2008年07月8日
鐮刀與鐵鎚在泰國:一個側記
Jit Pumisak
He fell at the edge of the forest
His blood soaked the troubled land
A land impoverished and bleak. (repeat)
他的身軀在叢林的邊緣倒下
他的血液滲入苦難的大地
這片因遭受蹂躪而荒蕪的大地
On the day he came
Down from the mountains,
Under the giant eagle's shadow.
His killers were gleeful.
His death brought good fortune:
Promotion, four stars and many stripes.
那一天
他從山上下來
在大老鷹的陰影下
劊子手興高而采烈
因為他的死帶來好運道
升遷、晉升四星與軍紋臂章
As a shooting star falls,
So fell his life.
But how long can we expect to live?
Ten rich men
For each hundred thousand poor,
A shame between heaven and earth.
就像流星殞落
他的人生就此終止
但我們又能期待多長的人生
十個富有的人
其財富皆可抵十萬窮人
天堂與人間的差距如此羞恥地遙遠
But his lot was cast
On the side of the poor,
Speaking out all he had seen.
Prison may hold his body,
But never his hopes,
Determined to struggle for justice
但是他命中注定
會站在窮人這一邊
把他所見的現實揭露出來
監獄可拘禁他的身軀
但對他的精神無能為力
堅決投入為正義而奮鬥
His path blocked and twisted
By traitorous rulers,
So many like him were destroyed.
In the year of 1965*
Dark clouds blocked the sky
With the spell of the giant eagle
他的路途艱辛而曲折
因為賣國的統治者
許許多多像他一樣的烈士
在 1965 年犧牲
烏雲籠罩天空
在大老鷹的符咒底下
He left home and village
For guerrilla life in the jungle,
A life of unending risks.
In May of 1966
Sun and shadow fled.
On a oxcart path he died.
他離開家鄉
走進叢林投入游擊
承受無止境的危險
在 1966 年 5 月
烈日下的陰影中
他就義在一條牛車小徑上
This body, this body is Jit Pumisak
He died where town and jungle meet.
He died at the edge of the forest,
His red blood soaking into
The northeastern soil.
Its red color will last on and on.
這個身軀來自 Jit Pumisak
他倒臥在城鎮與叢林的交界
他倒臥在森林的邊緣
他的鮮血滲透進入
東北地方的土地
其血紅將永不消退
He did not die in vain;
His name steadily grows.
The people still learn from his thoughts.
Jit Pumisak, thinker and writer,
Has become a candle
Giving light to humanity.
他的捐軀沒有白費
他的事蹟永遠流傳
群眾持續從他的思想中獲益
Jit Pumisak 、思想家與作家
成為指引我們方向的明燈
帶來人性的光亮
* 註:泰國政府於 1965 年宣佈,將在「三年內消滅共產主義份子」,而大力展開肅清行動。 Jit Pumisak ,泰國共產黨早期的知識份子成員,似乎創作了不少作品。在英文資料中,我尚未能找到關於他的較完整資訊,只能從網路上搜尋到的片段訊息,試圖拼湊出一個圖像。
紅色 T 恤上那個頭像,就是 Jit Pumisak ,「為了生活的藝術、為了民眾的藝術」( art for life's sake; art for people's sake )這句話似乎是他留下來的名言。他死於 1960 年代,在泰國東北地區參與游擊戰爭時不幸捐軀。 1970 年代中期,泰國群眾運動一度推倒軍事獨裁政權、產生短暫的民主黃金時期,在這段期間,社會運動勢力高張, Jit Pumisak 的作品重新被發掘出來,包括他的詩歌、以及他寫作的大量勞工歌曲,在青年學生中被不斷傳頌。其影響力甚至延續至今。
如果說他是泰國的格瓦拉,或許其功勳沒有後者那樣耀眼,或許這樣的形容太過星光大道,但作為就義之後反而成為的傳奇人物,其帶有文藝氣息而成為的青年導師風采,兩人恐怕是有其類似之處。
