March 17,2006

[THANKS]16号日榜

0603017_1.JPG

诚诚恳恳继续第4!!!!!

万岁!!!!(撒花)

明天明天,继续保持吧!!

日本的伟大FANS们,请继续支持啊风!!!

努力争取周榜第4吧!

PS:kumi SAN,请坐好来之不易TOP 1!我要看你的复天盖地的100万张新闻啊!!



Posted by yam_w_indsshowtime at 樂多Roodo! │18:29 │回應(11)引用(0)news
樂多分類:偶像/名人 共同主題:w-inds. 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1272201
回應文章
日 本 的 粉 絲, 要 繼 續 支 持w-inds. 啊! 他 們 的 歌 真 的 很 好 聽 啊!
Posted by 薇 薇 at March 17,2006 19:52
Faint,才兩三天沒上,就多了這麼多訊息。。。可是今天實在狀態不佳,改天再看。

15號初回盤買了,還幾經周折。。。這次專輯做得不錯,個人挺滿意的。

遊涉穀嗎。。。差不多猜到了,那首‘still on the street’,還有stomp裏面一句‘再次回到那樹下’。。。唉,每次聽到still on the street就想跳過。那種說不出的沉重感。。。

今天KAT-TUN在music station熱鬧了一番。從東京dorm現場直播,還聚集了5萬多fans.360度全滿。。。
5萬,那場面,我是真的只能用‘壯觀’‘龐大’之類的詞來形容。
呵,傑尼斯這次下足了功夫。

好像也不需要去想像三子會擺什麼表情。keita和ryohei肯定说‘しょうがないしょうがない’,然后ryuichi,他是最不用担心的,那個越遭遇逆境越坚强的人。
Posted by 0. at March 17,2006 21:32
突然間興致來了就翻了.不是幹翻譯的,翻得不專業不要罵我!

Still on the street

We are just still on the street
所有的道路 仍在繼續
The starting point of dream

(Holla back!) 現在就喚醒 那不畏的熱情
(Woo maybe) 仍未消失
(Now and then) 為了守護得到的 而失去的東西
(Forever) …永不忘記

※曾經’想要成為的自己’和’現在的自己’間的懸隔
想哭卻一笑而過… 也學會了這樣的堅強
在街市角落熱舞的那時候 不變的依舊是
用身體 用歌聲 用靈魂 想要傳達的思念※

△We are just still on the street
街市的角落裏 我們的夢想回歸
We are just still on the street
勇敢的 Honesty 仍在心底
We dance and sing for you△

(Look@us!) 現在正是開始 如我們的名字般 疾飛著
(Woo baby) 捲入這旋風中 Audience
(Something new) 想做的事那麼多 激增的另一邊
(We’ll show you) skill up的stage

不是所有的人都喜歡我們 我們知道!
但我們接受 就算是不友善的視線
沒有人停下腳步 即便如此仍然繼續舞動著
那時候的熱情 讓我們宣誓立志

We are just still on the street
那一天 給無名的我們 送來掌聲的人
We are just still on the street
苦痛的時候 回想起的是
The starting point of dream

(※repeat)
(△repeat)
Posted by 0. at March 17,2006 22:19
一直维持第四呢~ WW最高~! 
希望一直保持下去啊

看到楼上亲翻的词,想到了很多WW的事情……
Posted by 桃木 at March 18,2006 01:26
XD

有这样的私譯要保管好。不然会被全世界转载的
Posted by lawrence at March 18,2006 01:27
好有意思的一首歌

经过那些经验的人,就是最无畏的人八?
Posted by lawrence at March 18,2006 01:30
天 啊, 樓 上 那 位 大 大 翻 譯 的 歌 曲 簡 直 就 是 在 述 說w-inds. 出 道 前 在 街 頭 表 演 的 心 情。 是 一 首 非 常 有 意 思 的 歌 曲。 我 喜 歡。
Posted by 薇 薇 at March 18,2006 01:34
看了翻译 感触又深了
PS 已经翻的很好了>_____< 谢谢
Posted by Judy at March 18,2006 12:09
翻的很好啊,看了真的好感动..搞到我哭了~
回想起很多很多....
Posted by monday at March 18,2006 12:37
OMG~ THANK YOU FOR THE TRANSLATION!!
Reading those words.....T_T
What a valuable memory that w-inds. have had on the street......
w-inds.の皆さん、がんばって!私達はw-inds.のaudiencesからです。
Posted by roxy at March 18,2006 15:14
OH~YES.
Posted by 风秀 at March 19,2006 15:01