<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>不‧衛‧生-不懂說情話</title>
<link>http://blog.roodo.com/trust1021/archives/cat_447129.html</link>
<description>TRUST從未想過要當個衛生的人</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/trust1021/archives/cat_447129.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>獻給你的歌 Just the way you are</title>
	<description><![CDATA[
			&nbsp;想到你，我就想到這首歌。想到你的ㄎㄎ笑容，我就想到這首歌。我喜歡Diana Krall的版本。或許她冷冷的音調，暖暖的歌詞，很像我平常的死樣吧。別抱怨我都沒注意你的新髮型或新衣，因為我看到的總只有你，那些這些外在的變化，都沒進我眼底啊。這首歌詞美的不像話。很想翻成中文，訴說我對你的愛與滿足，但是卻又擔心會破壞了歌詞完整的原汁原味。想節錄一兩句，卻又無能為力，因為它整段整段都唱出我的感覺；隨便切下一段就失去了那滿滿的幸福感。我可以一邊想你一邊聽這首歌很多遍。不膩。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<span style="font-size: 10pt; font-family: 新細明體"><p>&nbsp;</p><p>想到你，我就想到這首歌。想到你的ㄎㄎ笑容，我就想到這首歌。我喜歡Diana Krall的版本。或許她冷冷的音調，暖暖的歌詞，很像我平常的死樣吧。別抱怨我都沒注意你的新髮型或新衣，因為我看到的總只有你，那些這些外在的變化，都沒進我眼底啊。</p><p>這首歌詞美的不像話。很想翻成中文，訴說我對你的愛與滿足，但是卻又擔心會破壞了歌詞完整的原汁原味。想節錄一兩句，卻又無能為力，因為它整段整段都唱出我的感覺；隨便切下一段就失去了那滿滿的幸福感。</p><p>我可以一邊想你一邊聽這首歌很多遍。不膩。</p></span>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/trust1021/archives/4371497.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/trust1021/archives/4371497.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/trust1021/archives/4371497.html</guid>
	<category>不懂說情話</category>
	<pubDate>Fri, 26 Oct 2007 23:12:35 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>