August 6,2008
August 5,2008
August 4,2008
從德國地名了解德國歷史
之前為了"Bamberg"這個字的翻譯,想了老半天,中國翻成班貝格或是巴姆貝格,我是怎麼看就覺得怎麼怪。
舊聚落中的-berg名,要怎麼翻適切,我問了不少人,一開始問一般德國人,我發現一般人對於字的敏感度沒那個高,就好像問路人說基隆以前為什麼叫雞籠,人家也莫宰羊。因此我開始改問歷史學者,文字學者,考古學者...不是研究地名史的也不敢很確定地說地名的源頭。
後來上次密集週上了村莊更新課程,看了老師的講義,才有些豁然開朗的感覺。 ...繼續閱讀
舊聚落中的-berg名,要怎麼翻適切,我問了不少人,一開始問一般德國人,我發現一般人對於字的敏感度沒那個高,就好像問路人說基隆以前為什麼叫雞籠,人家也莫宰羊。因此我開始改問歷史學者,文字學者,考古學者...不是研究地名史的也不敢很確定地說地名的源頭。
後來上次密集週上了村莊更新課程,看了老師的講義,才有些豁然開朗的感覺。 ...繼續閱讀
August 3,2008
August 1,2008
記住人家的名字,也記住人家的國家
學期到昨天才真正地結束,現在一整個發懶,懶到連部落格都有點懶得寫
班堡最近幾天都是三十度高溫,下午的雷陣雨仍無法將熾熱的班堡沖涼,不想讓自己頭腦裡裝東西,但下一步的行程又急逼著我要快點作決定 ...繼續閱讀
班堡最近幾天都是三十度高溫,下午的雷陣雨仍無法將熾熱的班堡沖涼,不想讓自己頭腦裡裝東西,但下一步的行程又急逼著我要快點作決定 ...繼續閱讀