May 13,2005
唱兒歌
為了因應諒去Play Group要跟其他小朋友一起唱歌跳舞,跟英國育兒前輩阿美調借了歌本兩本,打算開始了解了解英國的兒歌。說起這兒歌,不得不說說我們的困境,就是我們沒有什麼兒歌可以唱。
我們到現在為止,跟諒全部說台語,連叫他也是用台語叫〔Lion〕或是〔Lion-lion〕,跟外國人介紹他,則用〔Leon〕這個發音相近的洋名為之。但,就唱歌這個部分,我們沒有什麼台語兒歌可以唱給他聽,雖然也會定期播放阿公贊助的《台語詩六十首》給他聽,但這些詩對他來說恐怕還只是音調,無法起什麼共嗚吧我猜?總之咧,兒歌怎麼唱,就只有我跟怡廷會的,我雖然會一點點阿祖教的日文兒歌例如もも太郎さん、そおさん,但總是少唱,我們偶爾用台語老歌或唸謠例如〔白鷺鷥〕〔天黑黑〕,〔大Kho呆〕之類的代替,但整體而言,我們還是只有官話的兒歌可唱。
我們到現在為止,跟諒全部說台語,連叫他也是用台語叫〔Lion〕或是〔Lion-lion〕,跟外國人介紹他,則用〔Leon〕這個發音相近的洋名為之。但,就唱歌這個部分,我們沒有什麼台語兒歌可以唱給他聽,雖然也會定期播放阿公贊助的《台語詩六十首》給他聽,但這些詩對他來說恐怕還只是音調,無法起什麼共嗚吧我猜?總之咧,兒歌怎麼唱,就只有我跟怡廷會的,我雖然會一點點阿祖教的日文兒歌例如もも太郎さん、そおさん,但總是少唱,我們偶爾用台語老歌或唸謠例如〔白鷺鷥〕〔天黑黑〕,〔大Kho呆〕之類的代替,但整體而言,我們還是只有官話的兒歌可唱。
更糟的,是官話的兒歌還有的不大想唱給他聽。〔哥哥爸爸〕那種〔當兵笑哈哈〕的不用講,其他例如〔娃娃兵〕好了,歌詞是什麼〔演習,機關槍,原子炮〕的,這唱給小孩聽到底什麼意思?另外〔妹妹揹著洋娃娃〕裡頭洋娃娃會哭,鳥會笑哈哈,想起來也挺靈異的。那剩下的,大概都是些動物歌了,例如早期常唱〔螢火蟲〕,洗澡會唱〔魚兒魚兒水中游〕,其他像是〔小花貓〕〔哈巴狗〕〔小蜜蜂〕〔蝴蝶〕〔大象〕〔兩隻老虎〕〔小白兔〕都還挺常唱的,難得不是動物大概就是〔小星星〕和〔歡迎歌(真正高興能見到你什麼的)〕、〔猜拳歌(好朋友我們行個禮.......〕。
雖然說這些兒歌,全是官話的兒歌,但我們還是唱得很具台灣特色。
這話是這麼說的,怡廷咧,我一直說她最大的缺點,就是她官話說太準,猛一聽會讓人有跟外國朋友說話的感覺。這問題其實也不大,因為她有兩個頻道,雖然官話有點太標準,但轉過來台語頻道,也很道地(至少人家是嘉義妹,也是講台語長大的)。但兒歌的部分只有官話兒歌可唱,可怎麼辦?
想不到聽了一陣子,發現怡廷只要唱兒歌,就會露出台灣人的本性,竟然全是一口標準的,令人安心也高興的,台灣狗語,而且,怎麼改就是沒辦法用她說話的官話腔唱這些兒歌。例如〔一三一三亮晶晶〕〔快來疵飯快來疵飯快來仄裡,有一條魚〕〔兩資老虎兩資老虎〕。
我們認為應該是因為這些兒歌的唱法,三十幾年來早已經整個都內化了,埋在記憶的最底層,怎麼也無法改變了。
討論的結果,這應該要歸功於嘉義阿嬤。阿嬤,謝謝妳。
雖然說這些兒歌,全是官話的兒歌,但我們還是唱得很具台灣特色。
這話是這麼說的,怡廷咧,我一直說她最大的缺點,就是她官話說太準,猛一聽會讓人有跟外國朋友說話的感覺。這問題其實也不大,因為她有兩個頻道,雖然官話有點太標準,但轉過來台語頻道,也很道地(至少人家是嘉義妹,也是講台語長大的)。但兒歌的部分只有官話兒歌可唱,可怎麼辦?
