其他分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

June 2,2008

釘根

敬愛的訪客

歡迎入來

主人仍在故鄉的[天空]下
耕耘著[蕃薯園]

此園已任它抛荒
請按
林央敏文學田園


Posted by yam_tw_poem at 樂多Roodo!15:21回應(0)引用(0)

September 6,2006

蕃薯詩社發起函原始檔案

蕃薯詩社發起函原始檔案

                                             /林央敏

說明:1.下列文字是1991年蕃薯詩社成立前,寄發給外界的第一份正式 文件的電腦檔案。2. 此發起函是林央敏以台語書寫。社名原為「府城詩社」,寄發後因有人反映「府城」之名會被誤以為成員與發行地只限台南市一處,乃於成立前更名「蕃薯」。3.文前文後有些符號如:「~w2z2;」、「~w1z1l10x5;」、「~d1;」、「~d0;」等等,是當年電腦MicroSoft. DOS作業系統下之倚天中文系統的文字列印參數,印表機印出後的正式文件不會出現這些符號。又文句中的空白格,原來有字,字義分別如中文的所有格「的」字和單位詞「個」字。 --------------------------------------------------------------------------------------------

...繼續閱讀

Posted by yam_tw_poem at 樂多Roodo!23:15回應(0)引用(0)

August 18,2006

本園張貼作品-活動目錄

林央敏:氣憤到同情--1988年自述
林央敏:我的史詩因緣--2002年書序
林央敏:醜化變真相的兩個面向--1988年雜談
林央敏:歷史與審美的合一--2006年文學評論
林央敏:台語,何沙文之有?--1996年雜談
蕃薯詩社:蕃薯詩社發起函原始文件--1991年
林央敏:蘋果墜阮--2006年作
公告:2006年度火金姑台語文學出版基金通過出版補助名單:1-詩集《失眠集》,作者陳正雄。(其他消息請按左邊欄的〔夏夜火金姑圖〕)

林央敏:感諷--給李賀--1982年
林央敏:烈士之光照亮生命--1989年
宋澤萊:評〈嘸通嫌台灣〉--2006年
崔根源:試探《胭脂淚》的內在結構--2005年
林央敏:佔領頭腦--1988年
林央敏:詩人不再寫詩--2006年
林央敏:一首散文化的好詩-評胡民祥的〈翻頭看〉--2006年5月作--引政大台文所網站
羅燁琳等:歷史在《胭脂淚》中的應用與表現--2005年
胡民祥:初探《胭脂淚》及《神曲》的民族國家夢--2006年4月發表
林央敏:深愛詞二闕-漁歌子&無題--2006年作品-引台灣日報副刊
林央敏:《台文戰線》發刊辭--2005年12月創刊
林央敏:水盟--1982年華語散文
林央敏:落霜天--1992年作品
吥通嫌台灣壁字--林央敏1987年作品

...繼續閱讀

Posted by yam_tw_poem at 樂多Roodo!13:02回應(0)引用(0)

April 12,2006

《台文戰線》發刊辭

古台灣
 《台文戰線》文學雜誌每期25開本160頁,歡迎投稿:陳金順、胡長松、周定邦、方耀乾的Email皆可。印刷贊助:郵政劃撥05196382林央敏帳戶。
歡迎加入《台文戰線》.同仁(社員):(2005)方耀乾.王貞文.宋澤萊.林央敏.周定邦.胡民祥.胡長松.陳正雄.陳金順.張春凰.崔根源.(2006)林宗源.鹿耳門漁夫.一同  
      
            《台文戰線》發刊辭
                                                /林央敏(2005年)

    二次戰後,以「方言詩」的卑微身分伏行於1970年代的台語文學,於一九八○年代中期,正式發展為台灣文學中的一股氣勢昂然的文學運動,至今業已三十而立。她(台語文學)不僅最能承繼日治時代台灣新文學運動的民族精神及反帝、反殖民的戰鬥性,也直接繼承了台灣四百年來的民間白話文學的傳統,使台灣文學的本來面目及血脈不致因外來強權的殖民統治而滅絕。三十年來,不但已建構了完整的理論,也創造出完整的文學類型及其作品,包括詩、散文、小說、戲曲,都有可觀者,尤其詩歌一類,佳作之多已罄竹難書,更有體製宏偉、質地細密遠甚以殖民語寫作的詩作了。近年更成為國內、外學術界所研究、評論的對象。足證台語文學已為台灣文學闢創出一片最貼近原汁母土的園地了。
    然而,在台灣的政治、文化、學術及教育方面仍充斥著「被殖民的氣息」的今天,台灣文學界依舊異相當道,一般民眾以及文學作者中的多數也還陷在「被殖民」的意識窠臼裡,他們也許還不知語言及書寫此語言的文字乃是文學最根本的要素;也可能還不知語言是創造並負載民族文化最貼切的載體;或以為學好並使用外來統治者強迫灌輸的「國語」也能充分反映台灣精神或表現民族感情;或者懶惰怕苦,只想接受祖先遺留的財產,而不願多加學習以承續祖先的語言文化遺產;或許也有人出於自私,耽心自己建立在「殖民地文學」上的名位崩頹,以致寧可繼續奉承外來的文化殖民體制。其結果不但使台灣文學失去應有的主體性,而被視為他國文學的邊疆支流,也連帶阻礙了台語文學的發展。如此看來,要褪除台灣文學中的奴化性格及異種面相,並恢復台灣文學本來的面相及腔音,猶需有語言意識、有文化覺醒的作家們繼續奮鬥。
...繼續閱讀

Posted by yam_tw_poem at 樂多Roodo!14:25回應(1)引用(0)
 [1]