January 16,2007

[食譜轉載] 新英格蘭巧打濃湯

本食譜節選自 七事堆

「新英格蘭巧打濃湯」就是 New England Clam Chowder, 「巧打」 就是 Chowder 的音譯, 你或許會懷疑, 譯成 「巧得」不是更接近原音? 是沒確, 可是波士頓人喜歡把這字唸成 "Chowda", 下次來波城, 說一聲:「One chowda, please!」 肯定沒錯。既然冠上新英格蘭四個字, 那當然是指本地的特產了, 就像波士頓龍蝦一樣, 你十之八九可以在本地餐廳的菜單找到此一濃湯。 做法雖各家不同, 但基本結構不變, 做法大致是熟蜆肉及洋蔥細切, 馬鈴薯切丁, 以乳瑪琳炒熟, 再入麵粉、牛奶及蜆湯 (Clam Juice), 並以中火煮至濃稠 (須不時攪拌), 講究者, 可入少量紅蘿蔔 (切丁) 增色, 或加碎培根增味, 灑上巴西利香菜點綴, 如此, 湯美味濃, 滑潤入口, 讓人百吃不厭。若是想偷懶, 可買罐頭半成品, 直接加熱, 或是加入牛奶煮沸即可。


很簡單吧~
不管你是人妻還是女友,
這禮拜就來做給達令試吃吧哇哈哈





Posted by lanziyang at 樂多Roodo! │10:42 │回應(3)引用(0)洗手洗腳做羹湯
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2649130
回應文章
你會去你寄來的芭芭拉漢默嗎?
要不要結伴?

這道湯真奶。

話說真的很正統維持猶太戒律的人在正餐中是不能有奶的,
所以凡舉奶油氣死這類的東西都不會上飯桌。
而且大多的猶太食物都很簡單,
輕食觀念非常好,但是久了總覺得變不出什麼花招

我深切地覺得要是兩個人飲食能有一樣的喜好、胃口是多麼好(又方便)的事
尤其是你家胖胖(跟著你亂叫)這麼懂得吃也享受吃
這樣日子才有樂趣嘛!

(含蓄的報怨文)
Posted by zok at January 16,2007 11:35
這種事就要問正宗家庭主婦了,
話說我們家昨天終於出現大拼盤,
我吃便當,我媽自己吃一鍋素湯,我爸吃一碗白飯配自助餐的菜,
所以我們都還太小,
等到了50歲就能知天命(還有一切命)了。
Posted by Orchid at January 16,2007 13:57
猶太人到底有多少規矩阿?
Posted by 馬ㄦ at January 19,2007 15:07