<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>MASAYA in TAoyUaN&lt;embed src=&quot;http://www.clocklink.com/clocks/5005-green.swf?TimeZone=Taiwan_Taipei&amp;&quot;  width=&quot;120&quot; height=&quot;40&quot; wmode=&quot;transparent&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot;&gt;-mY SUb</title>
<link>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/cat_689267.html</link>
<description>One Life、One Choose......</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/cat_689267.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>搞笑藝人的提親</title>
	<description><![CDATA[
			

這一片我做很久，雖然只有短短五分鐘
做的時間遠遠超過50分鐘
主要是詞多，節奏快，而且要要找到適當的詞彙翻譯
很怕看的人會來不及看字幕
希望大家會覺得好笑
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/E9UEPTsO1uI&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/E9UEPTsO1uI&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
這一片我做很久，雖然只有短短五分鐘<br />
做的時間遠遠超過50分鐘<br />
主要是詞多，節奏快，而且要要找到適當的詞彙翻譯<br />
很怕看的人會來不及看字幕<br />
希望大家會覺得好笑
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9994075.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9994075.html</guid>
	<category>mY SUb</category>
	<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 11:39:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Live新聞</title>
	<description><![CDATA[
			

越來越了解這種節目會什麼不會有日本台買來播
因為越翻越難笑......果然沒這麼簡單阿...
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/qJrPDU4IDbM&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/qJrPDU4IDbM&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
越來越了解這種節目會什麼不會有日本台買來播<br />
因為越翻越難笑......果然沒這麼簡單阿...
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9989261.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9989261.html</guid>
	<category>mY SUb</category>
	<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 00:51:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Jungle Pocket-便利商店</title>
	<description><![CDATA[
			

Jungle Pocket這個團的風格挺有趣的
比較不會因為難翻譯的笑點而漏失可看性
以後會再找一些他們的短片來翻翻看。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/InIN_bjHt5c&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/InIN_bjHt5c&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
Jungle Pocket這個團的風格挺有趣的<br />
比較不會因為難翻譯的笑點而漏失可看性<br />
以後會再找一些他們的短片來翻翻看。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9691995.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9691995.html</guid>
	<category>mY SUb</category>
	<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 21:07:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>黑道父子</title>
	<description><![CDATA[
			

真的嘗試做字幕才發現，日式搞笑適合翻譯的還真不多
這是我的第二個字幕
有些地方真的聽不太懂，就自己硬翻一下
加減看囉。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/LMsFIJOw1ec&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/LMsFIJOw1ec&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
真的嘗試做字幕才發現，日式搞笑適合翻譯的還真不多<br />
這是我的第二個字幕<br />
有些地方真的聽不太懂，就自己硬翻一下<br />
加減看囉。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9666937.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9666937.html</guid>
	<category>mY SUb</category>
	<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 18:32:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>UNJASH---打工面試</title>
	<description><![CDATA[
			

在日本的時候エンタの神様之類的搞笑節目一直是我很愛看的節目之ㄧ
但是這種日式搞笑一但經過翻譯，可能會變不好笑
甚至是有些笑點是無法用別國語言翻譯的
不過有些時候看到很好笑的東西真的很想跟別人分享一下
所以自己試著做個字幕出
可能會有很多地方翻譯的不太好，還請多多指教一下。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VK7i7S6ztWI&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/VK7i7S6ztWI&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
在日本的時候エンタの神様之類的搞笑節目一直是我很愛看的節目之ㄧ<br />
但是這種日式搞笑一但經過翻譯，可能會變不好笑<br />
甚至是有些笑點是無法用別國語言翻譯的<br />
不過有些時候看到很好笑的東西真的很想跟別人分享一下<br />
所以自己試著做個字幕出<br />
可能會有很多地方翻譯的不太好，還請多多指教一下。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9634085.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/tw_masaya/archives/9634085.html</guid>
	<category>mY SUb</category>
	<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 01:00:32 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>