2008年10月1日

世界衛生組織(WHO)針對三聚氰胺的說明

這篇關於三聚氰胺說明的文章,翻譯自WHO上的三聚氰胺問與答。由於國內相關機構(行政院衛生署)和新聞媒體,很少提供正確可信的資料給民眾,而這次的奶製品污染事件卻是攸關民眾健康的,因此,這篇關於三聚氰胺的基本了解,希望對大家有幫助。WHO所公佈的資料指正了媒體以及政府官員關於三聚氰胺並非致癌物,其他國家訂有三聚氰胺標準上限的說法等等。(以上擷自譯者的話)
譯者:荊棘與玫瑰部落格 ...繼續閱讀

Posted by tiatli at 樂多Roodo!20:58回應(10)引用(0)

2008年05月2日

【推薦】台史博新網站—「美麗的台灣」

國立台灣歷史博物館成立了一個新的網站——「美麗的台灣」,述說異國人眼中的福爾摩沙歷史,提供另一個觀看台灣的角度,相當有可看性。這個站除了美工精緻漂亮以外,翻譯者更是下了相當的功夫,希望達到內容翔實可信、文筆洗煉可觀的結果,因此很值得推薦給大家,也值得大家推薦給身邊的親友,不管是台灣人還是異國人。我知道這個網站的優點,因為我的safa Nakao就是主要譯者。

以下引述自safa Nakao的部落格
去年接了翻譯台史博「美麗的台灣」網站的工作。現在這網站終於上線了,請各位有空前去捧場。這是中英文版的網站,也可以拿去向外國朋友介紹台灣史。甘蝦各位~

Posted by tiatli at 樂多Roodo!2:42回應(14)引用(0)

2008年04月22日

【轉貼】廢除ㄅㄆㄇㄈ

【華文版】

全世界只有台灣一地有注音符號教學及運用,其他有使用中文的國家,包括:新加坡、中華人民共和國,都是採羅馬字來教孩童華語發音,連歐美的中文教學課程,也全都是使用羅馬字。

注音符號有何用途呢?在台灣,注音符號差不多只用於讓孩童學習華語而已,其後,孩童學習英語及第二、第三外國語,則完全不會再用到注音符號。

像這種只有單一用途、又缺乏國際化的系統,難道不是在浪費我們孩子的精神及力氣?

我們應該跟上國際趨勢,除了學習漢字以外,就只教導孩童羅馬字,運用羅馬字教導孩童華語發音並學習母語,也使用羅馬字來學習英語、法語、德語等等的外國語。 ...繼續閱讀

Posted by tiatli at 樂多Roodo!14:13回應(40)引用(0)
 [1]