<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>wassernixe / 任性相關-【瑣碎言語】</title>
<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/cat_38504.html</link>
<description>我們寫字，是為了求人的理解、還是否。</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/cat_38504.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>路</title>
	<description><![CDATA[
			我的家在一條老舊的巷子裡，這一區的建物至少都有四十年的歷史了吧。


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			我的家在一條老舊的巷子裡，這一區的建物至少都有四十年的歷史了吧。<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/5703475.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/5703475.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/5703475.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 00:18:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Der Name der Rose</title>
	<description><![CDATA[
			自從開始追中譯的The Dark Tower系列開始，我的閱讀領域裡出現了微妙的鬼打牆情形。

羅蘭追尋黑塔。

而我一頁一頁地在發現羅蘭。

這到底是什麼狀況？


真的該找時間把「公子羅蘭來尋黑塔」好好讀一次了......雖然我不覺得這個狀況會繼續下去，但只看過衍生作品卻對原著一無所知的感覺實在不太好。=　=|||


﹝然後以下內文不看也可以，算是我的筆記吧。﹞
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			自從開始追中譯的The Dark Tower系列開始，我的閱讀領域裡出現了微妙的鬼打牆情形。<br />
<br />
羅蘭追尋黑塔。<br />
<br />
而我一頁一頁地在發現羅蘭。<br />
<br />
這到底是什麼狀況？<br />
<br />
<br />
真的該找時間把「公子羅蘭來尋黑塔」好好讀一次了......雖然我不覺得這個狀況會繼續下去，但只看過衍生作品卻對原著一無所知的感覺實在不太好。=　=|||<br />
<br />
<br />
﹝然後以下內文不看也可以，算是我的筆記吧。﹞
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/4998285.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/4998285.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/4998285.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Thu, 17 Jan 2008 22:51:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>一句。</title>
	<description><![CDATA[
			「Ich lebe, solange ich klinge...Bald verweht mich der Wind. Ich bin nur ein Lied der Klage.」──《Die unendliche Geschichte》
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>「Ich lebe, solange ich klinge...Bald verweht mich der Wind. Ich bin nur ein Lied der Klage.」──《Die unendliche Geschichte》</b>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/3260383.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/3260383.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Wed, 16 May 2007 21:30:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>其實今天有兩句。</title>
	<description><![CDATA[
			為了增加個人讀書時間、改掉掛網習慣、還有說過卻好像沒做到的本月強化更新，決定來寫「每日一句」！

看心情紀錄，跟是否勵志完全沒有關係，所以別期待我會寫什麼大道理下來。

就這樣很隨意地開始吧。


「……人們常說浪漫是被愛的人的事……。其實浪漫是自己的事。人被自身的痛苦所折磨，苦樂只有自己知道。」──《話說歐洲民族性》


「Alles ereignet sich einmal nur, aber einmal muss alles geschehen.」──《Die unendliche Geschichte》


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			為了增加個人讀書時間、改掉掛網習慣、還有說過卻好像沒做到的本月強化更新，決定來寫「每日一句」！<br />
<br />
看心情紀錄，跟是否勵志完全沒有關係，所以別期待我會寫什麼大道理下來。<br />
<br />
就這樣很隨意地開始吧。<br />
<br />
<br />
<b>「……人們常說浪漫是被愛的人的事……。其實浪漫是自己的事。人被自身的痛苦所折磨，苦樂只有自己知道。」──《話說歐洲民族性》<br />
<br />
<br />
「Alles ereignet sich einmal nur, aber einmal muss alles geschehen.」──《Die unendliche Geschichte》</b><br />
<br />

		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/3256677.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/3256677.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Tue, 15 May 2007 23:46:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>刀子</title>
	<description><![CDATA[
			這樣說來，是有過這樣的事呢。

快樂的事悲傷的事，並不絕對會分開發生。

那就當作爲過去的我留下一點紀錄吧。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這樣說來，是有過這樣的事呢。<br />
<br />
快樂的事悲傷的事，並不絕對會分開發生。<br />
<br />
那就當作爲過去的我留下一點紀錄吧。<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/2558131.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/2558131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/2558131.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Sun, 10 Dec 2006 00:24:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>NUR FÜR DICH. MEINE LIEBE SABINE.</title>
	<description><![CDATA[
			練詩時，音樂的同工選了一首歌作為明天的獻詩：「活出生命的色彩」。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			練詩時，音樂的同工選了一首歌作為明天的獻詩：「活出生命的色彩」。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/572570.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/572570.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/572570.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Sat, 08 Oct 2005 23:14:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>劇本風波</title>
	<description><![CDATA[
			﹝大約是2003年九月寫的...有點懷念當時的熱血XD﹞
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			﹝大約是2003年九月寫的...有點懷念當時的熱血XD﹞
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/249832.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/249832.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/249832.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Thu, 07 Jul 2005 22:32:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>寧可閱讀</title>
	<description><![CDATA[
			其實，我並不很喜歡看戲。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			其實，我並不很喜歡看戲。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233038.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233038.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233038.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Fri, 01 Jul 2005 20:58:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>創世紀奇想</title>
	<description><![CDATA[
			大二時拿去交DNA生命科技課程的報告...Orz|||。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			大二時拿去交DNA生命科技課程的報告...Orz|||。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233030.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233030.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233030.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Fri, 01 Jul 2005 20:54:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>我讀希羅多德《歷史》</title>
	<description><![CDATA[
			這篇是兩年前在輔大修暑期課程的報告。



		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這篇是兩年前在輔大修暑期課程的報告。<br />
<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233023.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233023.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/233023.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Fri, 01 Jul 2005 20:50:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>靈異故事﹝？﹞</title>
	<description><![CDATA[
			這是靈異故事沒錯……
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這是靈異故事沒錯……
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/215679.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/215679.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/215679.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Fri, 24 Jun 2005 22:20:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>誤讀</title>
	<description><![CDATA[
			前幾個星期忙著學期末最後的翻譯作業時，因著老師的要求，我自己選了一篇手上有的原文小說中的一章來作翻譯──《DER SPIEGEL IM SPIEGEL》──《鏡中之鏡》中的《DER HERR NUR AUS BUCHSTARBEN》﹝這位先生僅由字母構成﹞。這本書早有中文翻譯書，故本人翻完了這篇後，找了書來對照看自己有否誤讀。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			前幾個星期忙著學期末最後的翻譯作業時，因著老師的要求，我自己選了一篇手上有的原文小說中的一章來作翻譯──《DER SPIEGEL IM SPIEGEL》──《鏡中之鏡》中的《DER HERR NUR AUS BUCHSTARBEN》﹝這位先生僅由字母構成﹞。這本書早有中文翻譯書，故本人翻完了這篇後，找了書來對照看自己有否誤讀。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/208841.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/208841.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/wassernixe/archives/208841.html</guid>
	<category>【瑣碎言語】</category>
	<pubDate>Wed, 22 Jun 2005 00:31:51 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>