2007-08 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

August 28,2007

試閱~《終局END GAME》之二(初稿)

寫有那支電話號碼的便條紙憑空消失。
那是多年來一直貼在冰箱上的便條紙,就連爸爸失蹤時,也未撥打的那支電話號碼。
如今它已消失,徒留那只用來固定便條紙的烤麵包機造型磁鐵。
是媽媽拿走的。
時子很篤定。
媽媽趁我不在時,打了這支電話。
...繼續閱讀

Posted by tokonoedit at 12:10回應(1)引用(0)常野,渴望回歸的故鄉

August 24,2007

試閱~《終局END GAME》之一(初稿)

《常野物語系列 終局END GAME》

你的人生可曾恐懼過?是否逃避過?
在光無法抵達之處,這本書讓人看到殘酷現實中的希望。
《光之國度》裡〈黑白棋〉完結之作
文字充滿速度感,讓你停不下來,一口氣讀完!


========

熙來攘往的街道或只是餐館裡的一面鏡子,對拜島一家而言,都是令人戰慄的世界;迎面對上的陌生人可能突然化作恐怖腐爛的物體,他們必須立刻將那東西「翻面」,或是「被翻面」。
就像黑白棋的遊戲,不是白子將黑子「翻面」,讓黑變白;便是「被翻面」,由白變黑。

拜島時子小時候父親在她眼前「被翻面」,自此下落不明。如今望著員工旅行途中失去意識的母親,孤立無援的她只剩一支電話號碼,聯絡上父親的族人,一位名叫火浦的男子。
然而,她並不知道遊戲早已來到終局,自己就是那最後一顆棋子,她所信任的都將不能信任,所恐懼的都會成真,唯有面對那不堪回首的回憶、心底的幽暗,才是擺脫這場遊戲的關鍵……

「(本書)文字擺脫過去的抽象厚實,改以輕薄簡潔風格;故事的進行不若之前的循序漸進,而是明快俐落的發展;作者筆端往往帶著的溫暖光芒,也在這本小說中變得尖銳而黑白分明,還挾帶著強烈的懸疑戰慄感。」——曲辰
「與《光之國度》正是那需要光輝照耀之處相比,《蒲公英手札》直接給人『暖烘烘』的溫暖光芒;而這本《終局End Game》則將『影』的部分表達出來。」——日本讀者迴響

...繼續閱讀

Posted by tokonoedit at 0:37回應(2)引用(0)常野,渴望回歸的故鄉

有獎活動——名單揭曉!

將將將將~~拖延幾天的 【有獎活動】如果我是常野人,我想要擁有的能力是…… 結果終於揭曉,感謝所有參加者,你們都很棒!但名額有限,所以野編還是挑選了以下幾位喔! ...繼續閱讀

Posted by tokonoedit at 0:25回應(6)引用(0)世界‧野編的雜思胡想

August 23,2007

【預告】週四發常野第三本《終局END GAME》的試閱!

這本讓我看得很「掙扎」的書,預定週四發表試閱章節給大家先看一下!

為啥說掙扎咧?

唉……這樣講吧,野編不看恐怖片,不看太糾葛的劇情,喜好歡樂大亂鬥劇情……

偏偏咱們可愛的恩田老師再一次挑戰自我,寫出一本迥異於她過去作品,也迥異於常野另兩本書的作品。

《終局END GAME》談的是常野人「黑暗」的那一面。

知道了吧?一點都不歡樂嘛!

恨~~Q.Q

Posted by tokonoedit at 0:18回應(0)引用(0)他們,躍然紙上的邂逅

August 13,2007

書籍的價值,是因為閱讀而存在

很多年前,當野編還是出版菜鳥時,曾經在任職的公司裡發生一件這樣的事:

一位編輯滿懷熱忱,想要做一系列具有極高知識性,但可預見銷售絕對不會太好的書。

老闆在分析諸多利害關係後,建議該編輯重新思考一下是不是仍然要做成一系列,還是只挑一些單書做就好。 ...繼續閱讀

Posted by tokonoedit at 23:39回應(0)引用(0)世界‧野編的雜思胡想

August 6,2007

轉載自:何度でも......的蒲公英手札心得

《蒲公英手札》的回應沒有《光之國度》來得多,可能是造勢不夠?也可能是第二本的宿命?!

不過,有趣的是同事的反應:

螞蟻同事:野編,妳......妳為什麼沒告訴我不能再公車上看這本!

野編:我......怎麼了嗎?我記得封面很正常很有氣質,沒有私偏好的裸女或猛男圖啊。

螞蟻同事:才不是封面的問題!人家......(螞蟻同事以小女孩ㄋㄞ音著稱)人家想說書比較薄,每天帶在公車上看一點,結果今天看到結局......妳害人家在公車上哭了啦!

(某高級主管剛好走過)

主管:咦?螞蟻,妳沒睡好喔?眼睛紅紅的耶。

螞蟻同事:都是野編!都是野編害的!(指)

我......我......被螞蟻所構陷的冤屈,當真是無言以對啊........................(主管一邊搖頭,一邊帶著質疑的目光走遠) ...繼續閱讀

Posted by tokonoedit at 23:56回應(5)引用(0)醉心,心中的共鳴角落

August 2,2007

純粹閒聊:編輯啊,我可不可以只做編輯啊?

這題目是野編從踏進出版業的第一個困惑。

在早期,當然是當一位只需要「編輯」的小螺絲釘,結果卻發現,原來我不只是要看得懂中文,還要抓得出錯字、改得好文章,重要的是,編輯還要懂成本、懂印製……

當時年紀小,出版社副總的解說總是聽得一知半解。
我實在難以想像什麼是「網片」,何謂「製版」,還有,怎麼算出一本書的成本多少錢(為了逃避商科,我在志願卡上還動了些手腳,誰知道如今……) ...繼續閱讀

Posted by tokonoedit at 0:11回應(2)引用(0)世界‧野編的雜思胡想
 [1]