<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>目的達泰語教室     部落格-泰文每周一字</title>
<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/cat_687581.html</link>
<description>在台北......
一個最輕鬆, 最快樂的泰語學習教室  
    savadeekaa@yahoo.com.tw
</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/thai/archives/cat_687581.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>นานา Nānā  &amp;  อโศก Asok -- by Helen </title>
	<description><![CDATA[
			曼谷的 BTS 站名來自梵文的有
E3 的  นานา (Nānā )及 E4 的 อโศก (Asok)
Nānā 是 "各式各樣的 種種的"  

โศก 梵文原文為: soka 意指" 憂, 愁"
加上a- 的字頭增加了 "無,非" 的意思, 故
อโศก (asoka) = 無憂 
印度歷史上有一位很有名的國王
即孔雀王朝的阿育王大力推行仁政推廣佛法
今日泰國佛教的根源是來自錫蘭
根據歷史記載, 最早到錫蘭島傳法的
即是阿育王一雙出了家的子女
阿育王的名字便是 Asoka (或譯 阿恕迦王)

談到這裡就不能不談談曼谷的國際機場
Suvannabhūmi 

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			曼谷的 BTS 站名來自梵文的有<br />
E3 的  นานา (Nānā )及 E4 的 อโศก (Asok)<br />
Nānā 是 "各式各樣的 種種的"  <br />
<br><br />
โศก 梵文原文為: soka 意指" 憂, 愁"<br />
加上a- 的字頭增加了 "無,非" 的意思, 故<br />
อโศก (asoka) = 無憂 <br />
印度歷史上有一位很有名的國王<br />
即孔雀王朝的阿育王大力推行仁政推廣佛法<br />
今日泰國佛教的根源是來自錫蘭<br />
根據歷史記載, 最早到錫蘭島傳法的<br />
即是阿育王一雙出了家的子女<br />
阿育王的名字便是 Asoka (或譯 阿恕迦王)<br />
<br><br />
談到這裡就不能不談談曼谷的國際機場<br />
Suvannabhūmi <br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/thai/archives/9893165.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/9893165.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/9893165.html</guid>
	<category>泰文每周一字</category>
	<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 18:50:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>พระ (phra) 在泰文裡的應用-- by Helen</title>
	<description><![CDATA[
			พระ (phra) 這個字在泰文裡的應用範圍極廣
字源้來自梵文巴利文的: vara  
原意指: 高貴的, 最上的
在目的達講義初級1 的玉佛寺就教過這個字了
主要應用有
 (1) 聖,  加在日月神佛或神聖之物等的前面, 表尊崇  如:
 พระอาทิตย์(phra atid ) =太陽  
 พระจันทร์ (phra jan )  = 月亮
 พระพุทธ(phra putˋ) = 佛
 พระธรรม(phra tam) = 法
 พระสังฆ์ (phra songˊ) = 僧 
 พระสูตร (phra sut) = 佛經 
 พระพุทธรูป(phra puta rup) = 佛像  
 พระเจดีย์ (phra jedi) = 佛塔
引申有

 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			พระ (phra) 這個字在泰文裡的應用範圍極廣<br />
字源้來自梵文巴利文的: vara  <br />
原意指: 高貴的, 最上的<br />
在目的達講義初級1 的玉佛寺就教過這個字了<br />
主要應用有<br />
 (1) 聖,  加在日月神佛或神聖之物等的前面, 表尊崇  如:<br />
 พระอาทิตย์(phra atid ) =太陽  <br />
 พระจันทร์ (phra jan )  = 月亮<br />
 พระพุทธ(phra putˋ) = 佛<br />
 พระธรรม(phra tam) = 法<br />
 พระสังฆ์ (phra songˊ) = 僧 <br />
 พระสูตร (phra sut) = 佛經 <br />
 พระพุทธรูป(phra puta rup) = 佛像  <br />
 พระเจดีย์ (phra jedi) = 佛塔<br />
引申有<br />
<br />
 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/thai/archives/9756229.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/9756229.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/9756229.html</guid>
	<category>泰文每周一字</category>
	<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 09:51:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>&quot;新流感&quot; 的泰文</title>
	<description><![CDATA[
			泰國醫院據稱住了很多新流感的病患
且似乎人滿為患, 如在泰國
請盡量不要到醫院去
不過,  如果中獎了也只好去了, 
不然該怎麼辦呢? 請別自行在家療養呢~~"
ไข้หวัด (kaiˋwadˇ) 發燒+感冒
ไข้หวัดใหญ่ (kaiˋwadˇ yaiˇ)  流行感冒
這次的新流感, 泰文全名如下
ไข้หวัดใหญ่สายพันธุ์ใหม่ 2009
 (kaiˋwadˇ yaiˇ saiˊpan maiˇ) 
2009 新型流行性感冒
英文原文為:  2009 new-strain influenza

