October 8,2005
【島語2】「文學經典與文化認同」專輯前言◎陳建忠
Thursday, October 30th 2003 | 2:09 AM
所謂「文學經典」與「文化認同」的關係,在晚近的各種解構性思潮衝擊下,已經獲致相當具突破性的觀念革命,也就是打破「經典」等同於「權威」的觀點,把閱讀的「主導權」與「詮釋權」還給不同社群的讀者(如女性、勞動階級、被殖民者、同性戀者、原住民族等)。然而也因此,文化認同之建構,就在經典權威消解之下,必須歷經艱苦然而必要的重建過程。
所謂「文學經典」與「文化認同」的關係,在晚近的各種解構性思潮衝擊下,已經獲致相當具突破性的觀念革命,也就是打破「經典」等同於「權威」的觀點,把閱讀的「主導權」與「詮釋權」還給不同社群的讀者(如女性、勞動階級、被殖民者、同性戀者、原住民族等)。然而也因此,文化認同之建構,就在經典權威消解之下,必須歷經艱苦然而必要的重建過程。
對台灣人而言,歷經多次殖民的結果,讓經典的認定過程格外複雜,而文化內涵的駁雜使文化認同的情況更形盤根錯節。戰後,島內的戒嚴文化下自不乏透過教育體制灌輸一套合乎道統、法統的文學經典;而晚近中國研究者關於台灣文學的詮釋觀點之爭,更透露出「經典」常常是意識型態角力之場域的事實。猶有甚者,後殖民時期的台灣文化體質中,殘留著多少經典與權威的影響力,恐怕更時時制約著我們的認同選擇,也是台灣目前各種文化亂象的根源,值得加以正視。
這次的專輯,目的便是希望藉由幾個設定的主題,如:「經典現象」的歷史與理論反思、「台灣古典文學」如何定位、中國方面如何詮釋、建構其「台灣經典」,乃至台灣教科書中的「文學教材」問題,來探討台灣文化中極具影響力的傳統或當代經典與台灣文化認同之關連性。畢竟,台灣文化認同的困境,與我們島人認知的文化傳統歧異多端有關,而構成文化傳統之主幹的文學經典,其如何影響、制約我們的認同選擇,未來又該如何面對凝聚各種文化認同時隨之衍生的各種負面效應,相信是迫切需要理性深究的重要問題。
在申惠豐<引經?據典?——經典秩序與文化認同>一文中,回顧、探討了歷史上西方經典爭議的現象,特別提到面對歷史上眾多的作品,如何「去蕪存菁」汰選經典,這便牽涉到一個「文學機制」的問題,而經典既為文學傳統的歷史具現,那麼文學史就肩負了提煉經典的重要功能,因為這個機制「經典化」了某些作品。而對這個「機制」產生質疑,就是後來許多社群努力破除單一經典,為爭取文化身分與社群尊嚴的反叛運動。他以西方經驗反證台灣的情況來說明,弱勢文化為了證明自我的文化價值,試圖從封閉的經典秩序中殺出一條路來,將文學研究視為爭取文化身分與社群尊嚴的重要部分,並以本土的文學傳統作為出發的基石,力圖在世界文學版圖上爭取一席之地。
蔡尚志的<對「台灣古典文學」研究的一些省思>,則主要從幾個層面來進行討論:透過幾個目前重要的、最常被徵引的台灣古典文學(史)研究專著,察其史觀、書寫策略,對台灣古典文學史的文學經典化論述的相關問題,還有對其研究者「見」與「不見」做出初步的探討;最後藉由典律變遷的思考為台灣古典文學的研究視角、為台灣古典文學史的主體建構,提出他的看法與建議。主要分為三個不同場域的審視:日人、中國、台灣等三地的台灣古典文學研究。從他文中提及的「文字中心主義」與「大漢沙文主義」等經典原則,可以窺見歷來位居文化邊陲的台灣古典文學,或口傳的原住民族文學,其可能的歷史命運。如何翻轉自居「中心」、「正統」的中國古典文學史觀,本文中做出了稱之為具「主體性」的典律建構的建議。
至於梁竣瓘的<試論黃春明及其作品在中國大陸的接受>,她強調「筆者願意暫時拋開文學解讀的認同問題,探究中國大陸的台灣文學研究狀況,以釐清中國大陸學界接受台灣文學的動因,及其背後的理論基礎」。文中傾向認為,由於對岸研究者的歷史背景(期待視界)不同,所以他們認定的經典常是像黃春明這樣,稱之為:「台灣小人物的代言人,中國鄉土文學的優秀代表作家…強調民族團結,反對台獨主張」。當然,不難看到這是他們所詮釋出來的「台灣經典」,已然具有特定認同立場的假設,與台灣本土的論者所強調的經典意義差異顯然。其由中國民族主義與社會現實主義出發所做的台灣文學經典詮釋,可說是其他國家所沒有的現象,因為唯有台灣才有經典由「國外」認定的問題,本文提供我們深入思考這種特殊現象的契機。
而林翠真的<析論當前高中國文教科書中台灣文學作品的編選及詮釋>,則由一個相當重要的文學教育的角度切入,提供其觀察現行高中國文課本中的「經典」編選與詮釋的問題。文中提到,自八十八學年度起,高中教材由原來「國立編譯館」統一編選、一家獨大的現象,鬆綁開放為民間各出版社獨立編選的戰國時代。但文中指出,政策的開放使台灣文學作品得以選入高中國文教科書,然而其處境是既要面對強悍的中國文學史觀,並且要與中國現代文學及外國文學搶食一小塊語體文版圖,台灣文學史的脈絡因此模糊難辨。其次,在文章詮釋方面也凸顯握有詮釋權的人殘存著舊有意識形態。文學教育的目的與對象究竟為何?她留下這饒富深意的問題給我們沈思。
