2007年12月23日

《命名日本》傳媒報道7

關起門來去旅行 (節錄)《明報》2007年12月23日

文╱袁兆昌編輯男,寫作班導師。著有《超凡學生》、《拋棄熊》等。

個人網站: http://openy.net每逢聖誕佳節,我必重讀何福仁《書面旅遊》,在旅遊旺季凝神靜觀文字導遊風光,重新認識沒受消費氣氛污染的山水痕迹,不無慨嘆機票和民宿等高昂費用老是欺負余等窮棍。浪蕩本是年輕人專利嘛,一年一度書面旅遊,幸有眾作家令假期不至過於蒼白。今年,我為聖誕添了兩本「旅遊書」,打算列入我旅遊旺季重讀經典書單之內,是為窮者精神自由行之指定讀本。

借《命名日本》側讀台灣

一般讀者以為台灣吸納日本語較香港有活力,不消多說,單看西門町「雜誌瘋」店子八成出售日本空運的流行、時裝、設計等雜誌便可猜想一二。然而,當《命名日本》跨境抵步,竟令當地讀者驚嘆台灣渺小,更有人寫網誌長文,用此書側擊追打台灣本土的日本文化觀察隨筆「過於膚淺,流於草率」。台灣讀者zen 用書中「落水狗美學」為例, 「發現在台灣似乎明顯被誤讀」,怎不教兩岸三地讀者追讀下去。

再讀此書以台灣為例的地域、百貨公司等命名觀測,如台中市「小歐洲」(精明一街)、台北101 附近的新光三越,借台灣的命名,側讀日本市郊百貨公司由地標與發展的象徵意義,延伸為公共空間的互用並存(祭典),甚至維持了「以家庭為中心的生活消費模式基礎」,相比於台灣在合資後的命名遊戲,百貨公司作為城市化的牽頭功能,失敗的例子或許陸續有來,也正好與上文所指的「台灣誤讀」作個小呼應。

如不明白幽默大師陣內智則作品有講廣東話、模仿成龍電影的片段,此書也有提供解答: 「港日的流行文化互動,其實不如一般人所想像的一面倒,而且彼此都有利用對方的流行文化材料,來豐富自己的工業內涵」,東京台場彩虹橋前甚至有被命名為「小香港」的商場


Posted by tongsiu1969 at 樂多Roodo! │13:44 │回應(3)引用(0)命名日本
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4711831
回應文章
我很想知道你作的一本書
可以在那兒能買
Posted by Jason at 2008年01月11日 16:38
乜你咁鍾意研究d成人電影嫁...
Posted by Betty at 2008年01月11日 16:44

jason:你是香港還是台灣人?香港的話,所有的書店都應有《命名日本》,在三中商的系統中,它仍在暢銷榜上,所以在三聯及商務等書店均很容易找到。台灣的話,誠品都在放在當眼位置,不難找。
Posted by 阿湯 at 2008年01月12日 21:47