March 4,2008
大阪腔Lover
美夢成真去年的專輯
一首參雜著大阪腔的歌 ---"大阪 Lover"
歌中描寫著東京女孩與大阪男朋友的互動
好聽又有趣的一首歌
說真的~一年前我根本沒想過我的日文會有現在這種程度(雖然還是很爛= =)
更沒想到的是現在的我操得會是滿口大阪腔的日文
吉田美和在這首歌中刻意參雜了大阪腔
加上歌詞中出現的一些大阪地名,讓我備感親切^^
這張專輯勢必會成為我帶回台灣的紀念品~哈哈
在網路上抓到的歌詞中,我刻意把大阪腔標記出來
有學日文但沒接觸過大阪腔的朋友可以學學~說起來還滿有趣的...
[日文歌詞]
作詩:吉田美和 作曲:吉田美和
「最終に間に合ったよ
0時チョイ前にそっちに着くよ」
メール短すぎたかな?
私も素っ気無いけど
新大阪駅まで迎えに着てくれたあなたを見たら
いつも穿いてるスウェット
今日もうちへ直行かぁ
万博公園の太陽の塔久々見たいなぁ
明日さ、たまにはいいじゃん?
そやなぁって行くの?行かないの?
何度ここへ来てたって
大阪弁は上手になれへんし
楽しそうにしてたって
あなた以外に連れはおれへんのよ
近そうでまだ遠い大阪
言いたいこと言えなくて
黙ってしまうのも良くないよね
毎週は会えないから喧嘩だけは避けたいし
通いなれた道がいつもより長く感じるこの空気
御堂筋はこんな日も1車線しか動かない
うちに着く前に何か飲むもの買って来ようか?
気分変えようとしてるんじゃん
そやなぁっているの?いらないの?
何度ここへ来てたって
一緒にすまへんか?とは言わないし
楽しそうにしてたって
そこは内心めっちゃ寂しいんよ
近そうでまだ遠い大阪
覚悟はもうしてるって
大阪のオバちゃんと呼ばれたいんよ
家族と離れてたって
あなたとここで生きていきたいんよ
東京タワーだって
あなたと見る通天閣にはかなわへんよ
なんでそんなに笑ってん?
一生に一度の告白やんか
恋しくて憎らしい大阪
何度ここへ来てたって
また来るのはあなたがおるからやもん
楽しそうにしてたって
それはあなたがここにおるからやもん
どんだけ喧嘩したって
あなただけほんまに大切やもん
もう「こっちこいや」って言って
ああ、催促してしもたやないの
近そうでまだ遠いか 大阪
恋しくて憎らしい 大阪
[日文歌詞中譯]
「趕上末班車了唷 快12點的時候會到達」
簡訊會不會太短啊? 雖說我也有點冷淡
見到來新大阪站接我的你
還是穿著一樣的那件運動衫 今天也是直接回家啊…
好久不見萬博公園的太陽之塔 真想去看看哪
明天哪 偶爾去一次也不錯吧
「也對…」這個回答是要去?還是不去?
雖然來這裡好幾次了 大阪腔怎麼樣也說不流利
雖然外表裝著看起來很開心
但在大阪除了你以外 我其實也沒有別的朋友
好像很近但又很遠的大阪
想說的話說不出口 就這樣不說出來也不好喔
因為不是每個禮拜都見的到面 所以想盡量避免吵架
雖然是已經走習慣的路 但感覺上比以往還要來的長
御堂筋在這樣的日子 也一樣是只有一個車道能前進
到家之前 要不要買點喝的
轉換一下氣氛嘛
「也對…」這個回答是要買?還是不買?
雖然來這裡好幾次了 但你卻一直不說出「要不要搬來一起住?」這句話
雖然外表裝著看起來很開心
但是內心其實 好寂寞喔
好像很近但又很遠的大阪
我也已經做好覺悟了 因為想被人叫「大阪婆婆」呀
即便要和家人分隔兩地 但還是想和你在這裡生活啊
比起東京鐵塔
還是比較想跟你一起看通天閣
幹麻 要笑成這樣
這可是一輩子一次的告白耶
令人愛戀卻又討厭的大阪
雖然來這裡好幾次了 還會再來也是因為你在這裡呀
雖然看起來很開心 那也是因為你在這裡呀
你說「怎麼又莫名奇妙吵架了?」 也只有你真的很重要嘛
你說「你就來這裡吧」
啊啊 好像是我催促你 你才說的
好像很近但又很遠的大阪
令人愛戀卻又討厭的大阪
作詩:吉田美和 作曲:吉田美和
「最終に間に合ったよ
0時チョイ前にそっちに着くよ」
メール短すぎたかな?
