May 15,2006
腦海中的橡皮擦?
從Billboard偷過來的。噓 -- 不要告訴別人。
Thom Yorke Solo Album Due In July
Radiohead
May 13, 2006, 10:15 AM ET
Jonathan Cohen, N.Y.
Radiohead frontman Thom Yorke's debut solo album, "The Eraser," will be released in July via XL Recordings. The set was produced and arranged by longtime Radiohead collaborator Nigel Godrich. "Inevitably it is more beats and electronics, but it [is] songs," Yorke says of the project in an email to members of Radiohead's W.A.S.T.E. fan organization.
"The elements have been kicking round now for a few years and needed to be finished and I have been itching to do something like this for ages," he continues. "It was fun and quick to do." One track, "Black Swan," will run over the end credits of director Richard Linklater's upcoming film, "A Scanner Darkly."
With Radiohead having just kicked off a European tour and debuting a wealth of new material, Yorke insists his own musical ambitions have not outpaced the band's.
"As you know the band are now touring and writing new stuff and getting to a good space so I want no crap about me being a traitor or whatever splitting up blah blah," he writes. "This was all done with their blessing. And I don't wanna hear that word solo. Doesn't sound right."
Thom Yorke Solo Album Due In July
Radiohead
May 13, 2006, 10:15 AM ET
Jonathan Cohen, N.Y.
Radiohead frontman Thom Yorke's debut solo album, "The Eraser," will be released in July via XL Recordings. The set was produced and arranged by longtime Radiohead collaborator Nigel Godrich. "Inevitably it is more beats and electronics, but it [is] songs," Yorke says of the project in an email to members of Radiohead's W.A.S.T.E. fan organization.
"The elements have been kicking round now for a few years and needed to be finished and I have been itching to do something like this for ages," he continues. "It was fun and quick to do." One track, "Black Swan," will run over the end credits of director Richard Linklater's upcoming film, "A Scanner Darkly."
With Radiohead having just kicked off a European tour and debuting a wealth of new material, Yorke insists his own musical ambitions have not outpaced the band's.
"As you know the band are now touring and writing new stuff and getting to a good space so I want no crap about me being a traitor or whatever splitting up blah blah," he writes. "This was all done with their blessing. And I don't wanna hear that word solo. Doesn't sound right."
March 22,2006
"Jump the couch"
沒想到還有人不曉得阿湯哥去年從熟女偶像搖身一變成為全球笑柄的神蹟。
特在此為大家蒐集珍貴歷史畫面,風雲再起。
其一:星際大戰三部曲篇
其二:還原事發現場篇
阿湯哥真了不起,去年光是因為他而衍生出來的新英文字就一籮筐,還有專有名詞總括這種語言現象:cruiselex。
應該不會再有人問我本篇標題是什麼意思了吧?
特在此為大家蒐集珍貴歷史畫面,風雲再起。
其一:星際大戰三部曲篇
其二:還原事發現場篇
阿湯哥真了不起,去年光是因為他而衍生出來的新英文字就一籮筐,還有專有名詞總括這種語言現象:cruiselex。
應該不會再有人問我本篇標題是什麼意思了吧?
"Jump the couch"
沒想到還有人不曉得阿湯哥去年從熟女偶像搖身一變成為全球笑柄的神蹟。
特在此為大家蒐集珍貴歷史畫面,風雲再起。
其一:星際大戰三部曲篇
其二:還原事發現場篇
阿湯哥真了不起,去年光是因為他而衍生出來的新英文字就一籮筐,還有專有名詞總括這種語言現象:cruiselex。
應該不會再有人問我本篇標題是什麼意思了吧?
特在此為大家蒐集珍貴歷史畫面,風雲再起。
其一:星際大戰三部曲篇
其二:還原事發現場篇
阿湯哥真了不起,去年光是因為他而衍生出來的新英文字就一籮筐,還有專有名詞總括這種語言現象:cruiselex。
應該不會再有人問我本篇標題是什麼意思了吧?
March 18,2006
March 1,2006
February 25,2006
登山熱。
真的有這首歌啦。
不信你瞧。
唱的人叫做 Stephen Lynch。
看,我還貼心的把歌詞貼上來。
Here we are
Dear old friends
You and i drunk again
laughs have been had
tears have been shed
maybe the whisky has gone to my head
but if i were gay
i would give you my heart
and if i were gay
you'd be my work of art
and if i were gay
we would swim in romance
but i'm not gay
so get your hand out of my pants
its not that i don't care
i do
i just dont see myself in you
another time another scene
i'd be right behind you if you know what i mean
coz if i were gay
i would give soul
and if i were gay
i would give you my whole... being
and if i were gay
we would tear down the walls
But I'm Not gay
so wont you stop cupping my Ba... Hand
we've never hugged
we've never kissed
i've never been intimate with your fist
you have opened brand new doors
get over here and drop ... your ... Drawers
裡頭有些場景和用字各位可能不大清楚。
相信我,你不會想知道的。
對了,歌名就叫做"If I Were Gay"。(笑)
-----
February 10,2006
下山後一點感想。
配樂會不會太像<<摩托車日記>>?數度以為切格瓦拉就要騎著屌車從路旁殺出來。
翻譯也爛到一種啞口無言的境界。"whiskey spring" 最好是可以翻成「威士忌迎春」啦。
還有,因為寂寞和人上床並不會比起秋尬人來得高尚。
以上。
翻譯也爛到一種啞口無言的境界。"whiskey spring" 最好是可以翻成「威士忌迎春」啦。
還有,因為寂寞和人上床並不會比起秋尬人來得高尚。
以上。
January 12,2006
智者阿方索。