想不到聽了一陣子,發現怡廷只要唱兒歌,就會露出台灣人的本性,竟然全是一口標準的,令人安心也高興的,台灣狗語,而且,怎麼改就是沒辦法用她說話的官話腔唱這些兒歌。例如〔一三一三亮晶晶〕〔快來疵飯快來疵飯快來仄裡,有一條魚〕〔兩資老虎兩資老虎〕。
我們認為應該是因為這些兒歌的唱法,三十幾年來早已經整個都內化了,埋在記憶的最底層,怎麼也無法改變了。
討論的結果,這應該要歸功於嘉義阿嬤。阿嬤,謝謝妳。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/124987
回應文章 
說起這個台灣國語, 記得在台南唸到國中一年級都覺得自己的國語很標準, 國二一轉學到台北, 成天一開口就被同學笑, 好幾次翻臉想扁人, 國三畢業時, 平常說話台灣國語的腔調就不見了, 我兒子現在一歲十個月, 還懶得開口說話, 巴西當地也不太容易學台灣話, 等過幾年他大一點, 也帶回來請台南的阿嬤調教一下, 應該很快就會了
Posted by carlos
at May 13,2005 09:35
上次唱給諒的歌,你覺得如何?
雖然唱的2266,但歌詞不錯喔
臺灣臺灣咱臺灣
山真高 海真闊
大圳小圳過路觀
遠來人客講妳水
日月潭 阿里山
是台語發音,文字不知對不對
如有錯,請指正
雖然唱的2266,但歌詞不錯喔
臺灣臺灣咱臺灣
山真高 海真闊
大圳小圳過路觀
遠來人客講妳水
日月潭 阿里山
是台語發音,文字不知對不對
如有錯,請指正
Posted by grace
at May 13,2005 13:38
需要台語兒歌嗎?想要讓小孩學台語嗎?
前陣子網路上流傳甚廣的"大鼻孔"作者施福珍作品不少(他就是"點仔膠"的作者)
有出版"台灣囝仔歌"CD數款以及唱童謠學台語相關教本
因為前陣子採訪過他 手上正好有一張
需要的話就這樣那樣...
小時後學過的一些國語兒歌我到現在都還蠻喜歡的
比如"我愛鄉村 鄉村風景好..."
或是"我們快樂地向前走 歌聲響透雲霄..."
前陣子網路上流傳甚廣的"大鼻孔"作者施福珍作品不少(他就是"點仔膠"的作者)
有出版"台灣囝仔歌"CD數款以及唱童謠學台語相關教本
因為前陣子採訪過他 手上正好有一張
需要的話就這樣那樣...
小時後學過的一些國語兒歌我到現在都還蠻喜歡的
比如"我愛鄉村 鄉村風景好..."
或是"我們快樂地向前走 歌聲響透雲霄..."
Posted by ROXYTOM
at May 13,2005 14:00
啊,湯姆阿伯,我們就這樣那樣吧。orz。
Posted by timo
at May 13,2005 17:08
官話兒歌有啥不好嗎?
兒歌是主要讓孩子感受那曲調.音韻吧!唱得開心就好!
管他歌詞靈不靈異,除非要教他深究歌詞之類的@_@
至於那台灣狗以,我在東港從小講台語,
後來卻一口香港腔國語,你說奇怪不奇怪。
兒歌是主要讓孩子感受那曲調.音韻吧!唱得開心就好!
管他歌詞靈不靈異,除非要教他深究歌詞之類的@_@
至於那台灣狗以,我在東港從小講台語,
後來卻一口香港腔國語,你說奇怪不奇怪。
Posted by 福熊
at May 13,2005 17:53
我的心得是
童謠真的都粉能反映當地的特色
是吧
像這呀
總離不開fairytale 像是城堡 公主 皇后 公爵 武士
那動物ㄌㄟ 也十分有特色呀 如 老鼠爬古董鐘 蜘蛛下雪爬樹 還有綿羊叭扒叫
(不是ㄇㄟㄇㄟ叫喔)
所以入境隨俗囉
喔 下次叫Dandya唸中文故事輸給你聽
厲害耶 音蠻準的了
故事叫 小丑和馬戲團
讚啦
童謠真的都粉能反映當地的特色
是吧
像這呀
總離不開fairytale 像是城堡 公主 皇后 公爵 武士
那動物ㄌㄟ 也十分有特色呀 如 老鼠爬古董鐘 蜘蛛下雪爬樹 還有綿羊叭扒叫
(不是ㄇㄟㄇㄟ叫喔)
所以入境隨俗囉
喔 下次叫Dandya唸中文故事輸給你聽
厲害耶 音蠻準的了
故事叫 小丑和馬戲團
讚啦
Posted by 阿美(實為小美啦)
at May 13,2005 18:39
對啦
還記得說喔
剛上台北唸書時還被粉多人笑說我的中文有台中腔
咦
我是覺得我蠻標準的呀