在這次組稿過程中,編者責任在於尋找對各個主題有專精研究或長期觀察的論者,請他們提出各自的心得,以供關心台灣文化者進一步討論。因此,論述中之觀點絕非「經典」,原本就具有討論的空間,論者與編者皆期待能引發各界的相互對話。至於專輯中,限於篇幅,無法兼顧不同的社群關於「文學經典與文化認同」此一議題的意見,亦盼望讀者可以一併思考之。
這次的專輯,目的便是希望藉由幾個設定的主題,如:「經典現象」的歷史與理論反思、「台灣古典文學」如何定位、中國方面如何詮釋、建構其「台灣經典」,乃至台灣教科書中的「文學教材」問題,來探討台灣文化中極具影響力的傳統或當代經典與台灣文化認同之關連性。畢竟,台灣文化認同的困境,與我們島人認知的文化傳統歧異多端有關,而構成文化傳統之主幹的文學經典,其如何影響、制約我們的認同選擇,未來又該如何面對凝聚各種文化認同時隨之衍生的各種負面效應,相信是迫切需要理性深究的重要問題。
在申惠豐<引經?據典?——經典秩序與文化認同>一文中,回顧、探討了歷史上西方經典爭議的現象,特別提到面對歷史上眾多的作品,如何「去蕪存菁」汰選經典,這便牽涉到一個「文學機制」的問題,而經典既為文學傳統的歷史具現,那麼文學史就肩負了提煉經典的重要功能,因為這個機制「經典化」了某些作品。而對這個「機制」產生質疑,就是後來許多社群努力破除單一經典,為爭取文化身分與社群尊嚴的反叛運動。他以西方經驗反證台灣的情況來說明,弱勢文化為了證明自我的文化價值,試圖從封閉的經典秩序中殺出一條路來,將文學研究視為爭取文化身分與社群尊嚴的重要部分,並以本土的文學傳統作為出發的基石,力圖在世界文學版圖上爭取一席之地。
蔡尚志的<對「台灣古典文學」研究的一些省思>,則主要從幾個層面來進行討論:透過幾個目前重要的、最常被徵引的台灣古典文學(史)研究專著,察其史觀、書寫策略,對台灣古典文學史的文學經典化論述的相關問題,還有對其研究者「見」與「不見」做出初步的探討;最後藉由典律變遷的思考為台灣古典文學的研究視角、為台灣古典文學史的主體建構,提出他的看法與建議。主要分為三個不同場域的審視:日人、中國、台灣等三地的台灣古典文學研究。從他文中提及的「文字中心主義」與「大漢沙文主義」等經典原則,可以窺見歷來位居文化邊陲的台灣古典文學,或口傳的原住民族文學,其可能的歷史命運。如何翻轉自居「中心」、「正統」的中國古典文學史觀,本文中做出了稱之為具「主體性」的典律建構的建議。
至於梁竣瓘的<試論黃春明及其作品在中國大陸的接受>,她強調「筆者願意暫時拋開文學解讀的認同問題,探究中國大陸的台灣文學研究狀況,以釐清中國大陸學界接受台灣文學的動因,及其背後的理論基礎」。文中傾向認為,由於對岸研究者的歷史背景(期待視界)不同,所以他們認定的經典常是像黃春明這樣,稱之為:「台灣小人物的代言人,中國鄉土文學的優秀代表作家…強調民族團結,反對台獨主張」。當然,不難看到這是他們所詮釋出來的「台灣經典」,已然具有特定認同立場的假設,與台灣本土的論者所強調的經典意義差異顯然。其由中國民族主義與社會現實主義出發所做的台灣文學經典詮釋,可說是其他國家所沒有的現象,因為唯有台灣才有經典由「國外」認定的問題,本文提供我們深入思考這種特殊現象的契機。
而林翠真的<析論當前高中國文教科書中台灣文學作品的編選及詮釋>,則由一個相當重要的文學教育的角度切入,提供其觀察現行高中國文課本中的「經典」編選與詮釋的問題。文中提到,自八十八學年度起,高中教材由原來「國立編譯館」統一編選、一家獨大的現象,鬆綁開放為民間各出版社獨立編選的戰國時代。但文中指出,政策的開放使台灣文學作品得以選入高中國文教科書,然而其處境是既要面對強悍的中國文學史觀,並且要與中國現代文學及外國文學搶食一小塊語體文版圖,台灣文學史的脈絡因此模糊難辨。其次,在文章詮釋方面也凸顯握有詮釋權的人殘存著舊有意識形態。文學教育的目的與對象究竟為何?她留下這饒富深意的問題給我們沈思。
在這次組稿過程中,編者責任在於尋找對各個主題有專精研究或長期觀察的論者,請他們提出各自的心得,以供關心台灣文化者進一步討論。因此,論述中之觀點絕非「經典」,原本就具有討論的空間,論者與編者皆期待能引發各界的相互對話。至於專輯中,限於篇幅,無法兼顧不同的社群關於「文學經典與文化認同」此一議題的意見,亦盼望讀者可以一併思考之。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/570094