一開始介紹那首紀念 Jit Pumisak 的歌曲,來自於泰國 1970 年代的樂團 Caravan ,他們是由四個大學生在 1970 年代中期的社運高潮中組成,演唱反帝爭民主的抗議歌曲。 Caravan 原來發行於 1978 年的專輯 Thailand: Songs for Life ,現在還可經由 Smithsonian 博物館的民謠與世界音樂資料庫系統,網上付費下載或購得 CD ,曲目包括前面那首 Jit Pumisak ,以及他們最為人所知的 Man and Buffalo 。
短暫的民主黃金時期被另一次軍事政變敲碎之後,許多工農幹部、社運份子與知識青年投入泰共的游擊隊伍, Caravan 的團員也不例外。一時泰共勢力大為膨脹,據當時的情報單位說,大約一半的泰國省份都有共產黨活動的報告。只是進入 1980 年代之後,國際情勢的演變,讓泰共的發展大受打擊。據說很多接受泰國政府特赦回到都市地區的前泰共份子,後來成為了非政府組織的工作者。泰共在 1990 年代之後完全沒有活動的消息。
如果就東南亞的狀況來說,泰國的共產主義勢力應該算是較小的,且不斷遭受右翼政權的壓迫,可即使如此,其信念卻仍然在勞動群眾心中佔有一席之地。上面那一件紅色 T 恤,是在泰國勞工博物館買的,下面這一張照片,也是在泰國勞工博物館照的。 如果看不清楚,請把照片點大。玻璃櫃中展示的,是 1970 年代左翼勞工群眾製造的牛仔褲,他們刻意把後口袋的縫線車成鐮刀與鐵鎚的形狀,以展示其信念。下面這一件黑色 T 恤則是最近的例子。大財團資本家塔克辛( Taksin ,泰國中文報紙翻譯為他信)帶頭的內閣雖然使人厭惡,但至少是民選的,推翻他的軍事政權更沒有正當性,所以有些勞工團體發起民主運動抗議軍事政權,這件 T 恤,就是以和平鴿的自由飛翔狀態描繪出鐮刀鐵鎚的圖案。
He fell at the edge of the forest
His blood soaked the troubled land
A land impoverished and bleak. (repeat)
他的身軀在叢林的邊緣倒下
他的血液滲入苦難的大地
這片因遭受蹂躪而荒蕪的大地
On the day he came
Down from the mountains,
Under the giant eagle's shadow.
His killers were gleeful.
His death brought good fortune:
Promotion, four stars and many stripes.
那一天
他從山上下來
在大老鷹的陰影下
劊子手興高而采烈
因為他的死帶來好運道
升遷、晉升四星與軍紋臂章
As a shooting star falls,
So fell his life.
But how long can we expect to live?
Ten rich men
For each hundred thousand poor,
A shame between heaven and earth.
就像流星殞落
他的人生就此終止
但我們又能期待多長的人生
十個富有的人
其財富皆可抵十萬窮人
天堂與人間的差距如此羞恥地遙遠
But his lot was cast
On the side of the poor,
Speaking out all he had seen.
Prison may hold his body,
But never his hopes,
Determined to struggle for justice
但是他命中注定
會站在窮人這一邊
把他所見的現實揭露出來
監獄可拘禁他的身軀
但對他的精神無能為力
堅決投入為正義而奮鬥
His path blocked and twisted
By traitorous rulers,
So many like him were destroyed.
In the year of 1965*
Dark clouds blocked the sky
With the spell of the giant eagle
他的路途艱辛而曲折
因為賣國的統治者
許許多多像他一樣的烈士
在 1965 年犧牲
烏雲籠罩天空
在大老鷹的符咒底下
He left home and village
For guerrilla life in the jungle,
A life of unending risks.
In May of 1966
Sun and shadow fled.
On a oxcart path he died.
他離開家鄉
走進叢林投入游擊
承受無止境的危險
在 1966 年 5 月
烈日下的陰影中
他就義在一條牛車小徑上
This body, this body is Jit Pumisak
He died where town and jungle meet.
He died at the edge of the forest,
His red blood soaking into
The northeastern soil.
Its red color will last on and on.
這個身軀來自 Jit Pumisak
他倒臥在城鎮與叢林的交界
他倒臥在森林的邊緣
他的鮮血滲透進入
東北地方的土地
其血紅將永不消退
He did not die in vain;
His name steadily grows.
The people still learn from his thoughts.
Jit Pumisak, thinker and writer,
Has become a candle
Giving light to humanity.