奇怪
他們說一聽我說話就知道從台中來的
嗯 不懂
大概是穿著吧 會不
還記得說喔
剛上台北唸書時還被粉多人笑說我的中文有台中腔
咦
我是覺得我蠻標準的呀
奇怪
他們說一聽我說話就知道從台中來的
嗯 不懂
大概是穿著吧 會不
Posted by 阿美(實為小美啦)
at May 13,2005 18:46
回信到你Flickr的信箱了
請查收:)
請查收:)
Posted by ROXYTOM
at May 14,2005 01:36
讚,感恩。
Posted by timo
at May 14,2005 02:57
回應福熊老師:〔兒歌是主要讓孩子感受那曲調.音韻吧!唱得開心就好!管他歌詞靈不靈異,除非要教他深究歌詞之類的@_@〕
我認為,歌詞還是重要的,拋開靈異現象,把它當成是一種擬人化的故事,有許多歌詞事實上是在傳遞一些社會觀念,而這些觀念,有些是有問題,或者說,是我反對的。
例如前文說到的〔哥哥爸爸真偉大......為國去打仗,當兵笑哈哈〕我一反對打仗,二不覺得打仗偉大,三知道當兵不會笑哈哈,這種內容我根本反對的歌,管他好不好聽,不唱。
再例如今天到手的台灣囝仔歌裡有一首是這樣:
〔飼雞通顧更,飼豬通還債,飼牛通拖犁,飼狗通吠暝
飼後生留惦厝裡底,飼查某仔總是別人e〕
這擺明了〔飼查某仔〕甚至比飼豬飼狗還不如,這我是反對到底的。我雖然也結了婚,但是就從不覺得怡廷變成〔我的〕或是〔我們家的〕,她也永遠還會是她家的女兒,而且,連我要變成她家的一份子。這種複製重男輕女觀念的歌,再好聽也別想要我唱。
在我看,這不是〔要不要教他深究歌詞〕的問題,而是不該〔說不對的話〕給他聽。
我認為,歌詞還是重要的,拋開靈異現象,把它當成是一種擬人化的故事,有許多歌詞事實上是在傳遞一些社會觀念,而這些觀念,有些是有問題,或者說,是我反對的。
例如前文說到的〔哥哥爸爸真偉大......為國去打仗,當兵笑哈哈〕我一反對打仗,二不覺得打仗偉大,三知道當兵不會笑哈哈,這種內容我根本反對的歌,管他好不好聽,不唱。
再例如今天到手的台灣囝仔歌裡有一首是這樣:
〔飼雞通顧更,飼豬通還債,飼牛通拖犁,飼狗通吠暝
飼後生留惦厝裡底,飼查某仔總是別人e〕
這擺明了〔飼查某仔〕甚至比飼豬飼狗還不如,這我是反對到底的。我雖然也結了婚,但是就從不覺得怡廷變成〔我的〕或是〔我們家的〕,她也永遠還會是她家的女兒,而且,連我要變成她家的一份子。這種複製重男輕女觀念的歌,再好聽也別想要我唱。
在我看,這不是〔要不要教他深究歌詞〕的問題,而是不該〔說不對的話〕給他聽。
Posted by timo
at May 14,2005 06:35
兒歌,「西北雨」不錯。
講到台灣格語,貢獻一則。日前去波士頓的時候,聽在那裡做post-doc的朋友說,他認識了一個做猴教研究的研究生,如何如何。走過兩條街之後,我才知道他在說的是「佛教」。
過了一天,他又說想請我們去吃一家新開的「西戶」。想是日本料理之類的東西。結果,是sea food。
第二則應該是台灣英以(語)了。
講到台灣格語,貢獻一則。日前去波士頓的時候,聽在那裡做post-doc的朋友說,他認識了一個做猴教研究的研究生,如何如何。走過兩條街之後,我才知道他在說的是「佛教」。
過了一天,他又說想請我們去吃一家新開的「西戶」。想是日本料理之類的東西。結果,是sea food。
第二則應該是台灣英以(語)了。
Posted by wobblies
at May 14,2005 08:35
台灣英以比較可怕的是這樣滲著用:
例一,開車在高速公路上跑,不用停車下車就可以〔換輪〕。
例二,夏天到了,全家做伙去〔sea〕。
例一,開車在高速公路上跑,不用停車下車就可以〔換輪〕。
例二,夏天到了,全家做伙去〔sea〕。
Posted by timo
at May 14,2005 09:01
聽過一個類似的笑話。
飛機上。一對夫婦帶著女兒找位子,熱心的空姐上前幫忙,台語、官話、英語混用:
「歐吉桑,你是 D(你是豬),你查某兒坐 G(你女兒做雞),你某 C 底家(你老婆死在這兒)。」
ps. gmail 收到了嗎?
