March 17,2006
Mecano - Hijo de la luna 月之子
又是一首從廣播聽來的動人曲子,廣播裡的歌者是Sarah Brightman,後來查到原創是西班牙團體Mecano。兩個版本各有不同風味,務必聽聽看。
歌詞敘述一個吉普賽傳說:某個吉普賽女人向月亮祈願能嫁給她心愛的男子,黎明時月亮終於告訴她,「你能得到你的男人,而那代價是你們之間的第一個孩子。」「喔月之神你希望成為母親,但你的愛人卻無法讓你成為女人,告訴我銀之月,你要如何養育血肉之軀的孩子,你的月之子。」於是,那肉桂膚色的男人之子誕生了,男嬰卻擁有如貂毛般雪白的肌膚,和灰藍色的眼睛。「天哪詛咒你的出世,你不可能是吉普賽血統的孩子。」男人握刀質問女人這是誰的孽種,並傷害她致瀕死。襁褓中的嬰兒被遺棄在森林裡,從那之後的每個夜晚,月亮圓潤無缺是因為那孩子的愉悅;而若他哭泣了,那彎彎月兒是他的搖籃。
Music and lyrics: José Maria Cano.
Artist: Mecano.
Album: Entre el cielo y el suelo (1986)
Artist: Sarah Brightman.
Album: La Luna
以下附上西班牙文歌詞與英譯:
歌詞敘述一個吉普賽傳說:某個吉普賽女人向月亮祈願能嫁給她心愛的男子,黎明時月亮終於告訴她,「你能得到你的男人,而那代價是你們之間的第一個孩子。」「喔月之神你希望成為母親,但你的愛人卻無法讓你成為女人,告訴我銀之月,你要如何養育血肉之軀的孩子,你的月之子。」於是,那肉桂膚色的男人之子誕生了,男嬰卻擁有如貂毛般雪白的肌膚,和灰藍色的眼睛。「天哪詛咒你的出世,你不可能是吉普賽血統的孩子。」男人握刀質問女人這是誰的孽種,並傷害她致瀕死。襁褓中的嬰兒被遺棄在森林裡,從那之後的每個夜晚,月亮圓潤無缺是因為那孩子的愉悅;而若他哭泣了,那彎彎月兒是他的搖籃。
Music and lyrics: José Maria Cano.
Artist: Mecano.
Album: Entre el cielo y el suelo (1986)
Artist: Sarah Brightman.
Album: La Luna
以下附上西班牙文歌詞與英譯:
《Hijo de la luna》
Tonto el que no entienda.
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna
Hasta el amanecer.
Llorando pedía
Al llegar el día
Desposar un calé.
"Tendrás a tu hombre,
Piel morena,"
Desde el cielo
Habló la luna llena.
"Pero a cambio quiero
El hijo primero
Que le engendres a él.
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer."
Estribillo:
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer.
Dime, luna de plata,
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.
De padre canela
Nació un niño
Blanco como el lomo
De un armiño,
Con los ojos grises
En vez de aceituna --
Niño albino de luna.
"¡Maldita su estampa!
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo."
Estribillo
Gitano al creerse deshonrado,
Se fue a su mujer,
Cuchillo en mano.
"¿De quién es el hijo?
Me has engañado fijo."
Y de muerte la hirió.
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandonó.
Estribillo
Y en las noches
Que haya luna llena
Será porque el niño
Esté de buenas.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
《Son of the moon》
Foolish is he who doesn't understand.
A legend tells of a gipsy woman
Who pleaded with the moon until dawn.
Weeping she begged
At the break of dawn
To marry a gipsy man.
"You'll have your man, tawny skin,"
Said the full moon from the sky.
"But in return I want the first child
That you have with him.
Because she who sacrifices her child
So that she is not alone,
Isn't likely to love it very much."
Chorus:
Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Son of the moon.
From a cinnamon-skinned father
A son was born,
White as the back of an ermine,
With grey eyes instead of olive --
Moon's albino child.
Damn his appearance!
his is not a gipsy man's son
And I will not put up with that."
Chorus
Believing to be dishonoured,
The gipsy went to his wife,
A knife in his hand.
"Whose son is this?
You've certainly fooled me!"
And he wounded her mortally.
Then he went to the woodlands
With the child in his arms
And left it behind there.
Chorus
And the nights the moon is full
It is because the child
Is in a good mood.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
*歌詞英譯來源網站
Tonto el que no entienda.
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna
Hasta el amanecer.
Llorando pedía
Al llegar el día
Desposar un calé.
"Tendrás a tu hombre,
Piel morena,"
Desde el cielo
Habló la luna llena.
"Pero a cambio quiero
El hijo primero
Que le engendres a él.
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer."