他的捐軀沒有白費
他的事蹟永遠流傳
群眾持續從他的思想中獲益
Jit Pumisak 、思想家與作家
成為指引我們方向的明燈
帶來人性的光亮
* 註:泰國政府於 1965 年宣佈,將在「三年內消滅共產主義份子」,而大力展開肅清行動。 Jit Pumisak ,泰國共產黨早期的知識份子成員,似乎創作了不少作品。在英文資料中,我尚未能找到關於他的較完整資訊,只能從網路上搜尋到的片段訊息,試圖拼湊出一個圖像。
紅色 T 恤上那個頭像,就是 Jit Pumisak ,「為了生活的藝術、為了民眾的藝術」( art for life's sake; art for people's sake )這句話似乎是他留下來的名言。他死於 1960 年代,在泰國東北地區參與游擊戰爭時不幸捐軀。 1970 年代中期,泰國群眾運動一度推倒軍事獨裁政權、產生短暫的民主黃金時期,在這段期間,社會運動勢力高張, Jit Pumisak 的作品重新被發掘出來,包括他的詩歌、以及他寫作的大量勞工歌曲,在青年學生中被不斷傳頌。其影響力甚至延續至今。
如果說他是泰國的格瓦拉,或許其功勳沒有後者那樣耀眼,或許這樣的形容太過星光大道,但作為就義之後反而成為的傳奇人物,其帶有文藝氣息而成為的青年導師風采,兩人恐怕是有其類似之處。
一開始介紹那首紀念 Jit Pumisak 的歌曲,來自於泰國 1970 年代的樂團 Caravan ,他們是由四個大學生在 1970 年代中期的社運高潮中組成,演唱反帝爭民主的抗議歌曲。 Caravan 原來發行於 1978 年的專輯 Thailand: Songs for Life ,現在還可經由 Smithsonian 博物館的民謠與世界音樂資料庫系統,網上付費下載或購得 CD ,曲目包括前面那首 Jit Pumisak ,以及他們最為人所知的 Man and Buffalo 。
短暫的民主黃金時期被另一次軍事政變敲碎之後,許多工農幹部、社運份子與知識青年投入泰共的游擊隊伍, Caravan 的團員也不例外。一時泰共勢力大為膨脹,據當時的情報單位說,大約一半的泰國省份都有共產黨活動的報告。只是進入 1980 年代之後,國際情勢的演變,讓泰共的發展大受打擊。據說很多接受泰國政府特赦回到都市地區的前泰共份子,後來成為了非政府組織的工作者。泰共在 1990 年代之後完全沒有活動的消息。
如果就東南亞的狀況來說,泰國的共產主義勢力應該算是較小的,且不斷遭受右翼政權的壓迫,可即使如此,其信念卻仍然在勞動群眾心中佔有一席之地。上面那一件紅色 T 恤,是在泰國勞工博物館買的,下面這一張照片,也是在泰國勞工博物館照的。 如果看不清楚,請把照片點大。玻璃櫃中展示的,是 1970 年代左翼勞工群眾製造的牛仔褲,他們刻意把後口袋的縫線車成鐮刀與鐵鎚的形狀,以展示其信念。下面這一件黑色 T 恤則是最近的例子。大財團資本家塔克辛( Taksin ,泰國中文報紙翻譯為他信)帶頭的內閣雖然使人厭惡,但至少是民選的,推翻他的軍事政權更沒有正當性,所以有些勞工團體發起民主運動抗議軍事政權,這件 T 恤,就是以和平鴿的自由飛翔狀態描繪出鐮刀鐵鎚的圖案。
在泰國這種其實左翼勢力甚弱且組織性傳統非常破碎的國家,雖然群眾對共產主義的想像或許模糊、雖然眼前的實踐離共產主義的目標非常遙遠,尚都能看到這些鐮刀與鐵鎚的側面,包括勞工遊行時慣常出現的紅色旗海。實在不能不說,至少在冷戰時代的第三世界,反帝、反封建與爭民主,實在是和吃飯睡覺一樣簡單的道理。就此而言,台灣的確算不上是第三世界的一份子。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6398811
回應文章 

好文好文
加油!
說台灣不算是第三世界的一份子,其實是要說台灣相較泰國沒有那麼改革的想像與行動嘛?
可是我覺得第三世界本身就是歐美觀點的定義
我不認為台灣沒有反帝、反封建與爭民主
在台灣的人過去一定有做過許多努力才有相較過去比較民主的台灣人!
可是改革是不會停止的,永遠都有令人類不滿的地方可以繼續追求
Posted by humula
at 2008年07月8日 22:30
這裡的確沒有說清楚。當然,台灣戰後發展過程中 一直都有左翼知識份子的存在,但這些左翼知識份子始終難以與群眾建立關係。
在泰國,人數或許不多,但至少有一定的群眾願意接受鐮刀鐵鎚或紅旗這樣的象徵,在台灣卻幾乎沒有。左翼的影響力在台灣僅限於知識份子圈、缺乏社會基礎,這是我所指與第三世界不同的地方。
Posted by 天人之際
at 2008年07月9日 11:15