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			泰國醫院據稱住了很多新流感的病患<br />
且似乎人滿為患, 如在泰國<br />
請盡量不要到醫院去<br />
不過,  如果中獎了也只好去了, <br />
不然該怎麼辦呢? 請別自行在家療養呢~~"<br />
ไข้หวัด (kaiˋwadˇ) 發燒+感冒<br />
ไข้หวัดใหญ่ (kaiˋwadˇ yaiˇ)  流行感冒<br />
這次的新流感, 泰文全名如下<br />
ไข้หวัดใหญ่สายพันธุ์ใหม่ 2009<br />
 (kaiˋwadˇ yaiˇ saiˊpan maiˇ) <br />
2009 新型流行性感冒<br />
英文原文為:  2009 new-strain influenza<br />

		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/9567389.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/9567389.html</guid>
	<category>泰文每周一字</category>
	<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 00:01:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>N1H1來襲, &quot;戴口罩&quot;的泰文</title>
	<description><![CDATA[
			一向生活態度 สบาย ฯ (sabai sabai) 的泰國人
這陣子竟然也開始戴起口罩來了
長時間戴口罩應該是很不舒服又不方便的
(尤其是對愛說話或愛吃零食的人來說)
尤其天氣又炎熱的話, 從哪裡開始呢? 
就從Suwannapom 機場
入境檢查護照的海關人員開始

因為N1H1 流感, 確診人數
再過幾天快破萬了, 死亡人數也近50, 
電視新聞天天強力放送, 
หน้ากาก (naˋgagˇ) 口罩
สวมหน้ากาก (suamˊnaˋgagˇ) 戴口罩
ครอบปากและจมูก (krob bak le jamukˇ )
密合口及鼻
不戴也可以啦~  反正百貨公司裡逛街人口
也是極少極少數有在戴口罩
學了以防需要"買"或"戴" 口罩之用
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			一向生活態度 สบาย ฯ (sabai sabai) 的泰國人<br />
這陣子竟然也開始戴起口罩來了<br />
長時間戴口罩應該是很不舒服又不方便的<br />
(尤其是對愛說話或愛吃零食的人來說)<br />
尤其天氣又炎熱的話, 從哪裡開始呢? <br />
就從Suwannapom 機場<br />
入境檢查護照的海關人員開始<br />
<div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/thai/e6476684.jpg" target="_blank"><img src="http://blog.roodo.com/thai/e6476684_s.jpg"  border="0" alt="DSCN0310.JPG" hspace="5" class="pict" align="left"></a></div><br />
因為N1H1 流感, 確診人數<br />
再過幾天快破萬了, 死亡人數也近50, <br />
電視新聞天天強力放送, <br />
หน้ากาก (naˋgagˇ) 口罩<br />
สวมหน้ากาก (suamˊnaˋgagˇ) 戴口罩<br />
ครอบปากและจมูก (krob bak le jamukˇ )<br />
密合口及鼻<br />
不戴也可以啦~  反正百貨公司裡逛街人口<br />
也是極少極少數有在戴口罩<br />
學了以防需要"買"或"戴" 口罩之用
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/9561017.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/9561017.html</guid>
	<category>泰文每周一字</category>
	<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 17:47:35 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>