私も素っ気無いけど
新大阪駅まで迎えに着てくれたあなたを見たら
いつも穿いてるスウェット
今日もうちへ直行かぁ
万博公園の太陽の塔久々見たいなぁ
明日さ、たまにはいいじゃん?
そやなぁって行くの?行かないの?
何度ここへ来てたって
大阪弁は上手になれへんし
楽しそうにしてたって
あなた以外に連れはおれへんのよ
近そうでまだ遠い大阪
言いたいこと言えなくて
黙ってしまうのも良くないよね
毎週は会えないから喧嘩だけは避けたいし
通いなれた道がいつもより長く感じるこの空気
御堂筋はこんな日も1車線しか動かない
うちに着く前に何か飲むもの買って来ようか?
気分変えようとしてるんじゃん
そやなぁっているの?いらないの?
何度ここへ来てたって
一緒にすまへんか?とは言わないし
楽しそうにしてたって
そこは内心めっちゃ寂しいんよ
近そうでまだ遠い大阪
覚悟はもうしてるって
大阪のオバちゃんと呼ばれたいんよ
家族と離れてたって
あなたとここで生きていきたいんよ
東京タワーだって
あなたと見る通天閣にはかなわへんよ
なんでそんなに笑ってん?
一生に一度の告白やんか
恋しくて憎らしい大阪
何度ここへ来てたって
また来るのはあなたがおるからやもん
楽しそうにしてたって
それはあなたがここにおるからやもん
どんだけ喧嘩したって
あなただけほんまに大切やもん
もう「こっちこいや」って言って
ああ、催促してしもたやないの
近そうでまだ遠いか 大阪
恋しくて憎らしい 大阪
[日文歌詞中譯]
「趕上末班車了唷 快12點的時候會到達」
簡訊會不會太短啊? 雖說我也有點冷淡
見到來新大阪站接我的你
還是穿著一樣的那件運動衫 今天也是直接回家啊…
好久不見萬博公園的太陽之塔 真想去看看哪
明天哪 偶爾去一次也不錯吧
「也對…」這個回答是要去?還是不去?
雖然來這裡好幾次了 大阪腔怎麼樣也說不流利
雖然外表裝著看起來很開心
但在大阪除了你以外 我其實也沒有別的朋友
好像很近但又很遠的大阪
想說的話說不出口 就這樣不說出來也不好喔
因為不是每個禮拜都見的到面 所以想盡量避免吵架
雖然是已經走習慣的路 但感覺上比以往還要來的長
御堂筋在這樣的日子 也一樣是只有一個車道能前進
到家之前 要不要買點喝的
轉換一下氣氛嘛
「也對…」這個回答是要買?還是不買?
雖然來這裡好幾次了 但你卻一直不說出「要不要搬來一起住?」這句話
雖然外表裝著看起來很開心
但是內心其實 好寂寞喔
好像很近但又很遠的大阪
我也已經做好覺悟了 因為想被人叫「大阪婆婆」呀
即便要和家人分隔兩地 但還是想和你在這裡生活啊
比起東京鐵塔
還是比較想跟你一起看通天閣
幹麻 要笑成這樣
這可是一輩子一次的告白耶
令人愛戀卻又討厭的大阪
雖然來這裡好幾次了 還會再來也是因為你在這裡呀
雖然看起來很開心 那也是因為你在這裡呀
你說「怎麼又莫名奇妙吵架了?」 也只有你真的很重要嘛
你說「你就來這裡吧」
啊啊 好像是我催促你 你才說的
好像很近但又很遠的大阪
令人愛戀卻又討厭的大阪
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5637003
回應文章 

吉田美和的詞一直都很生活化,也很小女人
Posted by 隱迷
at March 5,2008 15:18
這首歌的確唱得很小女人
Posted by Masaya
at March 6,2008 04:51