<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>曾經，是這麼翻譯的</title>
<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html/</link>
<description><![CDATA[小時候看的翻譯書，有一種叫做東方少年文庫，大抵什麼《簡愛》，《十五少年漂流記》之類的，好像都是當時當故事書看的。前年底，家母有鑑於家中書本實在過多且雜亂，曾致力於整理掉一些，這上萬本書整理起來自然是猶如人間煉獄，但也因此有些早被遺忘的書會這麼就跑出來，當時，我看到了一本令人懷念的書：亞森羅蘋系列的《黃金三角》。

東方少年文庫的亞森羅蘋是鮮黃書皮，封面多是幅不大高明的，書中某場景的圖畫。印象中我看的第一本亞森羅蘋，便是《黃金三角》，依稀記得當時還曾經一度緊張地讀不下去。但日子久了，讀過的幾本亞森羅蘋到底在說什麼故事，其實全部忘光了，要說和羅蘋有關的記憶，除了記得那時的緊張，以及知道他曾經跟吸毒鬼福爾摩斯對決過之外，可能他的後代羅蘋三世（也就是日本卡通魯邦三世）的事我還多知道一點。但無論如何，我總是喜歡羅蘋多些，不大喜歡福爾摩斯。
]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[我是忠實的羅蘋迷,我想成為漫畫家,我愛羅蘋愛到把它設計成我的漫畫人物,當然
是又帥又厲害><還有福爾摩斯也加進去我的漫畫,讓他們在我的漫畫中廝殺,完成我
在小說沒滿足的部分,福爾摩斯也很帥啦,我不會因為他是羅蘋的敵人就把他畫的很醜
,說到羅蘋我絕對了解他,其實羅蘋不是他的本名,有沒有人知道羅蘋的本名?只有
研究過的人知道喔 如果有人想和我討論羅蘋歡迎到我的信箱housemoon 
pchome.com.tw

]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083403</guid>
	<author>housemoon@pchome.com.tw(嘉月)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 14 Jul 2005 20:17:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[很多本的封面幾乎都有美女,不過這本沒有
內容是什麼已經不太有印象
只記得黃金三角是我看過覺得最好看的亞森羅蘋系列之一]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083401</guid>
	<author>williamshyu@gmail.com(will)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 14 Mar 2005 09:24:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[多謝！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083399</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 10 Mar 2005 15:32:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[太好看了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083397</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 09 Mar 2005 11:53:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[是的,奇巖城,虎牙...亞森羅蘋,真是令人懷念啊,亞森羅蘋系列不是這麼[像]偵探小說的,反而比較像武俠小說,我一直有個印象,就是倪匡的主人翁衛斯理,就有點假道學版羅蘋的感覺.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083395</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 08 Mar 2005 11:43:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[莫里斯．盧布朗（Maurice Leblanc），1864-1941，法文]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083393</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 07 Mar 2005 23:21:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[YAYA~我也是亞森羅蘋的擁護者～國小的圖書館裡有一套，記得以前總是要趁下課時間去十分鐘十分鐘地讀，有時候緊張得心臟都快跳出來了～不過，現在還真的是不記得到底都寫了些什麼。

上次暑假時倒是找機會把福爾摩斯翻了翻（看到他從懸崖上掉下去後來又復活了），才明白小時候為什麼覺得福爾摩斯讓人感覺有距離，因為它的翻譯翻得真的很拗口...

所以亞森羅蘋原來的作者是誰呀？又是誰從什麼語言翻譯過來呢？很好奇說～]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083391</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 07 Mar 2005 23:17:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[在這裡請不要用〔版大〕這類字眼，詳細原因請看<a href="http://blog.roodo.com/timojazz/archives/17765.html">這裡</a>

另，我覺得豬小草的分析極有說服力啊。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083389</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 07 Mar 2005 21:00:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[我也是看「亞森羅蘋」長大的耶~我自己也是喜歡亞森多於福爾摩斯，我自己的解釋是因為前者裡面常常出現美女，而後者多半是掃地的老太太還有聽不懂的成年人幽默譏諷。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083387</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 07 Mar 2005 17:04:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[記得亞森羅蘋是在芝麻百貨（現在已經改成興來百貨又改成中興百貨）樓上的書店裡面看霸王看完的，那時候零用錢根本沒有，也不知道書可以買回家慢慢看，只記得媽媽下班總在我下課之後很久很久，去書店看書變成極好的打發時間方式，也得感謝老闆一直沒有像小叮噹裡面的書店老闆一樣用雞毛撢子把我掃地出門～～～～

以前很喜歡亞森羅蘋，就像前一陣子瘋過柯南一樣，但是真要回想那時讀過的內容，真像版大說的，早忘光了！要不是這篇文章，亞森羅蘋或許也不會在記憶裡復活，想想，或許，老了吧～～～]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083385</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 07 Mar 2005 15:20:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[真是令人懷念啊，尤其我也是「總是喜歡羅蘋多些，不大喜歡福爾摩斯。」，至今不知為何
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083383</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 07 Mar 2005 12:48:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[我以前小時也讀過亞森羅蘋的小說,也是黃皮,而中間有手繪圖的封面,前幾天我才想到說,沒想到版大也讀過;我印象最深刻的是"虎牙",那是我第一次翻閱亞森羅蘋系列的小說,再來則是八大奇案]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083381</guid>
	<author>everyueveryme7@hotmail.com(Rinslet)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 07 Mar 2005 00:24:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：曾經，是這麼翻譯的</title>
	<description><![CDATA[幾年前在國際書展看到好像是民國六十或是六十一之類出版的福爾摩斯故事書，薄薄的幾本，一翻，密斯特史密斯說，密斯李說（之類的）...當場掏出錢包買了，只是隨著多次搬家不知流落何處了．
今天是英國母親節，特別出現一下．]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/timojazz/archives/32706.html#comment-8083379</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 06 Mar 2005 23:12:56 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>