May 11,2007

今天終於看到中文配音的PB預告,我夜來夜囧了。

美版預告本來長這樣。

不知道哪國的,改的更好,我愛那隻紙鴨子。


台灣版,Sucre為什麼變娘砲了!!東森你是認真的嗎?


再來看一下,之前英國Channel five為同時買下的新影集(House、PB、CSI)所拍攝的"This Much I Know"系列廣告。

↑質感啊質感↑ ↑多有Fu啊↑

然後呢,因應希望原音播出的抗議,東森辦了投票喔,只要撥付費電話,就可以決定是否要原音播出喔...神經病(關電視)。

Posted by waking_life at 樂多Roodo! │18:08 │回應(10)引用(0)路上觀察學
樂多分類:日記/一般 共同主題:碎碎唸 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3237637
回應文章
喔喔喔
原來各位熱烈討論的男主角聲音這麼有磁性噠


我怎麼覺得他(Hugh)跟日本的阿部寬演員有同樣的味道勒勒勒勒
Posted by 春卷 at May 12,2007 10:33
春捲你是說桑野信介吧
這麼說桑野信介跟House還真有點像
三高、嘴賤、愛好音樂(?)、女性關係苦手...etc.
桑野信介如果掰咖就更像House了

不過House紅了之後
美國也拍了好幾部主角個性跟House差不多的
都沒Hugh Laurie演的House勁啊
Posted by one at May 14,2007 10:59
當然啦,原創才是經典!
其他抄襲的根本就未夠班。
Posted by Jessica at May 14,2007 11:56
我發現我House第三季前半不知道抓到哪去了 囧

Jessica第一季K完了嗎?
最後一集非常精采(第二季final也是)
Posted by one at May 15,2007 10:26
喔哦!!你的硬碟出現黑洞了...
你抓的影集應該不少吧?!

還沒耶...最近有點偷懶
而且我常常看不懂時會去看劇本
我是屬於看太快會消化不良的那種 囧
想說秋天才會有第四季
這段空檔期就慢慢K
Posted by Jessica at May 15,2007 17:30
是啊我抓很多,還好影集會休息
不然看的好累(何必呢XD)

House一集一個案例其實挺適合細嚼慢嚥啊

不過每次他們在討論一串又一串的專有名詞
我都會自動忽略 XD
第一季好多搞到後來都是血栓 = _ ="
Posted by one at May 16,2007 01:04
我之前看東森那個中文的廣告就整個噴飯XD
這年頭除了韓劇外,竟然還有影集會配中文的喔!?
東森到底在想什麼.....

大家都有看House耶,那我是不是也要去找來看XD
(好久沒看影集了...)
Posted by Jenny Hardy at May 19,2007 20:36
好像是主打師奶族群所以才打算配中文
東森被罵了之後換回了原音(還好還好)
我上次喵了一下
發現字幕翻的比對岸爛 囧

強推帥版Chris Martin!!(咦?)
House台灣電視台都不進~而且連DVD都沒有...
Posted by one at May 20,2007 00:35
我也是聽到那個配音整個很沒力
連我爸都說「現在哪有美國影集在配音的」

但我愛古裝
正在看羅馬2
Posted by 杜生之 at May 20,2007 01:52
說到古裝最近有部新影集The Tudors(showtime官網限美國連線)
看起來也不賴耶
Posted by one at May 20,2007 04:16