飛機上。一對夫婦帶著女兒找位子,熱心的空姐上前幫忙,台語、官話、英語混用:
「歐吉桑,你是 D(你是豬),你查某兒坐 G(你女兒做雞),你某 C 底家(你老婆死在這兒)。」
ps. gmail 收到了嗎?
Posted by Irrenhaeusler
at May 14,2005 19:07
記憶中比較優質的「台語兒歌」是在長老教會主日學教的,
主日學幼兒班時就教唱<耶穌愛我我知名>、<一滴一滴的水>、
<至好朋友就是耶穌>...等詩歌,嚴格說來這些歌也是從外國聖詩翻譯的,
不過,至少翻成台文還挺典雅的,很容易朗朗上口。
唱詩歌讚美上帝總比「哥哥爸爸真偉大」有意思多了!
或許timo夫婦可考慮教小孩唱些台語聖詩...
主日學幼兒班時就教唱<耶穌愛我我知名>、<一滴一滴的水>、
<至好朋友就是耶穌>...等詩歌,嚴格說來這些歌也是從外國聖詩翻譯的,
不過,至少翻成台文還挺典雅的,很容易朗朗上口。
唱詩歌讚美上帝總比「哥哥爸爸真偉大」有意思多了!
或許timo夫婦可考慮教小孩唱些台語聖詩...
Posted by 信仁
at May 16,2005 12:22
嗨timo好.
不瞞你說,昨天我花了很多時間把阿諒的照片全看完。好多張都重覆看過,真正足古錐~阿諒何時回台灣呢:)
不瞞你說,昨天我花了很多時間把阿諒的照片全看完。好多張都重覆看過,真正足古錐~阿諒何時回台灣呢:)
Posted by Bichhin
at June 23,2005 09:10
潛水的一陣子一直沒有好好的把諒的日記看完
我家有些信誼的台語童謠還有很古典的英語童謠(古樂器演奏沒有midi的恐怖音)
如果有需要寫個mail給我
交流一下
我家兒子還很需要人跟他說台語 :)
我家有些信誼的台語童謠還有很古典的英語童謠(古樂器演奏沒有midi的恐怖音)
如果有需要寫個mail給我
交流一下
我家兒子還很需要人跟他說台語 :)
Posted by 英國廚娘
at August 11,2005 05:36
ROXYTOM 您好,
在網路上看到您在2005/05/13發表的文章, 如下:
需要台語兒歌嗎?想要讓小孩學台語嗎?
前陣子網路上流傳甚廣的"大鼻孔"作者施福珍作品不少(他就是"點仔膠"的作者)
有出版"台灣囝仔歌"CD數款以及唱童謠學台語相關教本
因為前陣子採訪過他 手上正好有一張
需要的話就這樣那樣...
我很有興趣讓小孩多學學台語歌謠, 可是網路書店都沒有找到施老師的CD.
您的 email: tom@pink.org 也不通...
請問您施老師的 "台灣囝仔歌"CD與教本是哪家出版社發行的.
另外, 您手上的那張, 可否勞煩您讓我試聽看看 ^_^
THANK YOU VERY MUCH
小陳
在網路上看到您在2005/05/13發表的文章, 如下:
需要台語兒歌嗎?想要讓小孩學台語嗎?
前陣子網路上流傳甚廣的"大鼻孔"作者施福珍作品不少(他就是"點仔膠"的作者)
有出版"台灣囝仔歌"CD數款以及唱童謠學台語相關教本
因為前陣子採訪過他 手上正好有一張
需要的話就這樣那樣...
我很有興趣讓小孩多學學台語歌謠, 可是網路書店都沒有找到施老師的CD.
您的 email: tom@pink.org 也不通...
請問您施老師的 "台灣囝仔歌"CD與教本是哪家出版社發行的.
另外, 您手上的那張, 可否勞煩您讓我試聽看看 ^_^
THANK YOU VERY MUCH
小陳
Posted by 小陳
at August 18,2005 15:42
不好意思 那信箱是亂填的:p
我的信箱是:roxytom13(at)gmail.com
施老師那張CD是我之前工作上的資料
離職後我沒自留備分
所以如今已經無法提供試聽
建議您直接去電施老師的辦公室詢問:
和和音樂工作室/04-8322133
我的信箱是:roxytom13(at)gmail.com
施老師那張CD是我之前工作上的資料
離職後我沒自留備分
所以如今已經無法提供試聽
建議您直接去電施老師的辦公室詢問:
和和音樂工作室/04-8322133
Posted by ROXYTOM
at August 19,2005 00:29
小陳先生:
我個人推薦施福珍老師女兒施孟琪的著作
台語童謠遊戲繪本(附施福珍兒歌CD)
博客來還有得敗
我個人推薦施福珍老師女兒施孟琪的著作
台語童謠遊戲繪本(附施福珍兒歌CD)
博客來還有得敗
Posted by Amo
at August 19,2005 12:32