Estribillo:
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer.
Dime, luna de plata,
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.
De padre canela
Nació un niño
Blanco como el lomo
De un armiño,
Con los ojos grises
En vez de aceituna --
Niño albino de luna.
"¡Maldita su estampa!
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo."
Estribillo
Gitano al creerse deshonrado,
Se fue a su mujer,
Cuchillo en mano.
"¿De quién es el hijo?
Me has engañado fijo."
Y de muerte la hirió.
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandonó.
Estribillo
Y en las noches
Que haya luna llena
Será porque el niño
Esté de buenas.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
《Son of the moon》
Foolish is he who doesn't understand.
A legend tells of a gipsy woman
Who pleaded with the moon until dawn.
Weeping she begged
At the break of dawn
To marry a gipsy man.
"You'll have your man, tawny skin,"
Said the full moon from the sky.
"But in return I want the first child
That you have with him.
Because she who sacrifices her child
So that she is not alone,
Isn't likely to love it very much."
Chorus:
Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Son of the moon.
From a cinnamon-skinned father
A son was born,
White as the back of an ermine,
With grey eyes instead of olive --
Moon's albino child.
Damn his appearance!
his is not a gipsy man's son
And I will not put up with that."
Chorus
Believing to be dishonoured,
The gipsy went to his wife,
A knife in his hand.
"Whose son is this?
You've certainly fooled me!"
And he wounded her mortally.
Then he went to the woodlands
With the child in his arms
And left it behind there.
Chorus
And the nights the moon is full
It is because the child
Is in a good mood.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
*歌詞英譯來源網站
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1269311
引用列表:
又是一首從廣播聽來的動人曲子,廣播裡的歌者是Sarah Brightman,後來查到原創是西班牙團體Mecano。兩個版本各有不同風味,務必聽聽看。 歌詞敘述一個吉普賽傳說:某個吉普賽女人
Mecano - Hijo de la luna 【bellwater】
at September 5,2007 19:41
喔~~這個真好聽@0@
我喜歡Mecano的版本,編曲的味道有宮崎駿卡通的感覺XD
唱的真好~~~!!
莎拉的也不錯聽,不過似乎太虛無縹緲了,夢幻到快飄走了~~(囧~阿飄嗎?)
我喜歡Mecano的版本,編曲的味道有宮崎駿卡通的感覺XD
唱的真好~~~!!
莎拉的也不錯聽,不過似乎太虛無縹緲了,夢幻到快飄走了~~(囧~阿飄嗎?)
Posted by 莎樂美
at March 19,2006 01:39
哈哈,的確有那麼點宮崎駿卡通的感覺,包括女歌者的年輕聲音也是。
不過這首曲子也有很明顯的佛朗明哥舞風格。
Sarah Brightman應該是故意這樣唱的吧,用音樂劇的方式。:)
不過這首曲子也有很明顯的佛朗明哥舞風格。
Sarah Brightman應該是故意這樣唱的吧,用音樂劇的方式。:)
Posted by 鱷
at March 19,2006 18:14
對了,說明一下我上面提到的「年輕的聲音」,
我還有另一個近年的Mecano演唱會版本,和20年前的曲子比較起來差很多呢!
key更低一點,聲音也更成熟,滄桑。
拜了一下孤狗大神,
Mecano這團在拉丁語圈很有名的樣子,
團員二男一女,José Maria Cano和Nacho是兄弟,加上Ana Torroja。
Ana是個正姐,不過那兩兄弟的美貌比較驚人。囧
有圖有真相:

我還有另一個近年的Mecano演唱會版本,和20年前的曲子比較起來差很多呢!
key更低一點,聲音也更成熟,滄桑。
拜了一下孤狗大神,
Mecano這團在拉丁語圈很有名的樣子,
團員二男一女,José Maria Cano和Nacho是兄弟,加上Ana Torroja。
Ana是個正姐,不過那兩兄弟的美貌比較驚人。囧
有圖有真相:

Posted by 鱷
at March 19,2006 22:37
不過那照片看起來
怎麼像是有點歷史的照片阿XD
怎麼像是有點歷史的照片阿XD
Posted by 神秘蜜斯錢
at March 20,2006 16:16
確實是那對兄弟的美貌比較驚人耶@@
正姐的照片跟他們擺在一起都不正了啦~~XD(歪掉了咩)
吼~~太美了啦~~!!(翻桌)
正姐的照片跟他們擺在一起都不正了啦~~XD(歪掉了咩)
吼~~太美了啦~~!!(翻桌)
Posted by 莎樂美
at March 20,2006 18:29
現在他們都中年大叔大嬸了耶,那張當然是狠有歷史的照片啊!XD
Posted by 鱷
at March 21,2006 04:22
