在桌上午寐時做了個夢，驚醒，癡呆坐著，腦子裡突然閃過後悔讀了《神秘化身》這檔事。<br /><br />那個夢其實很無趣，就只是一男一女突然來訪，聊什麼也不記得了，只記得很開心。突然間人群促擠了起來，一晃眼，男女就消失了。心一驚，就這麼醒了過來。<br /><br />呆坐了好一會兒，回神，瞥見桌上的黃色便利貼，然後啥都想起來了，關於週五晚上一連串的多人電話攻擊，關於「AAA你有收到喜帖嗎？都沒人收到嗎？」、「不會吧？可我們是好朋友啊！她又不是什麼過河拆橋的人！」、「沒聽說？但Fcaebook上的狀態聽說改成已婚了耶」、「她不是說不結婚嗎？之前不是因為不想結不想生而吵到幾乎分手嗎」諸如此類的MSN訊息，關於OOO在最後說了那句「但你們不是『真的』很要好嗎」，關於你其實從來沒有，沒有也不曾想過，哪天你將無法把曾以為的那些好友身影，再次與記憶重疊的可能性。<br /><br />不是像《神秘化身》那樣直接而強烈的背叛，只是驚嚇，因為你以為是<font color="#3366ff">永遠</font><font color="#3366ff">的</font>而從未想過那種可能，<font color="#3366ff">絲毫未曾</font>。</p>
	<a href="http://blog.roodo.com/wastedyears/archives/10313463.html">(繼續閱讀...)</a>]]>
</content>
</entry> 
</feed>